1 00:00:33,771 --> 00:00:38,771 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,856 --> 00:01:06,775 Hei. Oh... 3 00:01:08,694 --> 00:01:10,153 Da. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,037 Haide. 5 00:02:01,914 --> 00:02:02,956 Yah. 6 00:02:05,083 --> 00:02:06,126 Yah. 7 00:02:48,752 --> 00:02:50,921 Hei. Ce mai faci? 8 00:02:51,004 --> 00:02:52,464 - Hei. - Ce mai face noul negru? 9 00:02:52,548 --> 00:02:54,925 - Hei, Jimmy. - Piciorul pare mai bun. 10 00:02:55,008 --> 00:02:57,427 - Hmm. - Încă un pic prost. 11 00:02:58,011 --> 00:03:00,931 - Păi, fii cu ochii pe el. - Va fi bine. 12 00:03:01,723 --> 00:03:04,601 Gândindu-mă că îl voi scoate, verifică linia gardului după micul dejun. 13 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 - Este aproape gata. - Mmm. 14 00:03:09,565 --> 00:03:11,400 Ce avem pentru muzică? 15 00:03:14,528 --> 00:03:17,197 Iata. Hei? 16 00:03:17,281 --> 00:03:18,448 ♪ O, băiete ♪ 17 00:03:18,532 --> 00:03:19,950 ♪ Adică pentru mine ♪ 18 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Da. Vrei să vii să dansezi cu mine? 19 00:03:22,119 --> 00:03:23,996 - ♪ Apar stele ♪ - Da, da. 20 00:03:24,079 --> 00:03:25,831 ♪ Și o umbră se prăbușește Îmi auzi inima... ♪ 21 00:03:25,914 --> 00:03:27,499 Da. Da. 22 00:03:27,583 --> 00:03:29,918 Da, îți place atât de mult, nu-i așa? 23 00:03:30,002 --> 00:03:32,045 ♪ O să-mi văd copilul diseară ♪ 24 00:03:32,129 --> 00:03:34,006 ♪ Toată dragostea mea, toate sărutările mele... ♪ 25 00:03:34,089 --> 00:03:35,632 Sunt bunica și bunicul. 26 00:03:35,716 --> 00:03:38,719 ♪ Ce ți-a lipsit Oh, băiete boy 27 00:03:38,802 --> 00:03:40,304 Ți-ai luat nasul. 28 00:03:40,387 --> 00:03:41,889 ♪ Lumea poate vedea asta ♪ 29 00:03:41,972 --> 00:03:44,683 ♪ Ai fost menit pentru mine ♪ 30 00:03:49,229 --> 00:03:50,772 Oh. 31 00:03:51,773 --> 00:03:53,275 Lorna. 32 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 Dragă, este prea cald. 33 00:03:54,735 --> 00:03:55,861 Uh... 34 00:03:55,944 --> 00:03:57,738 Stiu. Nu o verificasem încă. 35 00:03:57,821 --> 00:03:59,364 Aici. Lăsa... 36 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 Oh, este în regulă. 37 00:04:01,533 --> 00:04:03,285 Este în regulă. 38 00:04:03,368 --> 00:04:04,870 Este în regulă. 39 00:04:04,953 --> 00:04:06,455 Tu odihnește-te. 40 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 Ah. 41 00:04:13,837 --> 00:04:15,172 Te văd. 42 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 Te văd. 43 00:04:16,923 --> 00:04:18,591 Te văd. 44 00:04:18,675 --> 00:04:20,260 Bună, frumos. 45 00:04:27,017 --> 00:04:28,644 Oh. 46 00:04:44,618 --> 00:04:45,619 James. 47 00:04:52,626 --> 00:04:53,627 George! 48 00:04:59,091 --> 00:05:00,217 George! 49 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 Unde se duce George? 50 00:05:22,281 --> 00:05:23,740 Unde este James? 51 00:05:33,333 --> 00:05:34,626 James! 52 00:05:44,720 --> 00:05:46,096 James! 53 00:05:54,813 --> 00:05:56,231 Oh nu. 54 00:06:00,360 --> 00:06:01,945 O Doamne. 55 00:07:41,962 --> 00:07:43,755 Eu, Lorna Blackledge... 56 00:07:46,175 --> 00:07:47,509 te ia, Donnie... 57 00:07:48,510 --> 00:07:51,138 te ia, Donald Weboy, 58 00:07:52,097 --> 00:07:54,349 să fiu soțul meu legal căsătorit. 59 00:07:55,100 --> 00:07:56,393 A avea și a ține, din această 60 00:07:56,476 --> 00:07:59,563 zi înainte, în bine, în rău. 61 00:07:59,646 --> 00:08:02,774 A avea și a ține, din această 62 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 zi înainte, în bine, în rău. 63 00:08:04,526 --> 00:08:06,695 Pentru cei mai bogați, pentru cei 64 00:08:06,778 --> 00:08:08,822 mai săraci, în boală și în sănătate. 65 00:08:08,906 --> 00:08:11,033 Pentru mai bogați, pentru mai 66 00:08:11,116 --> 00:08:12,618 săraci, în boală și în sănătate. 67 00:08:13,202 --> 00:08:15,495 Pana cand moartea ne va desparti. 68 00:08:16,538 --> 00:08:18,624 Pana cand moartea ne va desparti. 69 00:08:19,583 --> 00:08:23,462 Prin puterea care mi-a fost conferită de statul Montana, 70 00:08:23,545 --> 00:08:26,215 Acum vă pronunț bărbat și soție. 71 00:08:26,298 --> 00:08:28,258 Poți săruta mireasa. 72 00:08:28,800 --> 00:08:30,302 Multumesc domnule. 73 00:08:30,886 --> 00:08:32,513 Cred că o voi face. 74 00:08:41,938 --> 00:08:44,566 - Felicitări, Donald. - Multumesc domnule. 75 00:08:46,777 --> 00:08:48,111 Vrei niște tort? 76 00:08:48,695 --> 00:08:50,113 Mama B. 77 00:09:30,988 --> 00:09:34,366 Deci, uh, bucătărie. 78 00:09:43,458 --> 00:09:45,669 Avem, uh... Avem mai multe lucruri care vin. 79 00:09:45,752 --> 00:09:47,796 Am pus niște scaune pe spate. 80 00:09:49,173 --> 00:09:51,258 Poftim. 81 00:09:53,468 --> 00:09:54,761 Vă place? 82 00:09:54,845 --> 00:09:56,180 - Îți place patul tău? - Da. 83 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 - Îți place patul tău? - Da. 84 00:09:59,224 --> 00:10:00,976 Îți voi coase niște perdele. 85 00:10:01,059 --> 00:10:02,686 Bine. 86 00:10:13,989 --> 00:10:15,782 Vei veni în curând în vizită. 87 00:11:08,877 --> 00:11:10,587 Nu este departe. 88 00:11:11,505 --> 00:11:12,756 Doar în oraș. 89 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 El nu este aici. 90 00:12:05,475 --> 00:12:07,477 Oh! 91 00:12:08,187 --> 00:12:10,230 Ai scăpat totul, prietene. 92 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 Haide să mergem. 93 00:12:11,982 --> 00:12:13,901 Hei. Haide să mergem. 94 00:12:45,390 --> 00:12:46,850 Sa mergem! 95 00:13:15,921 --> 00:13:17,965 Nu este pentru tine. 96 00:13:18,048 --> 00:13:20,676 Lorna? 97 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 Lorna? 98 00:13:25,848 --> 00:13:26,974 Salut? 99 00:13:27,057 --> 00:13:29,184 Pe cine cauti? 100 00:13:31,770 --> 00:13:33,564 Ești mama fetei? 101 00:13:33,647 --> 00:13:35,399 Nu sunt... 102 00:13:37,067 --> 00:13:39,027 Lorna era căsătorită cu fiul meu. 103 00:13:39,653 --> 00:13:41,446 Băiețelul este nepotul meu. 104 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 Ei bine, le-ai pierdut. 105 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 A dispărut acum. 106 00:13:45,742 --> 00:13:47,286 Plecat? 107 00:13:47,369 --> 00:13:49,079 S-a dus la familia sa. 108 00:13:49,162 --> 00:13:51,248 A plecat aseară. 109 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 Asteapta asteapta asteapta. Aștepta. 110 00:13:54,168 --> 00:13:56,670 Familia lui? Al lui Donnie? 111 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Menționează când se vor întoarce? 112 00:14:01,175 --> 00:14:03,343 Nu în curând, presupunem în curând. 113 00:14:03,927 --> 00:14:05,846 Au luat tot ce aveau. 114 00:16:14,516 --> 00:16:16,852 Te-ai îndreptat spre vreun loc în special? 115 00:16:17,853 --> 00:16:19,730 Stai jos, George. 116 00:16:22,649 --> 00:16:24,109 Că ultima mea masă? 117 00:16:26,111 --> 00:16:27,779 O să-l iau pe Jimmy. 118 00:16:28,447 --> 00:16:30,407 Adu-l acasă să locuiască cu noi. 119 00:16:31,867 --> 00:16:34,328 Ei bine, sigur ai făcut bagajele pentru o excursie în oraș. 120 00:16:37,080 --> 00:16:39,041 Stai jos, George. 121 00:16:55,349 --> 00:16:59,269 Nu ți s-a părut potrivit să-mi împărtășești asta? 122 00:17:04,983 --> 00:17:06,359 Îl împărtășesc acum. 123 00:17:12,699 --> 00:17:14,617 Altcineva vede că se întâmplă? 124 00:17:14,701 --> 00:17:17,329 Vrei să spui altul decât mine? 125 00:17:19,039 --> 00:17:22,041 Vă întreb dacă sunteți sigur ce ați văzut. 126 00:17:22,876 --> 00:17:27,422 Am văzut exact ceea ce am simțit întotdeauna despre Donnie Weboy. 127 00:17:27,506 --> 00:17:29,466 Ceea ce ai simțit și tu, dacă cineva te va 128 00:17:29,550 --> 00:17:31,593 determina vreodată să recunoști asta sau nu. 129 00:17:31,677 --> 00:17:34,137 Și am văzut că fata nu își poate proteja copilul. 130 00:17:34,221 --> 00:17:35,973 Și din această cauză, te aștepți 131 00:17:36,056 --> 00:17:37,808 să fie ea, ce o să-ți predea? 132 00:17:37,891 --> 00:17:39,977 Că ceea ce vedeți că se întâmplă? 133 00:17:44,982 --> 00:17:46,775 Și când Lorna spune nu? 134 00:17:48,151 --> 00:17:49,736 Margaret, Jimmy e băiatul ei. 135 00:17:49,820 --> 00:17:53,532 El este nepotul tău, George Blackledge. 136 00:18:07,462 --> 00:18:10,757 Și planul tău pentru a-i găsi? 137 00:18:11,592 --> 00:18:14,803 Donnie e de undeva din Dakota de Nord. Îi voi găsi. 138 00:18:15,804 --> 00:18:17,639 Ar trebui să mă cunoști destul de bine până acum. 139 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Oh da. 140 00:18:19,933 --> 00:18:21,185 Fac. 141 00:18:22,811 --> 00:18:24,771 Nu mă voi întoarce aici fără el. 142 00:18:24,855 --> 00:18:26,315 Nu. 143 00:18:27,024 --> 00:18:30,277 Și te duci cu mine sau fără mine? 144 00:18:34,406 --> 00:18:35,991 Aceasta este alegerea ta. 145 00:18:52,966 --> 00:18:54,343 Nu vii? 146 00:18:54,426 --> 00:18:58,096 Închid apa. Nu doriți să veniți acasă la țevi rupte. 147 00:19:55,153 --> 00:19:58,115 - Nu știi când te vei întoarce. - Nu trebuie să reamintesc. 148 00:19:58,198 --> 00:20:00,075 Știu ce am pierdut. 149 00:20:02,244 --> 00:20:04,538 Uneori asta e tot ce este viața, Margaret. 150 00:20:05,581 --> 00:20:07,666 Lista a ceea ce am pierdut. 151 00:21:30,707 --> 00:21:33,293 Așa că am o bucată. 152 00:22:18,088 --> 00:22:20,132 Șeriful Hayden a ieșit din birou, oh... 153 00:22:20,799 --> 00:22:22,467 acum șapte ani. 154 00:22:23,468 --> 00:22:25,721 Omule bun. Bate-mă la asta. 155 00:22:26,763 --> 00:22:30,350 El m-a ajutat să găsesc câțiva bărbați în care îi căutam înapoi... 156 00:22:32,019 --> 00:22:33,270 '52. 157 00:22:34,021 --> 00:22:35,147 Frații Pettus. 158 00:22:35,230 --> 00:22:37,774 Îmi amintesc. Acesta ai fost tu? 159 00:22:38,942 --> 00:22:40,152 Ei bine, sigur le-ai luat. 160 00:22:40,235 --> 00:22:42,029 Da, am avut ceva ajutor. 161 00:22:42,112 --> 00:22:43,655 Ei bine, cum pot ajuta? 162 00:22:44,573 --> 00:22:46,450 Încercăm să localizăm un Donnie Weboy. 163 00:22:48,785 --> 00:22:52,289 - Are familie în Dakota de Nord. - Știu numele. 164 00:22:52,372 --> 00:22:55,459 Nu Donnie, ci Weboy, sigur. 165 00:22:58,795 --> 00:23:00,547 Ei bine, s-a căsătorit cu văduva fiului nostru. 166 00:23:02,049 --> 00:23:03,759 L-am luat pe nepotul nostru cu ei. 167 00:23:03,842 --> 00:23:05,677 Băiatul are doar trei. 168 00:23:07,763 --> 00:23:10,474 Vrem doar să știm unde sunt, să ne asigurăm... 169 00:23:10,557 --> 00:23:12,267 asigurați-vă că sunt în siguranță. 170 00:23:16,897 --> 00:23:18,774 Lasă-mă să sun în jur. 171 00:23:26,615 --> 00:23:28,158 Cum se fript oala aceea? 172 00:23:32,996 --> 00:23:34,623 A ta este mai bună. 173 00:23:38,126 --> 00:23:39,378 Hmm. 174 00:23:40,796 --> 00:23:42,464 Ești obișnuit cu ai mei. 175 00:23:42,548 --> 00:23:46,677 ♪ Deci oprește lumea și dă-mi drumul... ♪ 176 00:24:00,232 --> 00:24:02,776 Ai o jumătate de halbă în spate? Whisky. 177 00:24:27,259 --> 00:24:28,510 Fericit? 178 00:24:29,386 --> 00:24:31,096 Mă bucur să nu aud o prelegere. 179 00:24:35,851 --> 00:24:37,769 O să ascund dovezile. 180 00:24:55,621 --> 00:24:57,080 Margaret! 181 00:25:06,048 --> 00:25:07,508 Ce naiba, Margaret? 182 00:25:09,760 --> 00:25:11,553 - Asta a fost înainte... - Ce naiba? 183 00:25:12,721 --> 00:25:14,723 Asta înainte să știu că vii. 184 00:25:16,683 --> 00:25:18,227 Ai crezut că vei avea nevoie de ea? 185 00:25:18,310 --> 00:25:20,354 Nu am vrut să aflu că am și nu am. 186 00:25:22,898 --> 00:25:25,567 Hristoase, Margareta. Va fi o parte din argumentul tău? 187 00:25:25,651 --> 00:25:28,654 - George, nu aș vrea niciodată... - Are gloanțe în el. 188 00:25:44,002 --> 00:25:47,631 Există o ramură a clanului Weboy în Forsyth. Locuitorii oraşului. 189 00:25:48,757 --> 00:25:51,426 Saddlery Trailhead există o operațiune Weboy. 190 00:25:51,510 --> 00:25:53,929 Sau a fost început de familie. 191 00:25:54,012 --> 00:25:56,598 Nu este Dakota de Nord, dar aș începe acolo. 192 00:25:56,682 --> 00:25:59,268 Asta vom face atunci. Apreciez ajutorul tau. 193 00:26:00,352 --> 00:26:02,938 De asemenea, sperăm că ați putea recomanda un hotel în oraș pentru noapte. 194 00:26:03,021 --> 00:26:04,398 Oriunde curat. 195 00:26:04,481 --> 00:26:07,985 Ei bine, dacă prioritatea este curată, Sally-ul meu ține închisoarea aici. 196 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 Celulele sunt goale. 197 00:26:09,820 --> 00:26:11,864 Și avem cearșafuri proaspete. 198 00:26:11,947 --> 00:26:14,032 Nu sunt sigur ce sentimente ai avut asupra sa. 199 00:26:14,116 --> 00:26:16,159 Am fi chiar acasă. 200 00:26:16,243 --> 00:26:17,953 - Mulțumesc, șerif Nevelson. - Plăcerea este de partea mea. 201 00:26:23,709 --> 00:26:25,252 Crezi că încearcă să fugă? 202 00:26:29,840 --> 00:26:31,383 Nu, nu că știu. 203 00:26:32,843 --> 00:26:34,761 Dar au decolat în grabă. 204 00:26:35,345 --> 00:26:36,972 Am uitat să-mi iau rămas bun. 205 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 Caut doar să-i dau asta. 206 00:26:44,104 --> 00:26:46,064 Las-o să-și ia rămas bun. 207 00:29:11,335 --> 00:29:13,086 Du-te acasă. 208 00:29:15,464 --> 00:29:17,132 Du-te acasă. 209 00:29:18,258 --> 00:29:19,760 Du-te acasă. 210 00:29:26,850 --> 00:29:30,395 ♪ Când mă confrunt cu o zori goală ♪ 211 00:29:30,479 --> 00:29:37,069 ♪ Fără sfârșit în toate, pot vedea ♪ 212 00:29:38,195 --> 00:29:41,907 ♪ Căci am ajuns cu siguranță la sfârșit ♪ 213 00:29:41,990 --> 00:29:45,452 ♪ Ți-am pierdut dragostea față de un prieten ♪ 214 00:29:47,746 --> 00:29:51,625 ... când judecata va coborî, vei plânge, 215 00:29:51,708 --> 00:29:53,752 „Am fost salvat”. 216 00:29:54,920 --> 00:29:58,215 Dar te vei îneca într-un lac de foc, 217 00:29:58,298 --> 00:30:00,759 pentru că aceasta este decizia pe care ai luat-o... 218 00:30:05,722 --> 00:30:08,767 - Porniți-l din nou dacă doriți. - Sună ca tatăl tău. 219 00:30:08,851 --> 00:30:10,060 Bătându-și Biblia. 220 00:30:12,396 --> 00:30:14,481 Nu a fost doar Biblie pe care le-a bătut. 221 00:30:28,579 --> 00:30:30,122 Buna dimineata. 222 00:30:38,839 --> 00:30:40,382 Șeuri frumoase. 223 00:30:41,133 --> 00:30:42,759 Nu ai spune, George? 224 00:30:44,511 --> 00:30:47,764 Fella in Miles City îi face pe ei, cei de lux. 225 00:30:47,848 --> 00:30:48,932 Oh. 226 00:30:49,725 --> 00:30:51,602 Ei bine, foarte impresionant. 227 00:30:52,644 --> 00:30:55,647 Dar nu cumpărăm șei astăzi. 228 00:30:57,065 --> 00:30:59,318 Sau căpăstrui și biți. 229 00:30:59,985 --> 00:31:03,322 Acum, uh... ai fi Weboy? 230 00:31:04,031 --> 00:31:06,700 Nu, doamnă. Sunt văr pentru. Sunt un Tucker. 231 00:31:06,783 --> 00:31:09,912 Oh. Ei bine, atunci și noi suntem rude. 232 00:31:10,746 --> 00:31:12,748 Donnie Weboy este căsătorită cu nora noastră. 233 00:31:12,831 --> 00:31:16,168 Fostă nora. Ceea ce îl face tătic vitreg către nepotul nostru. 234 00:31:20,506 --> 00:31:23,800 Eu și soțul meu ne-am găsit în această parte a statului, așa că am spus: 235 00:31:23,884 --> 00:31:26,303 "Să ne uităm la Lorna și Donnie cât suntem aici." 236 00:31:26,386 --> 00:31:28,347 Deci aici suntem. 237 00:31:29,014 --> 00:31:31,225 Nu cunosc nici o Donnie și nici o Laura. 238 00:31:31,308 --> 00:31:35,646 Hmm. Ei bine, am înțeles că de aceea s-au mutat aici. 239 00:31:35,729 --> 00:31:37,856 Donnie avea de gând să se angajeze la șeleria unchiului său. 240 00:31:39,650 --> 00:31:42,069 - OMS? - George, nu a spus Lorna? 241 00:31:42,152 --> 00:31:44,571 Sigur nu vrei Gladstone? 242 00:31:44,655 --> 00:31:46,240 Gladstone? 243 00:31:46,323 --> 00:31:47,616 Dakota de Nord. 244 00:31:47,699 --> 00:31:49,868 Doar cealaltă parte a liniei. 245 00:31:49,952 --> 00:31:52,704 Nu este ca și când ar fi lucrat acolo, oricum nu ar 246 00:31:52,788 --> 00:31:55,082 fi o treabă bună, dar au primit un Weboy sau doi. 247 00:31:55,165 --> 00:31:58,794 Ei bine, poate ar trebui să încercăm acolo. 248 00:31:58,877 --> 00:32:01,463 Deși nu știu de ce Lorna și Donnie 249 00:32:01,547 --> 00:32:03,674 vorbeau despre Forsyth ca și ei. 250 00:32:03,757 --> 00:32:05,884 Care era numele tău din nou? 251 00:32:06,468 --> 00:32:11,098 Ai vreo idee cui i-am putea cere să o găsim pe Donnie, dacă am merge la Gladstone? 252 00:32:15,853 --> 00:32:20,190 Lăsați să se știe că căutați 253 00:32:20,274 --> 00:32:21,692 un Weboy, ei vă vor găsi. 254 00:32:59,438 --> 00:33:01,148 Ești cu mine în această privință, nu? 255 00:33:02,065 --> 00:33:04,151 Cine conduce volanul? 256 00:33:07,279 --> 00:33:09,865 Ai putea spune că îl vrei înapoi. 257 00:33:09,948 --> 00:33:11,450 Nu am auzit asta încă. 258 00:33:15,704 --> 00:33:17,831 Nu suntem tineri, Margaret. 259 00:33:21,376 --> 00:33:23,086 Ei bine, nu suntem bătrâni. 260 00:33:23,670 --> 00:33:25,714 Nu suntem tineri. 261 00:33:26,423 --> 00:33:28,175 Spui că nu-ți lipsește el? 262 00:33:28,258 --> 00:33:30,469 Spun că nici măcar nu este încă la școală. 263 00:33:30,552 --> 00:33:33,472 Nu a avut rujeolă sau nu a mers cu bicicleta. 264 00:33:35,849 --> 00:33:37,100 El este tânăr. 265 00:33:39,102 --> 00:33:40,854 Și noi nu suntem. 266 00:33:43,148 --> 00:33:44,566 Bine... 267 00:33:45,567 --> 00:33:48,570 poți să mă duci în oraș, apoi să mă lași, 268 00:33:48,654 --> 00:33:50,906 să te întorci și să te duci înapoi acasă. 269 00:33:52,491 --> 00:33:53,951 Voi face ceea ce trebuie să fac. 270 00:33:55,536 --> 00:33:58,121 Voi lua un autobuz înapoi la Dalton cu Jimmy. 271 00:34:00,040 --> 00:34:02,417 Da. Odată ce Lorna ți l-a dat? 272 00:34:03,877 --> 00:34:06,380 Un zâmbet pe față, fericită ca o scoică? 273 00:34:07,714 --> 00:34:09,757 Și dacă nu sunt acolo jos, ce? 274 00:34:15,973 --> 00:34:19,059 Îi vei urmări în jurul țării cu un autobuz? Hmm? 275 00:34:19,141 --> 00:34:22,437 - Și dacă merg acolo unde nu merge Greyhound? - Atunci voi merge. 276 00:34:23,647 --> 00:34:25,274 Și tu, nu-i așa? 277 00:34:30,862 --> 00:34:32,447 Și când vei afla în sfârșit că ceea ce vrei 278 00:34:32,531 --> 00:34:34,992 să faci să se întâmple nu se va întâmpla, 279 00:34:35,074 --> 00:34:37,077 ce atunci, Margaret Meloy? 280 00:34:38,996 --> 00:34:41,706 Ei bine, atunci presupun că voi învăța ceea ce nu am reușit niciodată. 281 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Nu asta mi-ai spus mereu? 282 00:34:45,127 --> 00:34:46,503 De nenumărate ori. 283 00:34:46,587 --> 00:34:49,547 Că nu știu când este timpul să-l opresc. 284 00:34:54,178 --> 00:34:58,640 Și eu voi fi cel care va primi treaba de a ridica acele piese, nu? 285 00:35:10,611 --> 00:35:11,820 Hei. 286 00:35:16,116 --> 00:35:18,118 Nu Nu NU. Tu doar o ții. 287 00:35:18,202 --> 00:35:19,578 Ține-o exact acolo. 288 00:35:19,661 --> 00:35:21,246 Nu am luat nimic, bine? Eu doar... 289 00:35:21,330 --> 00:35:22,581 Ce ai fost? 290 00:35:23,957 --> 00:35:25,501 Ei bine, am pescuit. 291 00:35:25,584 --> 00:35:26,752 Pescuit? 292 00:35:29,630 --> 00:35:30,964 Pescuiești în jurul acestei mașini? 293 00:35:31,048 --> 00:35:32,424 Ei bine, nu. Nu, domnule. 294 00:35:32,508 --> 00:35:34,259 Nu, doar vin din pescuit. 295 00:35:35,469 --> 00:35:37,554 Tocmai ți-am văzut mașina și mă întrebam 296 00:35:37,638 --> 00:35:39,932 doar cine se instalează aici, atât. 297 00:35:40,015 --> 00:35:43,227 - Cine ești tu? - Peter Dragswolf, domnule. 298 00:35:44,061 --> 00:35:45,646 Locuiesc acolo. 299 00:35:45,729 --> 00:35:47,397 Să am propriul meu loc. 300 00:35:47,481 --> 00:35:51,068 Și eu am banii mei. Nu am nevoie de niciunul dintre bunurile tale. 301 00:35:51,151 --> 00:35:53,654 Sunt Margaret Blackledge, domnule Dragswolf. 302 00:35:54,738 --> 00:35:56,365 Acesta este soțul meu George. 303 00:35:56,448 --> 00:35:59,034 Îmi cer scuze dacă păcătuim. 304 00:35:59,117 --> 00:36:00,953 Și care este numele acestui tip? 305 00:36:01,036 --> 00:36:03,914 Nu pot spune. El nu îmi aparține. 306 00:36:04,623 --> 00:36:07,042 Tocmai am apărut în afara cabanei mele într-o dimineață. 307 00:36:07,125 --> 00:36:10,420 La început am crezut că este sălbatic, dar vine de undeva. 308 00:36:10,504 --> 00:36:11,964 Nu stiu. 309 00:36:13,048 --> 00:36:14,591 Dar m-a găsit. 310 00:36:17,553 --> 00:36:19,346 La fel ca noi. 311 00:36:31,525 --> 00:36:33,569 Poate calul îi aparține. 312 00:36:36,029 --> 00:36:37,990 Aproape face fiecare cal. 313 00:36:54,131 --> 00:36:56,008 Obișnuiam să călăresc. 314 00:36:56,091 --> 00:36:57,801 Ea este modestă cu tine. 315 00:36:58,552 --> 00:37:00,470 Obișnuiam să sparg cai. 316 00:37:02,681 --> 00:37:05,642 Cu fiul nostru. James. 317 00:37:06,810 --> 00:37:08,353 Apoi a murit. 318 00:37:10,772 --> 00:37:14,193 Și cred că mi-am pierdut pofta de mâncare pentru asta. 319 00:37:14,860 --> 00:37:17,613 Nu am ținut animale de mult timp. 320 00:37:18,697 --> 00:37:21,366 Este frumos să petreci ceva timp cu unul dulce ca al tău. 321 00:37:21,450 --> 00:37:24,703 Și tu? De cât timp ai fost aici? 322 00:37:26,413 --> 00:37:28,081 Trei ani. 323 00:37:28,165 --> 00:37:30,542 Totul pe cont propriu? Nici o familie? 324 00:37:32,503 --> 00:37:34,546 Unde erai înainte? 325 00:37:39,718 --> 00:37:41,512 Școala indiană, domnule. 326 00:37:42,221 --> 00:37:43,847 Nu trebuie să-mi spui „domnule”. 327 00:37:44,681 --> 00:37:46,350 „George” va face treaba. 328 00:37:49,728 --> 00:37:52,981 Ai terminat școala aia? Cati ani ai? 329 00:37:59,863 --> 00:38:01,281 Nu deranjez pe nimeni. 330 00:38:02,533 --> 00:38:06,036 Știi, dacă vine cineva după cal, îl poate lua înapoi. 331 00:38:06,119 --> 00:38:08,747 Piei pe care le vând, acele animale pe care le prind. 332 00:38:08,830 --> 00:38:11,291 Peștii sunt liberi, iar eu nu fur. 333 00:38:11,375 --> 00:38:15,254 - Mă ocup de propria mea afacere. - Peter, vino. Ia niște tort. 334 00:38:15,337 --> 00:38:17,422 De ce nu te așezi la foc cu noi? 335 00:38:31,061 --> 00:38:34,147 Sunteți familiarizat cu zona, totuși? Gladstone? 336 00:38:34,940 --> 00:38:38,235 Pot să vă spun unde sunt îngropați oamenii care nu sunt îngropați în cimitire. 337 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 Weboys? 338 00:38:41,905 --> 00:38:43,740 Ai avut vreo legătură cu ei? 339 00:38:46,869 --> 00:38:48,871 Îl căutăm pe nepotul nostru. 340 00:38:48,954 --> 00:38:50,414 Băiatul băiatului nostru. 341 00:38:52,416 --> 00:38:53,959 Este cu un om pe nume Donnie Weboy. 342 00:38:54,042 --> 00:38:56,128 - Ai auzit vreodată de el? - Nu. 343 00:38:56,962 --> 00:38:59,298 Nu, dar dacă sunteți în căutarea în 344 00:38:59,381 --> 00:39:00,883 Gladstone, căutați-l pe Bill Weboy. 345 00:39:00,966 --> 00:39:02,301 Crezi că ne-ar ajuta? 346 00:39:03,051 --> 00:39:04,720 Ajutor, poate. 347 00:39:07,139 --> 00:39:08,640 Dar fii atent. 348 00:39:20,319 --> 00:39:23,030 Iata. Casă galbenă. 349 00:39:47,471 --> 00:39:49,973 - Domnule Weboy? - Cine întreabă? 350 00:39:50,057 --> 00:39:51,725 Margaret Blackledge. 351 00:39:51,808 --> 00:39:54,061 Și soțul meu George. 352 00:39:54,645 --> 00:39:58,982 Dacă sunteți un Weboy, suntem o familie, la modă. 353 00:39:59,066 --> 00:40:00,692 Cum îți dai seama de asta? 354 00:40:00,776 --> 00:40:03,278 Bill Weboy. Un văr, nu-i așa? 355 00:40:03,362 --> 00:40:07,032 Oh. Ar putea fi, dar probabil nu exact. 356 00:40:08,700 --> 00:40:11,870 Fosta noastră nora s-a căsătorit cu un Donnie Weboy. 357 00:40:11,954 --> 00:40:14,122 Acum este tată vitreg al nepotului nostru. 358 00:40:14,957 --> 00:40:16,500 Asta este destul de încurcat, nu-i așa? 359 00:40:16,583 --> 00:40:18,919 Familia este de obicei. 360 00:40:21,547 --> 00:40:24,132 Am auzit că ar fi putut veni să se stabilească aici în Gladstone. 361 00:40:24,216 --> 00:40:27,386 Ne-am gândit să facem o vizită, să-l vedem pe 362 00:40:27,469 --> 00:40:28,887 nepotul nostru Jimmy, deoarece suntem în cartier. 363 00:40:29,888 --> 00:40:31,640 De vreme ce ești în cartier. 364 00:40:31,723 --> 00:40:34,560 Și din moment ce nu i-ai găsit în Forsyth. 365 00:40:38,105 --> 00:40:40,858 - Ai auzit că venim, nu-i așa? - Am facut. Am facut. 366 00:40:40,941 --> 00:40:42,776 Un mic păsărel a zburat aici în fața ta. 367 00:40:42,860 --> 00:40:45,279 - Cheep, ch-cheep, cheep... - Sunt aici sau nu? 368 00:40:47,364 --> 00:40:49,366 Este întotdeauna așa, într-o mare grabă veche? 369 00:40:49,449 --> 00:40:51,368 Soțului meu îi place să se apuce de treabă. 370 00:40:51,451 --> 00:40:54,037 Iadul multor bărbați sunt așa. Abia aștept să ajung unde merg. 371 00:40:56,248 --> 00:40:59,960 Femeile, din experiența mea, și-ar lua imediat timpul. 372 00:41:00,043 --> 00:41:01,962 Bucurați-vă de plimbare, ca să spun așa. 373 00:41:02,045 --> 00:41:05,757 - Domnule Weboy, o să-ți spun o dată... - Te distrez, George. 374 00:41:05,841 --> 00:41:07,885 Ei sunt aici. Donnie este nepotul meu. 375 00:41:07,968 --> 00:41:11,013 Sunt în siguranță și sănătoși la mama lui. 376 00:41:13,056 --> 00:41:15,559 De ce nu ne îndreptăm spre interior și îi sunăm vechii gospodării? 377 00:41:16,560 --> 00:41:18,729 La naiba, s-ar putea să reușești să conduci în 378 00:41:18,812 --> 00:41:20,981 această dimineață, să-l vezi pe nepotul tău prețios. 379 00:41:32,159 --> 00:41:33,452 Hei, Mabel. 380 00:41:33,535 --> 00:41:36,121 Poți să mă duci la fermă? 381 00:41:39,583 --> 00:41:41,543 Blanche, este Bill. 382 00:41:41,627 --> 00:41:43,545 Ce? Ce este? 383 00:41:45,547 --> 00:41:47,090 Uh-huh. Îi am aici. 384 00:41:48,425 --> 00:41:50,928 - Ce? - Nu vrei ajutorul acestui om. 385 00:41:52,054 --> 00:41:54,556 - Ne vedem în curând. - Nu putem face asta singuri. 386 00:41:58,477 --> 00:41:59,937 Voi doi aveți planuri de cină? 387 00:42:00,020 --> 00:42:01,980 Cu siguranță nu o facem. 388 00:42:02,064 --> 00:42:05,275 Cum ți-ai dori să fii oaspeții clanului Weboy la fermă? 389 00:42:06,902 --> 00:42:09,238 - Nu vrem să avem probleme. - Fără probleme. 390 00:42:09,321 --> 00:42:11,240 Cumnata mea vrea să te cunoască. 391 00:42:12,199 --> 00:42:16,078 Vrea să schimbe niște povești vechi despre bunic și bunică. 392 00:42:16,161 --> 00:42:18,288 Și între tine și mine, ea este o bucătarie. 393 00:42:18,372 --> 00:42:20,791 Ei bine, ar trebui să ne dai indicații. 394 00:42:20,874 --> 00:42:22,709 Nu. Nicio sansa. 395 00:42:22,793 --> 00:42:26,004 Aș putea fi cel mai bun al naibii de direcționar din lume și nu o vei găsi niciodată. 396 00:42:26,088 --> 00:42:28,257 Ai fi acolo rătăcind pe Four Bridges 397 00:42:28,340 --> 00:42:30,050 Road și nu ai vedea niciodată unul. Nu. 398 00:42:30,133 --> 00:42:34,096 Vă întoarceți aici la 4:00 și mă puteți urmări. 399 00:42:35,430 --> 00:42:37,808 Mulțumesc. Vom reveni atunci. 400 00:43:03,250 --> 00:43:04,918 Despre timp. 401 00:43:05,002 --> 00:43:08,755 Unul dintre voi ar trebui să călătorească cu mine și celălalt să urmeze. 402 00:43:08,839 --> 00:43:10,799 Aș putea să vă spun unde mergem și de ce, și în 403 00:43:10,883 --> 00:43:14,511 acest fel, poate vă puteți găsi singur drumul înapoi. 404 00:43:22,352 --> 00:43:23,604 Bine... 405 00:43:24,605 --> 00:43:26,315 Unde crezi că pleci? 406 00:43:26,398 --> 00:43:28,400 Crezi că te vrea pe scaunul pasagerului? 407 00:43:28,483 --> 00:43:30,235 Nu. 408 00:43:30,319 --> 00:43:31,862 Știu că nu. 409 00:43:35,699 --> 00:43:38,410 Nu-mi pasă ce vrea el. Merg. Tu conduci. 410 00:43:38,493 --> 00:43:39,786 - Este bine, George. - Margaret. 411 00:43:39,870 --> 00:43:41,455 Margaret. Margaret, intră înapoi... 412 00:43:42,039 --> 00:43:43,373 Urmăriți aproape. 413 00:44:03,519 --> 00:44:07,147 Drăguță pasăre, vechiul jalopy nu va avea probleme să țină pasul, nu-i așa? 414 00:44:07,231 --> 00:44:09,900 Te uiți în oglindă destul de des. Puteți vedea unde este. 415 00:44:09,983 --> 00:44:12,945 Bănuiesc că pur și simplu nu vrea să ieși prea mult din vedere. 416 00:44:13,529 --> 00:44:15,113 Ceea ce înțeleg. 417 00:44:16,323 --> 00:44:17,658 Te superi? 418 00:44:18,700 --> 00:44:21,620 Este mașina ta. Nu aveți nevoie de permisiunea mea. 419 00:44:22,454 --> 00:44:26,208 Mă pari că genul de femeie de care bărbații cer întotdeauna permisiunea. 420 00:44:26,792 --> 00:44:28,168 Un expert, nu-i așa? 421 00:44:33,882 --> 00:44:36,009 Am fost în jur de mai multe femei 422 00:44:36,093 --> 00:44:39,221 care vor ca bărbații să întrebe înainte de a respira. 423 00:44:42,599 --> 00:44:43,851 Ne întoarcem aici. 424 00:44:43,934 --> 00:44:46,019 De ce nu semnalizezi, ca George să știe ce urmează? 425 00:44:49,356 --> 00:44:51,859 Ai, ai, căpitane. 426 00:45:13,547 --> 00:45:15,549 Cât de departe este? 427 00:45:15,632 --> 00:45:18,135 Uh, „mai departe”. - Cu cât este mai departe? 428 00:45:18,218 --> 00:45:20,971 Sau vrei să spui cu cât mai mult din mine trebuie să suporti? 429 00:45:21,054 --> 00:45:23,182 Vrem doar să-l vedem pe Jimmy. 430 00:45:23,265 --> 00:45:24,516 Da. 431 00:45:25,767 --> 00:45:27,644 Este un băiat arătos acolo. 432 00:45:27,728 --> 00:45:30,314 Iar mama lui este o femeie frumoasă. 433 00:45:32,149 --> 00:45:36,945 Știi, Donnie nu mi-a cerut niciodată un sfat în viața lui. 434 00:45:37,029 --> 00:45:39,156 Nu mai spune. 435 00:45:39,239 --> 00:45:40,574 Și dacă ar fi avut, 436 00:45:40,657 --> 00:45:42,910 I-aș fi spus să facă exact ceea ce face. 437 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 „Căsătoriți-vă văduvă, Donnie. 438 00:45:45,204 --> 00:45:46,747 Veți primi o femeie recunoscătoare. " 439 00:46:40,843 --> 00:46:43,554 Nu aș fi găsit niciodată acest loc pe cont propriu, nu-i așa? 440 00:46:44,888 --> 00:46:46,223 Am avut dreptate? 441 00:46:46,306 --> 00:46:48,016 Pe aici. 442 00:46:51,562 --> 00:46:52,688 Blanche! 443 00:46:54,231 --> 00:46:55,607 Noi suntem aici. 444 00:46:57,276 --> 00:46:58,777 Blanche? 445 00:47:19,506 --> 00:47:21,508 Sper să vă placă cotletele de porc. 446 00:47:25,888 --> 00:47:27,806 - Tu ești bunica. - Eu sunt. 447 00:47:27,890 --> 00:47:29,183 Margaret Blackledge. 448 00:47:29,266 --> 00:47:31,018 Blanche Weboy. 449 00:47:31,101 --> 00:47:32,686 Multumesc pentru ca ne-ati invitat. 450 00:47:32,769 --> 00:47:34,146 Și tu ești omul legii. 451 00:47:34,229 --> 00:47:36,773 Retras, doamnă. George Blackledge. 452 00:47:36,857 --> 00:47:41,570 Ei bine, de ce nu ne retragem cu toții la un loc la masă, nu? 453 00:47:42,321 --> 00:47:43,780 Vom? 454 00:47:48,702 --> 00:47:52,247 Acum, pe cine pot să mă intereseze un pahar? Hmm? 455 00:47:52,331 --> 00:47:53,832 Oh, nu, mulțumesc. 456 00:47:54,917 --> 00:47:56,502 - Hmm? - Nu. 457 00:47:57,586 --> 00:47:59,296 Ah. Bine... 458 00:48:00,297 --> 00:48:02,132 Nu mă deranjează să beau singur. 459 00:48:11,350 --> 00:48:14,269 Oamenii mei au venit inițial din Illinois. 460 00:48:14,353 --> 00:48:19,608 A depus o cerere de gospodărie la nord de Gladstone înainte să existe un Gladstone. 461 00:48:20,317 --> 00:48:22,110 Sunt unul dintre cei opt. 462 00:48:23,946 --> 00:48:26,740 Am pierdut o soră mai mare de pneumonie. 463 00:48:26,823 --> 00:48:30,619 Fratele meu Carl s-a înecat în cisterna unui vecin. 464 00:48:30,702 --> 00:48:34,873 Un altul a căzut de pe un camion, a trăit într-un scaun cu rotile pentru restul zilelor sale. 465 00:48:34,957 --> 00:48:37,543 Mătușa mea Ruth a fost prinsă într-un alb, a 466 00:48:37,626 --> 00:48:39,711 înghețat și a murit chiar acolo unde stătea, 467 00:48:39,795 --> 00:48:42,631 nu la 30 de metri de ușa din spate. 468 00:48:43,465 --> 00:48:45,259 Viata grea. 469 00:48:45,342 --> 00:48:47,344 Nu pentru toata lumea. 470 00:48:48,804 --> 00:48:54,977 Ceilalți frați și sora mea s-au luminat, cât de curând au putut. 471 00:48:55,060 --> 00:48:57,145 Nu m-am uitat niciodată înapoi. 472 00:49:00,607 --> 00:49:01,733 Am stat. 473 00:49:03,610 --> 00:49:06,488 Când l-am întâlnit pentru prima oară pe Henry Weboy, nu 474 00:49:06,572 --> 00:49:10,367 s-a putut opri din a vorbi despre îndreptarea spre Florida. 475 00:49:12,911 --> 00:49:16,707 Cred că am avut mai mult de puțin de-a face cu decizia lui de a rămâne. 476 00:49:20,752 --> 00:49:26,216 Acum este înmormântat în același cimitir cu oamenii mei și ai lui. 477 00:49:27,217 --> 00:49:28,886 Da. 478 00:49:28,969 --> 00:49:32,931 Și băieții mei sunt Weboys de a patra generație, 479 00:49:33,015 --> 00:49:36,393 născut și trăind pe solul din Dakota de Nord. 480 00:49:42,524 --> 00:49:46,403 Dar nu ai venit aici să mă auzi scârțâind. 481 00:49:47,321 --> 00:49:49,406 Ai venit să mănânci! Ha! 482 00:49:51,366 --> 00:49:54,328 De ce nu îi chemați pe băieți la cină, nu? 483 00:49:54,912 --> 00:49:56,538 Voi reveni într-o clipită. 484 00:49:59,791 --> 00:50:01,793 Presupun că ai putea spune o 485 00:50:01,877 --> 00:50:05,255 poveste nu foarte diferită, nu-i așa? 486 00:50:05,339 --> 00:50:07,508 Despre familie, 487 00:50:07,591 --> 00:50:10,844 greutăți, sacrificii, sânge. 488 00:50:12,137 --> 00:50:14,014 Ah, cunoaște-i pe băieți. 489 00:50:14,097 --> 00:50:15,265 Elton, cel înalt. 490 00:50:15,349 --> 00:50:16,934 Celălalt este Marvin. 491 00:50:17,601 --> 00:50:19,561 Salutați oaspeții noștri. 492 00:50:20,479 --> 00:50:22,606 Că vagonul tău acolo? 493 00:50:22,689 --> 00:50:26,068 Am încercat să intrăm, să aruncăm o privire. 494 00:50:26,985 --> 00:50:29,863 Strângeți câteva șuruburi, probabil că am putea să vă mai aducem câțiva cai. 495 00:50:32,866 --> 00:50:35,285 Unde este Jimmy? Unde este baiatul? 496 00:50:35,369 --> 00:50:37,538 Nu e aici. 497 00:50:37,621 --> 00:50:39,414 - Este cu tatăl său. - Tatăl lui... 498 00:50:41,291 --> 00:50:43,252 Am venit să ne vedem nepotul. 499 00:50:43,335 --> 00:50:46,046 Adică nu ai venit aici să-mi mănânci cotletele de porc? 500 00:50:48,507 --> 00:50:51,218 Dacă ne-ai adus până aici de dragul unei glume... 501 00:50:51,301 --> 00:50:54,221 Lorna a spus că ești scoarță aspră. 502 00:50:54,304 --> 00:50:56,974 Și văd deja că nu ești zi la curse. 503 00:50:57,057 --> 00:50:58,767 Nu, doamnă. 504 00:51:00,018 --> 00:51:01,979 Haideti cu totii. Așezați-vă. 505 00:51:02,813 --> 00:51:04,815 Nu se va răci mai bine. 506 00:51:16,159 --> 00:51:18,161 Nepotul tău e cu Donnie. 507 00:51:19,496 --> 00:51:22,416 L-a luat pe Jimmy ca să o ia de la serviciu pe mama băiatului. 508 00:51:22,499 --> 00:51:23,792 Lorna? 509 00:51:24,334 --> 00:51:26,170 Lucrează la Monkey Ward. 510 00:51:27,004 --> 00:51:30,215 I-am fi putut vedea pe Jimmy și Lorna în Gladstone? 511 00:51:30,299 --> 00:51:32,301 Oh, acum mă simt insultat de tine. 512 00:51:32,384 --> 00:51:34,636 Chiar nu-ți dă seama să împărtășești masa. 513 00:51:34,720 --> 00:51:36,763 - Mă refeream doar la... - Sau poate ești evreu. 514 00:51:38,223 --> 00:51:40,267 Poate că nu poți mânca cotlet de porc. 515 00:51:45,439 --> 00:51:47,357 Respira usor. 516 00:51:47,441 --> 00:51:50,152 Oricine mă cunoaște știe că nu pot fi insultat. 517 00:51:50,235 --> 00:51:52,529 Mănâncă cotletele mele sau nu. 518 00:51:52,613 --> 00:51:56,033 Ei bine, speram cu siguranță să întâlnim familia lui Donnie cândva. 519 00:51:56,116 --> 00:51:57,576 Oh, ai avut-o? 520 00:51:58,911 --> 00:52:01,496 Ei bine, mă bucur să aflu asta. 521 00:52:02,998 --> 00:52:05,250 Da, am crezut că ar trebui să ne întâlnim și noi. 522 00:52:06,793 --> 00:52:08,545 Discutați-ne. 523 00:52:10,088 --> 00:52:12,841 Ar fi fost frumos dacă ar fi fost la nuntă, dar... 524 00:52:13,467 --> 00:52:16,512 poate era prea mult să ceri 525 00:52:16,595 --> 00:52:17,596 invitarea mamei sale sau a fraților săi. 526 00:52:17,679 --> 00:52:19,056 - Sau bietul unchiul Bill. - Da. 527 00:52:19,139 --> 00:52:21,642 - Nu ai fost invitat? - Îți amintești că ne-ai văzut acolo? 528 00:52:22,935 --> 00:52:24,144 Și asta este vina noastră? 529 00:52:24,228 --> 00:52:28,357 Nu v-ați oprit să vă gândiți singuri: „Probabil că a venit de undeva. 530 00:52:28,440 --> 00:52:30,317 Trebuie să ai familie ". 531 00:52:34,238 --> 00:52:37,282 Sincer, ne-am gândit doar că Donnie era un om crescut. 532 00:52:42,788 --> 00:52:44,373 Fiul tău a murit. 533 00:52:46,959 --> 00:52:49,002 Este de înțeles să uiți. 534 00:52:50,128 --> 00:52:52,714 Nu am terminat niciodată să-i creștem. 535 00:52:52,798 --> 00:52:54,716 Învățându-i cum trebuie. 536 00:52:57,302 --> 00:52:59,221 De aceea a trebuit să-mi aduc băiatul acasă. 537 00:53:01,181 --> 00:53:03,058 Pentru a-l supraveghea. 538 00:53:04,726 --> 00:53:06,603 Băiatul tău este perfect acum. 539 00:53:06,687 --> 00:53:09,273 Nu este chiar corect să-l comparăm pe el și pe Donnie. 540 00:53:09,356 --> 00:53:12,067 Nu l-aș compara niciodată pe Donnie cu fiul nostru. 541 00:53:13,235 --> 00:53:14,820 Da. 542 00:53:15,988 --> 00:53:19,783 Da, a spus că voi doi nu aprobați. 543 00:53:19,867 --> 00:53:22,870 Sunt surprins să aud că ne dă naibii ce credem noi. 544 00:53:25,372 --> 00:53:27,875 Nu putea fi deranjat să ne spună că pleacă. 545 00:53:27,958 --> 00:53:30,627 Băiatul meu nu trebuie să-ți răspundă. 546 00:53:31,461 --> 00:53:33,255 Nu el... 547 00:53:33,964 --> 00:53:35,340 el nu. 548 00:53:36,008 --> 00:53:38,594 Și nu trebuie să vă răspundem. 549 00:53:42,097 --> 00:53:44,224 Whoa. 550 00:53:44,308 --> 00:53:46,310 Vai! 551 00:53:46,894 --> 00:53:48,520 Mai bine luăm mâncare în burtă 552 00:53:48,604 --> 00:53:52,107 înainte ca această întâlnire să se transforme într-o adevărată luptă de sânge. 553 00:53:52,191 --> 00:53:53,901 - Și avem numere pe tine. - Da. 554 00:53:56,862 --> 00:54:01,033 Oh, de ce, aici vin noii căsătoriți acum. 555 00:54:11,877 --> 00:54:12,878 Lorna. 556 00:54:14,880 --> 00:54:16,757 Bună, George. 557 00:54:18,926 --> 00:54:20,177 Bună, Jimmy. 558 00:54:24,556 --> 00:54:26,266 - Pot? - Oh. 559 00:54:31,396 --> 00:54:33,065 Oh... 560 00:54:33,732 --> 00:54:36,151 Se transformă într-o încărcătură destul de mare. 561 00:54:37,361 --> 00:54:39,446 Ți-am spus că îl duci prea mult. 562 00:54:40,697 --> 00:54:42,115 Cum ar trebui să învețe? 563 00:54:42,199 --> 00:54:44,451 Invata ce? Cum să mergi? Știe să meargă. 564 00:54:44,535 --> 00:54:46,328 Ei bine, la naiba, probabil aș învăța cum să mă 565 00:54:46,411 --> 00:54:49,206 simt dacă cineva mă va purta oriunde vreau să merg. 566 00:54:50,123 --> 00:54:52,209 Îl răsfăță cu totul. 567 00:54:52,292 --> 00:54:55,045 - Nu cântărește nimic. - A mâncat? 568 00:54:55,128 --> 00:54:57,172 I-am luat un burger la Ressler în timp ce așteptam. 569 00:54:57,256 --> 00:54:58,882 A mâncat-o? 570 00:54:58,966 --> 00:55:00,717 Jumătate. 571 00:55:00,801 --> 00:55:02,594 Vrei o cotlet de porc, nu? 572 00:55:02,678 --> 00:55:04,346 - Niste cartofi? - Nu. 573 00:55:04,429 --> 00:55:05,556 Huh? 574 00:55:05,639 --> 00:55:08,183 - Ar trebui să tai puțină carne pentru tine? - Nu. 575 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Ce a fost asta? Ce ar trebui să spui? 576 00:55:10,811 --> 00:55:12,563 Nu, mulțumesc. 577 00:55:14,314 --> 00:55:16,233 Du-l apoi la culcare. 578 00:55:16,900 --> 00:55:19,403 Ce? Tocmai a ajuns aici. 579 00:55:19,486 --> 00:55:22,030 Credem în culcare devreme în această casă. 580 00:55:22,865 --> 00:55:26,827 Și credem în mersul sus pe picioarele noastre. 581 00:55:31,748 --> 00:55:34,585 Ușor acum, bunico. 582 00:55:36,461 --> 00:55:39,131 Știi cine face regulile pe aici. 583 00:56:30,390 --> 00:56:32,100 Era muștar. 584 00:56:32,643 --> 00:56:34,394 Era muștar? 585 00:56:35,062 --> 00:56:36,647 Pe hamburgerul tău? 586 00:56:38,815 --> 00:56:40,817 Nu-ți place muștarul, nu-i așa? 587 00:56:42,611 --> 00:56:43,987 Du-te! 588 00:56:44,071 --> 00:56:45,322 Sus pe scări! 589 00:56:52,496 --> 00:56:54,373 Haide, Jimmy. 590 00:56:58,502 --> 00:57:00,045 Jimmy. 591 00:57:12,850 --> 00:57:13,892 Este suficient. 592 00:57:15,060 --> 00:57:17,855 Ei bine, acum știți unde să ne găsiți, va trebui să vizitați mai des. 593 00:57:18,897 --> 00:57:20,482 Vă mulțumim, dar noi... 594 00:57:21,024 --> 00:57:22,526 fii pe drumul nostru. 595 00:57:25,988 --> 00:57:27,781 Hei, Blackledges! 596 00:57:27,865 --> 00:57:29,533 Stai acolo sus! 597 00:57:30,492 --> 00:57:33,537 Ai nevoie să-ți arăt calea? 598 00:57:35,873 --> 00:57:38,125 Știi, dacă ai lăsat o urmă de pesmet, 599 00:57:38,208 --> 00:57:41,879 coioții le-ar fi luat până acum sau sunt spălați. 600 00:57:45,257 --> 00:57:47,551 Știi, ea nu va spune așa, dar îmi dau seama că 601 00:57:47,634 --> 00:57:51,180 fugi așa, ai rănit sentimentele lui Blanche. 602 00:57:51,263 --> 00:57:52,890 Sentimentele ei? 603 00:57:52,973 --> 00:57:55,475 Am venit până aici să-l vedem pe Jimmy și ea 604 00:57:55,559 --> 00:57:58,270 ne dă două minute pentru a-l vizita cu el... 605 00:58:00,022 --> 00:58:02,399 Du-te înapoi înăuntru, domnule Weboy. 606 00:58:02,482 --> 00:58:04,193 De ce ți-a fost blocată mașina? 607 00:58:17,456 --> 00:58:19,791 Ce faci aici? 608 00:58:22,085 --> 00:58:23,837 Al naibii dacă știu. 609 00:59:09,716 --> 00:59:11,426 Vinerea de azi, nu? 610 00:59:12,928 --> 00:59:14,346 Este. 611 00:59:16,431 --> 00:59:18,892 Crezi că Lorna va lucra mâine? 612 00:59:21,270 --> 00:59:23,897 Nu este la fel de slăbit ca acest lucru. 613 00:59:23,981 --> 00:59:26,149 Știi, frumoasă cămașă albă ca asta. 614 00:59:26,984 --> 00:59:28,819 - O voi lua. - Oh. 615 00:59:36,201 --> 00:59:38,245 Deci doar aceste două lucruri pentru tine atunci? 616 00:59:38,328 --> 00:59:39,538 Da multumesc. 617 00:59:50,048 --> 00:59:51,592 - Îmi pare rău. - Este în regulă. 618 00:59:51,675 --> 00:59:53,385 7.50, doamnă. 619 01:00:02,269 --> 01:00:04,396 Nu credeam că te vei duce acasă. 620 01:00:05,272 --> 01:00:06,690 Sunt ca un ban rău. 621 01:00:08,442 --> 01:00:10,444 Cine îl urmărește pe Jimmy în timp ce ești aici? 622 01:00:10,527 --> 01:00:11,778 Cine crezi? 623 01:00:11,862 --> 01:00:13,906 Donnie. Mama lui. 624 01:00:16,033 --> 01:00:19,578 Sau poate crezi că l-am legat de un copac până ajung acasă. 625 01:00:23,498 --> 01:00:26,585 - Ești o mamă bună, Lorna. Stiu asta. - Dreapta. 626 01:00:28,295 --> 01:00:31,882 Mă întrebam doar cum îți merg lucrurile cu acest nou loc de muncă. 627 01:00:31,965 --> 01:00:34,510 Ei bine, tocmai am început, așa că... 628 01:00:36,386 --> 01:00:38,639 Nu vrem să te încurcăm, scumpo. 629 01:00:38,722 --> 01:00:40,224 Vă putem cumpăra prânzul? 630 01:00:40,807 --> 01:00:42,809 - Pauza mea nu este până la prânz. - Amiază? 631 01:00:42,893 --> 01:00:45,562 - Drept în sus? - Ne vom întâlni afară. 632 01:00:45,646 --> 01:00:48,607 Nu, ne vom întâlni la Ressler. 633 01:00:48,690 --> 01:00:50,067 Este vizavi. 634 01:00:59,159 --> 01:01:02,371 Aveam de gând să scriu. Odată ce ne-am stabilit. 635 01:01:03,080 --> 01:01:07,084 A fost un fel de decizie de ultim moment, venind aici. 636 01:01:08,502 --> 01:01:12,172 - Decizia aceea a lui Donnie? - L-ai cunoscut pe Blanche. 637 01:01:13,841 --> 01:01:16,593 Ei bine, te-am găsit. Aceasta este ceea ce este important. 638 01:01:17,344 --> 01:01:18,637 Jimmy pare mai mare. 639 01:01:18,720 --> 01:01:20,430 - Crește atât de repede. - Iată-te. 640 01:01:20,514 --> 01:01:22,266 Acum numără până la zece. 641 01:01:22,891 --> 01:01:26,395 El obișnuia să spună cuvintele, știi, dar acum înțelege că merg în ordine. 642 01:01:27,020 --> 01:01:29,982 Și lucrez cu el la alfabetul său. 643 01:01:30,065 --> 01:01:31,525 El își poate scrie numele. 644 01:01:32,150 --> 01:01:34,611 Inteligent chiar de la început. 645 01:01:39,575 --> 01:01:41,869 Îi este dor de voi, amândoi. 646 01:01:43,954 --> 01:01:45,497 Ne lipsește și el. 647 01:01:46,874 --> 01:01:48,417 Amandoi. 648 01:01:48,500 --> 01:01:50,544 Despre asta am vrut să vă vorbim, Lorna. 649 01:01:50,627 --> 01:01:53,589 Și nu voi... bate în jurul tufișului. 650 01:01:57,050 --> 01:02:00,053 Îmi amintesc când James ne-a prezentat pentru prima dată. 651 01:02:00,929 --> 01:02:03,765 Această fată minunată despre care ne-a povestit 652 01:02:03,849 --> 01:02:05,976 atât de mult, atât de frumoasă și amuzantă și... 653 01:02:06,059 --> 01:02:07,603 Nicio familie a ei, dar... 654 01:02:07,686 --> 01:02:10,230 Am crezut că nu vei bate în jurul tufișului. 655 01:02:10,314 --> 01:02:13,442 Trebuie să mă întorc la magazin până la 1:00. Treci la asta. 656 01:02:13,525 --> 01:02:16,695 In regula. Ei bine, iată-l. 657 01:02:19,531 --> 01:02:21,116 Lasă-l pe Jimmy să se întoarcă cu noi. 658 01:02:22,868 --> 01:02:25,579 Nu doar pentru a vizita. Adică pentru totdeauna. 659 01:02:28,916 --> 01:02:30,375 Tu... 660 01:02:32,711 --> 01:02:35,047 Vrei să-ți dau Jimmy? 661 01:02:36,006 --> 01:02:37,799 - Vrei să renunț la fiul meu? - Știi că ar fi avut 662 01:02:37,883 --> 01:02:39,760 o casă bună, una pe care o cunoaște, una pe care și-o amintește... 663 01:02:39,843 --> 01:02:41,178 Stop. 664 01:02:41,261 --> 01:02:43,263 Știi școlile la care ar merge, profesorii pe care i-ar avea... 665 01:02:43,347 --> 01:02:45,641 Nu, Doamne, oprește-te! Nu aud asta! 666 01:02:51,897 --> 01:02:56,193 L-am văzut pe Donnie lovindu-l pe Jimmy. 667 01:02:58,737 --> 01:03:00,531 Pe strada. 668 01:03:02,699 --> 01:03:04,535 L-am văzut lovindu-te. 669 01:03:04,618 --> 01:03:07,079 Și nu arăta ca pentru prima dată. 670 01:03:09,790 --> 01:03:12,501 Puțin sau foarte mult, nici o sumă nu este bună. 671 01:03:13,752 --> 01:03:15,420 - De aceea suntem aici... - Ai venit să-l iei. 672 01:03:15,504 --> 01:03:17,005 Lorna. 673 01:03:17,089 --> 01:03:18,757 Am venit să ajutăm. 674 01:03:19,424 --> 01:03:21,301 Oricare ar fi situația. 675 01:03:22,469 --> 01:03:23,887 Jimmy nu poate sta acolo. 676 01:03:25,222 --> 01:03:26,890 Nu pot sta aici. 677 01:03:28,725 --> 01:03:32,020 - Are nevoie de mama lui. - Atunci vino cu noi. 678 01:03:32,104 --> 01:03:34,273 Tu și Jimmy. Ne vom ocupa de tine. 679 01:03:34,356 --> 01:03:36,191 Trăiește cu noi, ca înainte. 680 01:03:36,275 --> 01:03:37,401 Ton. 681 01:03:39,361 --> 01:03:41,697 - Vii și stai cu noi. - Iartă-mă. 682 01:03:43,490 --> 01:03:45,075 Iată-te. 683 01:03:50,455 --> 01:03:51,874 M-ar ucide. 684 01:03:53,125 --> 01:03:54,459 El și mama lui. 685 01:03:55,210 --> 01:03:58,672 Nu-i păsa mai puțin dacă aș cădea de pe fața pământului, 686 01:03:58,755 --> 01:04:00,883 într-adevăr, dar nu m-ar fi lăsat niciodată să plec. 687 01:04:00,966 --> 01:04:02,634 Sau Jimmy. 688 01:04:05,095 --> 01:04:07,472 Donnie s-a îndepărtat de ea o dată. 689 01:04:07,556 --> 01:04:10,142 Nu va mai lăsa niciodată să se întâmple asta. 690 01:04:12,394 --> 01:04:15,647 Nu vreau ca Jimmy să crească ca ei. 691 01:04:17,399 --> 01:04:19,359 Nu vreau să fie ca ei. 692 01:04:21,945 --> 01:04:24,323 Atunci știi ce este bine. 693 01:04:26,825 --> 01:04:28,035 Miere. 694 01:04:30,454 --> 01:04:32,497 Vrei să te conducem acolo? 695 01:04:32,581 --> 01:04:34,041 Putem face asta. 696 01:04:34,124 --> 01:04:35,542 Chiar acum. 697 01:04:35,626 --> 01:04:37,586 Nu, George? 698 01:04:37,669 --> 01:04:39,004 Noi trei, îl putem lua pe Jimmy, 699 01:04:39,087 --> 01:04:41,423 - te împachetează, te ia înapoi... - Nu. Nu. 700 01:04:46,011 --> 01:04:47,095 Te voi intalni. 701 01:04:50,349 --> 01:04:52,184 Toată lumea doarme de obicei până la miezul nopții. 702 01:04:53,810 --> 01:04:57,147 Va trebui să aștept să fiu sigur. 703 01:04:58,982 --> 01:05:00,359 Ar trebui să venim să te luăm, dragă. 704 01:05:00,442 --> 01:05:03,028 Nu. Aceasta este calea. 705 01:05:03,111 --> 01:05:05,489 Cel mai sigur mod, ai încredere în mine. 706 01:05:05,572 --> 01:05:09,368 Asta este... Asta își dorește cel mai mult toată lumea, nu-i așa? 707 01:05:10,285 --> 01:05:13,455 Pentru ca tu și Jimmy să fiți în siguranță. Hmm? 708 01:05:14,873 --> 01:05:15,916 Si fericit. 709 01:05:18,001 --> 01:05:19,670 Suntem la Moon Wink. 710 01:05:21,004 --> 01:05:23,257 - 'Kay. - Cabina șapte la Moon Wink Motor... 711 01:05:23,340 --> 01:05:25,259 Te-am auzit. Stiu unde este. 712 01:05:26,593 --> 01:05:28,595 Ar trebui să fiu acolo până la 2:00. 713 01:05:29,888 --> 01:05:32,641 Dar trebuie să plecăm imediat când ajung acolo. 714 01:05:32,724 --> 01:05:33,892 Fara asteptare. 715 01:05:38,021 --> 01:05:39,356 Bine. 716 01:05:39,439 --> 01:05:41,233 Lorna, așteaptă. 717 01:05:42,943 --> 01:05:44,403 Aștepta. Lorna. 718 01:05:46,530 --> 01:05:47,823 Eu... 719 01:05:49,616 --> 01:05:51,994 Știu că nu am văzut întotdeauna ochi în ochi, dar... 720 01:05:52,077 --> 01:05:54,830 Nu cred că am văzut vreodată ochi în ochi. 721 01:05:56,748 --> 01:05:58,792 Ei bine... o vom face. 722 01:05:59,793 --> 01:06:01,879 Spuneți asta doar pentru a vă asigura că merg cu voi. 723 01:06:05,174 --> 01:06:06,592 Jimmy are nevoie de mama lui. 724 01:06:09,928 --> 01:06:11,805 Ai fi putut folosi și tu unul. 725 01:06:15,976 --> 01:06:17,603 Aș fi putut fi asta pentru tine. 726 01:06:18,645 --> 01:06:20,355 Ar fi trebuit să fiu. 727 01:06:21,690 --> 01:06:23,233 Dar nu am fost. 728 01:06:25,068 --> 01:06:26,653 Este ok. 729 01:06:28,405 --> 01:06:29,698 Îmi pare rău, Lorna. 730 01:06:33,493 --> 01:06:36,371 Ar fi trebuit să fiu... mult mai mult pentru tine. 731 01:08:14,845 --> 01:08:17,014 Nu începe ceea ce nu poți termina. 732 01:08:47,377 --> 01:08:50,796 Poți... să răspunzi la ceva pentru mine? 733 01:08:51,965 --> 01:08:53,008 Bine. 734 01:08:54,468 --> 01:08:57,220 Calul tău, Strawberry. 735 01:08:57,304 --> 01:08:58,971 Căpșună? 736 01:08:59,515 --> 01:09:01,892 Mi-a plăcut calul acela. 737 01:09:02,643 --> 01:09:04,144 Ce a adus asta în discuție? 738 01:09:05,312 --> 01:09:06,939 Văzându-te din nou călare. 739 01:09:07,022 --> 01:09:08,106 Hmm. 740 01:09:11,318 --> 01:09:15,781 Ceva la care m-am întrebat întotdeauna, când a trebuit să o lăsăm jos. 741 01:09:18,033 --> 01:09:20,035 I-ai șoptit. Vă amintiți? 742 01:09:20,118 --> 01:09:21,953 Da. 743 01:09:22,037 --> 01:09:25,249 De parcă ai spune secrete. 744 01:09:28,836 --> 01:09:30,712 Ce i-ai spus? 745 01:09:37,511 --> 01:09:39,054 I-am amintit de lucruri. 746 01:09:40,889 --> 01:09:45,102 Cum îi plăcea să galopeze prin prima zăpadă în fiecare an. 747 01:09:45,185 --> 01:09:47,395 Pe vremea când ne-am întrecut cu Ernie Dahlberg și cu iapa lui 748 01:09:47,479 --> 01:09:50,189 mare de ciocolată și i-am lăsat să se sufoce în praful nostru. 749 01:09:52,149 --> 01:09:54,653 I-am amintit de asta odată. 750 01:09:54,736 --> 01:09:57,072 Eram la liceu... era în octombrie 751 01:09:57,155 --> 01:09:59,116 și ne îndreptam spre casă. 752 01:09:59,199 --> 01:10:02,578 Și luna plină tocmai venea peste Dollar Butte. 753 01:10:03,412 --> 01:10:04,872 Și s-a oprit. 754 01:10:04,955 --> 01:10:07,416 Se opri și privi fix. 755 01:10:07,499 --> 01:10:09,751 De parcă i-ar păsa la fel de mult ca răsăritul lunii. 756 01:10:13,046 --> 01:10:16,675 Și când l-am pus pe James pe spate pentru prima dată... 757 01:10:18,760 --> 01:10:20,762 a stat atât de nemișcată. 758 01:10:22,681 --> 01:10:25,100 De parcă ar fi știut că trebuie să aibă grijă de el. 759 01:10:34,902 --> 01:10:37,988 Voiam să o trimit în drum cu amintiri fericite. 760 01:10:43,952 --> 01:10:45,579 Imi pare rau. 761 01:10:46,788 --> 01:10:49,249 Îmi pare rău? De ce? 762 01:10:49,333 --> 01:10:51,251 Te-am întristat. Asta e... 763 01:10:52,753 --> 01:10:54,338 Nu asta am vrut. 764 01:10:56,465 --> 01:10:59,092 Nu m-ai întristat, George. 765 01:11:07,100 --> 01:11:09,311 Ceea ce am vrut este să-ți spun... 766 01:11:11,855 --> 01:11:13,941 să-ți spun ce rămâne cu mine. 767 01:11:17,486 --> 01:11:18,987 Strawberry și tu. 768 01:11:21,698 --> 01:11:24,451 Această femeie m-am căsătorit, dar nu-mi dau seama. 769 01:11:26,662 --> 01:11:29,831 Cine nu crede că există nicio lume în afară de aceasta, 770 01:11:29,915 --> 01:11:33,001 dar totuși crede că un cal are cumva un suflet. 771 01:11:37,923 --> 01:11:39,800 Acesta este galantul pentru mine. 772 01:12:08,495 --> 01:12:10,455 Părea repede să vină în jur. 773 01:12:10,539 --> 01:12:11,790 Vă rog. 774 01:12:13,000 --> 01:12:14,501 Nu spune nimic. 775 01:13:42,464 --> 01:13:43,966 Iesi afara. 776 01:13:46,134 --> 01:13:47,719 Nu, ieși naibii acum. 777 01:13:49,137 --> 01:13:50,305 George! 778 01:13:53,392 --> 01:13:54,643 Ne-a lăsat să intrăm. 779 01:13:56,061 --> 01:13:58,689 Vezi, crezi că poți să te alături Lornei. 780 01:13:59,439 --> 01:14:02,734 Dar când ți se face, este o altă poveste. 781 01:14:02,818 --> 01:14:03,986 Despre ce vorbesti? 782 01:14:04,069 --> 01:14:05,612 Oh, asta vei face? 783 01:14:05,696 --> 01:14:08,907 Te prefaci ca și cum nu ai sărit-o pe Lorna la serviciu? 784 01:14:08,991 --> 01:14:10,033 Să vă fie rușine. 785 01:14:10,117 --> 01:14:11,410 Rușine amândurora, bursucind-o și 786 01:14:11,493 --> 01:14:14,246 agresându-o pentru a renunța la băiatul ei. 787 01:14:14,329 --> 01:14:17,666 Ești norocoasă că Lorna nu are în ea o mică mamă grizzly. 788 01:14:17,749 --> 01:14:19,585 Vino între genul ăsta de mamă și bebelușul ei, 789 01:14:19,668 --> 01:14:23,005 te pregătești să-ți dai mâna sau mai rău decât. 790 01:14:23,839 --> 01:14:26,842 Cineva a încercat să intre între mine și unul dintre băieții mei... 791 01:14:27,759 --> 01:14:31,180 - am încercat să mă scot din copilul meu... - Nu așa s-a întâmplat. 792 01:14:31,263 --> 01:14:33,557 Nu este de mirare că Lorna nu vrea să meargă cu tine. 793 01:14:33,640 --> 01:14:36,268 Găină-taur mare. 794 01:14:36,351 --> 01:14:38,979 Credând că știi ce este mai bine pentru toată lumea. 795 01:14:39,062 --> 01:14:40,606 Fără îndoială, te ciocănesc de moarte. 796 01:14:40,689 --> 01:14:42,691 Nu am spus niciodată că nu ar trebui să se căsătorească cu Donnie. 797 01:14:42,774 --> 01:14:44,026 Nu am spus niciodată că ai făcut-o. 798 01:14:50,657 --> 01:14:52,075 L-a lovit pe băiat. 799 01:14:54,453 --> 01:14:57,664 Te-am văzut, vizavi de băcănie. 800 01:14:57,748 --> 01:14:59,625 Despre asta e vorba de toată această agitație? 801 01:15:00,250 --> 01:15:02,461 Bunico, o să-mi spui că nu ai vâslit pe ai tăi, nu? 802 01:15:02,544 --> 01:15:04,046 Niciodata? 803 01:15:04,755 --> 01:15:06,423 A lovit-o și pe Lorna. 804 01:15:12,221 --> 01:15:13,847 Vino aici. 805 01:15:21,897 --> 01:15:23,106 Ți-ai lovit soția? 806 01:15:25,651 --> 01:15:26,985 L-am văzut. 807 01:15:28,070 --> 01:15:30,697 - Cum a făcut-o? - Cu mâna lui. 808 01:15:30,781 --> 01:15:32,074 Cu... 809 01:15:33,242 --> 01:15:36,203 Alberta Einstein. Da, știu cu mâna lui. 810 01:15:36,286 --> 01:15:37,746 Întreb cum. 811 01:15:38,789 --> 01:15:40,040 Ca... 812 01:15:41,667 --> 01:15:42,876 Hmm? 813 01:15:42,960 --> 01:15:44,586 A fost așa? 814 01:15:48,048 --> 01:15:50,050 Donnie, cum ai făcut-o? Cum a fost? 815 01:15:52,803 --> 01:15:53,846 A fost mai greu. 816 01:15:53,929 --> 01:15:55,514 Mai tare? 817 01:15:58,976 --> 01:16:00,185 Ca... 818 01:16:01,645 --> 01:16:03,105 La naiba. 819 01:16:06,024 --> 01:16:07,609 Ca asta? 820 01:16:08,902 --> 01:16:10,737 Așa dar mai greu. 821 01:16:13,073 --> 01:16:14,074 Donnie... 822 01:16:15,701 --> 01:16:18,370 Cred că va trebui să ne arăți cum ai făcut-o. 823 01:16:37,973 --> 01:16:39,766 Fiul lui... 824 01:16:41,143 --> 01:16:42,895 Nu! 825 01:16:42,978 --> 01:16:44,396 George! 826 01:16:46,356 --> 01:16:48,734 Oh, nu, este bine, Margaret. El este bine. 827 01:16:50,319 --> 01:16:51,737 Da? 828 01:16:52,487 --> 01:16:55,991 Poate vrei să încerci să vorbești din nou acum, nu? 829 01:16:56,074 --> 01:16:58,368 Ca oameni rezonabili. 830 01:16:58,452 --> 01:17:00,871 Sau poate ați prefera să dormiți puțin, astfel 831 01:17:00,954 --> 01:17:04,291 încât să puteți începe mai devreme acasă mâine. 832 01:17:04,374 --> 01:17:07,294 Sau poate... poate ai vrea să-l trimiți 833 01:17:07,377 --> 01:17:09,755 acasă în timp ce stai aici pentru o vrajă. 834 01:17:09,838 --> 01:17:12,716 Aș putea să te duc înapoi când ești gata. 835 01:17:13,926 --> 01:17:18,972 Desigur, până atunci, ați putea decide că doriți să rămâneți. 836 01:17:22,935 --> 01:17:24,394 Este ok. 837 01:17:24,478 --> 01:17:27,648 Este ok. Fată ușoară. Fată ușoară. 838 01:17:32,319 --> 01:17:33,570 Te oprești chiar acolo. 839 01:17:37,783 --> 01:17:39,201 Tu... 840 01:17:40,035 --> 01:17:41,578 stai departe de noi. 841 01:17:47,876 --> 01:17:49,628 - Prinde-l! Ia arma! - Prinde-l! Prinde-l! 842 01:17:49,711 --> 01:17:50,754 Ridică-l! 843 01:17:50,838 --> 01:17:53,048 Nu. 844 01:18:00,931 --> 01:18:01,974 Vă rog. 845 01:18:20,409 --> 01:18:21,952 Donnie. 846 01:18:25,163 --> 01:18:27,499 Ce vrei sa fac? 847 01:18:28,417 --> 01:18:30,460 Te asiguri că nu mai poate trage o armă asupra noastră. 848 01:18:31,211 --> 01:18:33,046 Nu! 849 01:18:35,090 --> 01:18:37,092 - Chiar aici. - Nu! 850 01:18:38,218 --> 01:18:39,887 Nu. 851 01:18:41,305 --> 01:18:43,265 - Nu Nu! 852 01:18:46,476 --> 01:18:47,853 Nu! 853 01:18:49,146 --> 01:18:50,731 Continuă, Donnie. 854 01:18:50,814 --> 01:18:52,191 Haide. 855 01:18:58,780 --> 01:19:02,451 - Stop. - Te învăț să-l înveți, vezi? 856 01:19:02,534 --> 01:19:04,328 Donnie. 857 01:19:05,746 --> 01:19:07,581 - Donnie, nu! Donnie. Donnie. - Donnie. 858 01:19:08,373 --> 01:19:10,042 Nu trebuie sa faci asta. 859 01:19:11,752 --> 01:19:13,420 Te rog, Donnie! Te rog, Donnie. Te rog, Donnie. 860 01:19:13,504 --> 01:19:15,088 - Donnie, nu o face. Nu o face. - Fă-o, băiete. 861 01:19:15,172 --> 01:19:17,216 - Fă-o, băiete. - Donnie! Nu o face! 862 01:19:17,799 --> 01:19:19,551 - Donnie. - Nu o face! 863 01:19:25,474 --> 01:19:27,100 O Doamne! 864 01:19:27,809 --> 01:19:29,937 George. O Doamne. 865 01:19:30,020 --> 01:19:32,314 George. George. 866 01:19:32,397 --> 01:19:35,108 O Doamne. O Doamne. O Doamne. O Doamne. 867 01:19:35,192 --> 01:19:36,985 Ei bine, el nu va trage o vreme. 868 01:19:51,041 --> 01:19:53,418 Poate că îmi înțelegi familia acum. 869 01:19:56,255 --> 01:19:58,090 Conducere sigură, voi doi. 870 01:20:02,052 --> 01:20:04,221 George. 871 01:20:04,304 --> 01:20:06,223 George, George, George. 872 01:20:06,306 --> 01:20:07,808 O Doamne. 873 01:20:07,891 --> 01:20:10,519 Ce ți-am făcut? O Doamne. 874 01:20:20,237 --> 01:20:22,155 Va avea nevoie de morfină. 875 01:20:23,240 --> 01:20:24,575 Este ok. 876 01:20:25,617 --> 01:20:29,830 - A fost un topor, ai spus? - A fost... A fost o hașură. 877 01:20:29,913 --> 01:20:31,498 Poliția este pe drum. 878 01:20:32,916 --> 01:20:35,878 Uite, te pot pune sau pot să-l amorțesc și tu rămâi... 879 01:20:35,961 --> 01:20:37,337 Treziți-vă, corect. 880 01:20:37,421 --> 01:20:38,797 - Treaz. - Voi sta treaz. 881 01:20:38,881 --> 01:20:40,632 Da, ești bine. 882 01:20:40,716 --> 01:20:41,925 Treaz. 883 01:20:42,009 --> 01:20:43,969 Doamnă, sunteți binevenit să așteptați afară. 884 01:20:45,012 --> 01:20:46,555 Ce? 885 01:21:28,931 --> 01:21:30,307 Bine... 886 01:21:30,974 --> 01:21:33,936 Acum, am fost deja la Weboys, am avut șansa să le aud partea lor. 887 01:21:34,019 --> 01:21:35,729 Latura lor? 888 01:21:35,812 --> 01:21:37,022 Ce parte? 889 01:21:37,898 --> 01:21:41,151 Contul lor este că dl Blackledge de aici a tras o armă. 890 01:21:41,235 --> 01:21:42,986 În autoapărare. 891 01:21:43,070 --> 01:21:45,322 Că mi-a arătat revolverul tău de serviciu Blanche? 892 01:21:46,865 --> 01:21:48,534 Sunt sigur că este. 893 01:21:48,617 --> 01:21:51,828 - Ai purtat insigna o dată. - A purtat-o ​​peste 30 de ani. 894 01:21:51,912 --> 01:21:53,288 Bine... 895 01:21:54,289 --> 01:21:56,250 atunci știi cum funcționează legea. 896 01:21:56,834 --> 01:21:58,710 Eu am... 897 01:21:58,794 --> 01:22:01,171 Am o idee corectă, știu cum funcționează aici. 898 01:22:03,674 --> 01:22:05,634 Blanche a explicat că lucrurile s-au cam 899 01:22:05,717 --> 01:22:07,803 dezamăgit, convingându-vă să vă lăsați arma jos. 900 01:22:07,886 --> 01:22:09,179 I-au tăiat mâna. 901 01:22:09,680 --> 01:22:11,807 Da, ei bine, așa cum spun ei, voi doi, ați venit 902 01:22:11,890 --> 01:22:15,185 aici căutând să luați un copil departe de mama lui. 903 01:22:15,269 --> 01:22:17,396 Mai întâi cu discuții... ei bine, amenințări... 904 01:22:17,479 --> 01:22:19,439 și apoi o armă. 905 01:22:19,523 --> 01:22:21,859 Lorna, mama băiatului, ai văzut-o? 906 01:22:21,942 --> 01:22:23,235 Oh, sigur, era acolo. 907 01:22:23,318 --> 01:22:25,612 Ai vorbit cu ea? Este îngrozită de ei. 908 01:22:25,696 --> 01:22:28,198 Era căsătorită cu fiul tău, nu? 909 01:22:29,116 --> 01:22:30,659 Da. 910 01:22:30,742 --> 01:22:31,827 Hmm. 911 01:22:32,661 --> 01:22:34,413 Și a murit, nu? El este mort. 912 01:22:35,247 --> 01:22:36,915 Cum sa întâmplat exact asta? 913 01:22:39,459 --> 01:22:40,836 De ce nu ne spui? 914 01:22:42,671 --> 01:22:45,841 Ei bine, um... un accident, a spus ea. 915 01:22:46,758 --> 01:22:50,679 Știi, a fost aruncat de pe cal, i-a rupt gâtul, s-a rupt în două. 916 01:22:53,473 --> 01:22:55,350 Un accident. 917 01:22:55,934 --> 01:22:58,478 Și este un accident. 918 01:23:01,440 --> 01:23:03,483 Știi, și Blanche... 919 01:23:03,567 --> 01:23:07,654 ea și-a exprimat îngrijorarea reală cu privire la modul în care accidentele urmăresc familia ta. 920 01:23:10,199 --> 01:23:12,951 Se teme de micuțul pe care îl are în grijă acum. 921 01:23:14,369 --> 01:23:17,748 Cu cât mai mult rămâneți, șansele ca ceva să i se 922 01:23:17,831 --> 01:23:20,542 întâmple, ei bine, acele șanse, continuă să se strecoare. 923 01:23:21,877 --> 01:23:25,672 Nici nu vreau să mă gândesc la ce tragedie ar fi asta. 924 01:23:26,882 --> 01:23:30,844 Nu este nimic mai mic în lumea asta decât sicriul unui copil. 925 01:23:34,473 --> 01:23:35,724 Iesi afara. 926 01:23:36,558 --> 01:23:38,435 Ei bine, consensul de acolo este că 927 01:23:38,519 --> 01:23:39,811 voi doi nu veți mai cauza probleme aici. 928 01:23:39,895 --> 01:23:43,398 Și pentru că sunteți o familie, într-un fel, Weboys nu va plăti niciun fel de acuzație. 929 01:23:43,482 --> 01:23:46,068 Deci ești liber să pleci. 930 01:23:47,152 --> 01:23:48,946 Dar, știi, dacă aș da sfaturi... 931 01:23:49,029 --> 01:23:50,113 Puteți salva asta. 932 01:23:50,197 --> 01:23:52,658 Ei bine, vezi, mă gândesc la nepotul tău aici. 933 01:23:54,117 --> 01:23:56,119 Acum este un Weboy. 934 01:23:59,748 --> 01:24:02,251 Cel mai bine este să puneți Gladstone în spatele vostru. 935 01:24:03,669 --> 01:24:05,671 Cât de repede poți. 936 01:24:19,059 --> 01:24:21,061 Hei, oprește-te. 937 01:24:22,187 --> 01:24:25,399 - Ce s-a întâmplat? - La naiba. 938 01:24:25,482 --> 01:24:26,525 Trage pe dreapta. 939 01:24:45,669 --> 01:24:46,962 George. 940 01:24:47,045 --> 01:24:49,214 Esti in regula? Vorbește-mi. 941 01:24:50,340 --> 01:24:52,467 Sunt bine. 942 01:24:57,347 --> 01:24:59,183 Trebuia să mă opresc este tot. 943 01:26:01,036 --> 01:26:03,080 Unde naiba suntem? 944 01:26:42,661 --> 01:26:43,996 Deci ce vei face? 945 01:26:45,372 --> 01:26:46,748 Nu stiu. 946 01:26:48,166 --> 01:26:50,169 Ei bine, am auzit ce ți-au făcut Weboys. 947 01:26:52,212 --> 01:26:54,381 Doar că nu știam că ești tu. 948 01:26:55,799 --> 01:26:56,884 Ce ai auzit? 949 01:26:56,967 --> 01:26:59,678 Ei bine, că au tăiat brațul cuiva. 950 01:27:00,554 --> 01:27:02,347 Care ți-a spus că? 951 01:27:03,223 --> 01:27:05,475 Unchiul meu. În Gladstone. 952 01:27:06,643 --> 01:27:08,770 Deci ai familie în oraș atunci. 953 01:27:08,854 --> 01:27:13,233 Un unchi și o mătușă. Vind piei pentru mine. 954 01:27:13,317 --> 01:27:15,068 Și alte lucruri. 955 01:27:15,152 --> 01:27:17,571 De ce trăiești aici până aici? 956 01:27:17,654 --> 01:27:19,448 De unul singur. 957 01:27:19,531 --> 01:27:21,742 Nu este de unde sunteți. 958 01:27:25,078 --> 01:27:27,664 Pentru că am fugit de acea școală din Bismarck. 959 01:27:40,886 --> 01:27:44,890 Agenții guvernamentali au intrat în casă când aveam opt ani. 960 01:27:47,351 --> 01:27:50,437 M-au luat și m-au băgat în camionul lor. 961 01:27:53,774 --> 01:27:57,778 Știi, am crezut că am greșit ceva și că mama nu mă mai vrea. 962 01:28:01,823 --> 01:28:03,909 Dar apoi am putut vedea că plângea. 963 01:28:06,537 --> 01:28:07,996 Toate mamele au fost. 964 01:28:09,456 --> 01:28:11,083 Ai avut opt ​​ani? 965 01:28:13,460 --> 01:28:14,920 Mi-au tuns părul. 966 01:28:16,505 --> 01:28:18,382 Și m-a spălat în kerosen. 967 01:28:19,132 --> 01:28:20,634 Și mă bate. 968 01:28:22,052 --> 01:28:24,137 Să-l omoare pe indian înăuntru. 969 01:28:27,558 --> 01:28:29,017 Cred că au făcut-o. 970 01:28:30,811 --> 01:28:32,563 Deci, când am venit acasă, 971 01:28:32,646 --> 01:28:35,691 Nu mai puteam înțelege cuvintele bunicii. 972 01:28:36,733 --> 01:28:38,235 „Eu sunt Peter acum”. 973 01:28:39,278 --> 01:28:40,863 Am încercat să-i spun. 974 01:28:43,448 --> 01:28:45,200 Nici ea nu m-a putut înțelege. 975 01:28:50,914 --> 01:28:52,875 Dacă nu aparțin nicăieri... 976 01:28:56,795 --> 01:28:58,338 aici este bine. 977 01:29:02,134 --> 01:29:03,844 Ai ales un loc bun. 978 01:29:06,555 --> 01:29:08,432 Dar nu este bine să fii singur. 979 01:29:09,224 --> 01:29:10,976 Nu sunt singur. 980 01:29:16,356 --> 01:29:17,858 Vorbesc cu tine. 981 01:29:35,000 --> 01:29:36,376 Am o idee. 982 01:29:38,337 --> 01:29:40,005 Da. 983 01:29:40,088 --> 01:29:41,632 Nu este o premieră. 984 01:29:41,715 --> 01:29:43,967 Lasă-mă să termin înainte de a-ți bate joc de mine. 985 01:29:44,051 --> 01:29:46,803 Și dacă nu știi ce să spui, nu spune nimic. 986 01:29:50,140 --> 01:29:52,392 - Să auzim. - Dacă am rămâne? 987 01:29:53,477 --> 01:29:55,103 Aici. 988 01:29:55,187 --> 01:29:58,148 Sunt sigur că Peter s-ar bucura de companie. 989 01:29:58,232 --> 01:29:59,816 Am putea construi pe acest loc. 990 01:29:59,900 --> 01:30:03,654 Am putea pune o altă cameră pe bucătărie. Sau am putea construi un loc al nostru. 991 01:30:05,197 --> 01:30:08,659 Țineți scândurile în timp ce eu ciocănesc cuie. Că asta? 992 01:30:08,742 --> 01:30:11,203 Ai spus că mă lași să termin. 993 01:30:12,496 --> 01:30:14,790 Ai terminat acum. Pur și simplu nu o știi. 994 01:30:15,707 --> 01:30:18,919 Vrei cu adevărat să trăim aici, în mijlocul nicăieri, cu un... 995 01:30:19,753 --> 01:30:21,922 Băiat indian și un cal pierdut? 996 01:30:22,923 --> 01:30:26,343 Ca să poți, ce, să mergi în oraș din când în 997 01:30:26,426 --> 01:30:28,262 când, să încerci să arunci o privire pe Jimmy? 998 01:30:30,430 --> 01:30:35,394 Îl veți urmări la școală și sperați că timpul va dezlănțui mintea acră, 999 01:30:35,477 --> 01:30:39,314 iar Blanche Weboy vă permite să îl rețineți mai mult de 30 de secunde? 1000 01:30:41,024 --> 01:30:43,026 Când vor veni din nou... 1001 01:30:43,944 --> 01:30:46,154 smulge încă câteva piese... 1002 01:30:46,238 --> 01:30:50,033 sau încep să-ți ia bucăți, dacă mai 1003 01:30:50,117 --> 01:30:51,952 rămâne ceva după ce ai terminat de rupt? 1004 01:30:52,035 --> 01:30:53,453 Ce atunci? 1005 01:30:54,454 --> 01:30:57,499 Și când l-au rănit pe Jimmy? Și o vor face, doar pentru ciudă. 1006 01:30:59,042 --> 01:31:00,878 Cum te vei simți atunci? 1007 01:31:04,464 --> 01:31:06,008 Prima dată când l-am ținut, 1008 01:31:06,967 --> 01:31:10,470 s-a aranjat chiar în brațele 1009 01:31:10,554 --> 01:31:12,598 mele și s-a lipit de mine. 1010 01:31:12,681 --> 01:31:14,349 Și cât de ușor poate fi, ca pene... 1011 01:31:14,433 --> 01:31:16,518 Iisuse Hristoase, Margareta! 1012 01:31:18,562 --> 01:31:21,106 Când vei înceta să te mai chinui? 1013 01:31:30,657 --> 01:31:31,950 Am incercat. 1014 01:31:33,744 --> 01:31:35,120 Imi pare rau. 1015 01:31:38,707 --> 01:31:40,167 Am încercat, George. 1016 01:31:40,250 --> 01:31:42,252 Stiu. 1017 01:31:46,924 --> 01:31:49,426 Dar nu l-am putut salva. 1018 01:31:49,510 --> 01:31:51,303 Doamne ajuta-ma. 1019 01:31:56,141 --> 01:31:57,184 Shh. 1020 01:32:00,896 --> 01:32:02,189 Hei. Shh. 1021 01:32:03,273 --> 01:32:05,609 Le-am pierdut pe amândouă. 1022 01:32:33,136 --> 01:32:36,265 George! George! 1023 01:32:43,689 --> 01:32:47,484 Chiar cât de repede ești, nu cred că îl vei prinde. 1024 01:32:47,568 --> 01:32:50,153 Dacă merge unde cred, va trebui să ia drumul. 1025 01:32:50,237 --> 01:32:52,948 - Îmi vei arăta o cale mai rapidă. - Eu am să... 1026 01:32:53,991 --> 01:32:56,577 - Nu mă duc. - Tu esti. 1027 01:36:15,984 --> 01:36:18,403 Stabiliți-vă. 1028 01:36:19,488 --> 01:36:21,031 Fii nemișcat. 1029 01:36:22,115 --> 01:36:24,326 Trezește-o. Trezeste-o. 1030 01:36:25,160 --> 01:36:27,496 - Lorna. - Ce? 1031 01:36:30,123 --> 01:36:32,835 Vrei să te întorci la Dalton? Tu și Jimmy? 1032 01:36:33,877 --> 01:36:36,129 Trebuie să decideți. Du-te sau rămâi. 1033 01:36:37,130 --> 01:36:39,800 - Lorna, ple... - Nu tu. 1034 01:36:40,717 --> 01:36:43,053 Nu ajungi să spui un blestemat de cuvânt. 1035 01:36:44,429 --> 01:36:46,640 Aceasta depinde de ea. 1036 01:36:47,599 --> 01:36:49,434 Știi ce va fi viața. 1037 01:36:49,518 --> 01:36:50,936 Aici sau acolo, știi. 1038 01:36:51,854 --> 01:36:53,647 Nu este ceva la care trebuie să vă gândiți. 1039 01:36:53,730 --> 01:36:55,190 Voi merge. 1040 01:36:58,235 --> 01:37:01,196 Știi mașina. Se află în partea de jos a unității. 1041 01:37:01,280 --> 01:37:02,447 Cheile sunt în el. 1042 01:37:03,073 --> 01:37:05,659 Mergeți direct la biroul șerifului din Bentrock. Cereți-l pe Nevelson. 1043 01:37:05,742 --> 01:37:07,703 - Bentrock. - Șeriful Nevelson. 1044 01:37:08,704 --> 01:37:11,039 - Va rezolva asta. - Lucrurile lui Jimmy. 1045 01:37:11,123 --> 01:37:13,333 - Trebuie să... - Nu. Ieși acum. 1046 01:37:25,095 --> 01:37:26,555 Dar ce zici de tine? 1047 01:37:28,348 --> 01:37:29,683 Doar pleaca. 1048 01:37:30,434 --> 01:37:31,560 - Nu... - Du-te. 1049 01:37:31,643 --> 01:37:33,812 Liniștit cât poți. Luați ușa din față. 1050 01:37:34,813 --> 01:37:36,648 Atunci alergi ca naiba. 1051 01:37:50,412 --> 01:37:51,413 Bunicule. 1052 01:38:09,806 --> 01:38:12,392 Ceva arde. Hei, ceva arde! Haide! 1053 01:38:13,852 --> 01:38:15,812 - Lasi aragazul aprins? - Mm-mmm. 1054 01:38:28,367 --> 01:38:29,701 Ce naiba se intampla? 1055 01:38:29,785 --> 01:38:32,746 Bill,... casa este pe foc. 1056 01:38:32,829 --> 01:38:35,582 Uh... w-am mirosit fum. 1057 01:38:37,793 --> 01:38:40,128 - Stai așa. Stai așa. - Nu! 1058 01:38:48,428 --> 01:38:49,680 Ajutor! 1059 01:38:50,305 --> 01:38:52,224 - Nu. Nu. - Stai. Stai așa. 1060 01:38:52,307 --> 01:38:54,476 - Nu! Scoate-ți mâinile de pe el! - Nu! Nu! 1061 01:39:19,084 --> 01:39:20,085 Jimmy. 1062 01:39:23,380 --> 01:39:25,299 Bill, ce se întâmplă... 1063 01:39:38,103 --> 01:39:39,438 Factură. 1064 01:39:39,521 --> 01:39:42,149 - Bill, din drum. L-am prins. - Pentru Dumnezeu, Blanche, nu trage! 1065 01:39:53,702 --> 01:39:54,786 Lorna! 1066 01:40:02,794 --> 01:40:04,880 Dă-mi băiatul, bătrâne! 1067 01:40:09,885 --> 01:40:12,137 Nimeni nu este rănit. 1068 01:40:25,984 --> 01:40:27,402 Nu. 1069 01:40:31,031 --> 01:40:32,032 Băieți! 1070 01:40:35,202 --> 01:40:36,620 Casa este pe foc! 1071 01:40:36,703 --> 01:40:38,830 Ia-o pe Lorna! Ea are băiatul! 1072 01:40:41,542 --> 01:40:43,168 Mama? 1073 01:40:44,920 --> 01:40:46,004 Marvin! 1074 01:40:52,970 --> 01:40:54,304 O Doamne. 1075 01:40:59,643 --> 01:41:01,270 Lorna! 1076 01:41:06,775 --> 01:41:08,777 Lorna. Jimmy. 1077 01:41:09,444 --> 01:41:10,445 Esti in regula? 1078 01:41:12,656 --> 01:41:15,075 Bebelus. Unde este George? 1079 01:41:15,158 --> 01:41:17,286 Mi-a spus să fug, să iau mașina. 1080 01:41:18,287 --> 01:41:19,454 - Stai cu ea. - Nu. 1081 01:41:19,538 --> 01:41:20,914 Nu, stai, stai. 1082 01:41:22,124 --> 01:41:23,876 Rămâi cu ei, Peter! 1083 01:42:02,664 --> 01:42:03,999 George. 1084 01:42:16,345 --> 01:42:18,388 Jimmy. Unde este Jimmy? 1085 01:42:18,472 --> 01:42:20,724 E în siguranță, George. Cu Lorna. 1086 01:42:20,807 --> 01:42:22,309 Și Peter. Ne așteaptă. 1087 01:42:24,770 --> 01:42:26,063 Blanche? 1088 01:42:26,146 --> 01:42:27,606 - Unde este ea? - Nu stiu. 1089 01:42:27,689 --> 01:42:29,233 Nu stiu. Trebuie să plecăm. 1090 01:42:34,321 --> 01:42:36,782 Doar pleaca. Merge. Iesi afara. 1091 01:42:38,158 --> 01:42:39,618 Nu fara tine. 1092 01:42:39,701 --> 01:42:41,245 Haide. 1093 01:42:41,328 --> 01:42:44,414 Haide. Te poți sprijini pe mine. 1094 01:42:50,671 --> 01:42:51,713 Margaret? 1095 01:42:52,464 --> 01:42:53,841 George! 1096 01:42:53,924 --> 01:42:55,175 Petru. 1097 01:42:57,719 --> 01:42:59,638 - Margaret. - George! 1098 01:43:08,063 --> 01:43:09,398 De ce? 1099 01:43:10,107 --> 01:43:11,608 De ce? 1100 01:43:12,818 --> 01:43:14,570 Tu, te duci în iad! 1101 01:43:23,453 --> 01:43:25,038 Uita-te la mine. Uita-te la mine. 1102 01:43:25,122 --> 01:43:28,750 Te rog uită-te la mine. Sunt chiar aici. 1103 01:43:28,834 --> 01:43:30,294 George. 1104 01:43:39,511 --> 01:43:42,806 - George. George! - Margaret. Trebuie să plecăm. 1105 01:43:42,890 --> 01:43:44,474 Haide. 1106 01:43:44,558 --> 01:43:46,518 - Trebuie să mergem acum! - Nu! 1107 01:43:53,942 --> 01:43:56,486 George, nu uita... 1108 01:44:47,579 --> 01:44:49,540 Te iubesc. 1109 01:46:11,538 --> 01:46:12,664 Mulțumesc. 1110 01:46:14,333 --> 01:46:15,918 Ar trebui să mergi. 1111 01:46:23,217 --> 01:46:24,635 La revedere. 1112 01:48:22,633 --> 01:48:27,633 Subtitrări de explosiveskull www.OpenSubtitles.org