1
00:00:33,771 --> 00:00:38,771
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,856 --> 00:01:06,775
Hei. Oh...
3
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
Da.
4
00:01:17,494 --> 00:01:19,037
Haide.
5
00:02:01,914 --> 00:02:02,956
Yah.
6
00:02:05,083 --> 00:02:06,126
Yah.
7
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
Hei. Ce mai faci?
8
00:02:51,004 --> 00:02:52,464
- Hei.
- Ce mai face noul negru?
9
00:02:52,548 --> 00:02:54,925
- Hei, Jimmy.
- Piciorul pare mai bun.
10
00:02:55,008 --> 00:02:57,427
- Hmm.
- Încă un pic prost.
11
00:02:58,011 --> 00:03:00,931
- Păi, fii cu ochii pe el.
- Va fi bine.
12
00:03:01,723 --> 00:03:04,601
Gândindu-mă că îl voi scoate,
verifică linia gardului după micul dejun.
13
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
- Este aproape gata.
- Mmm.
14
00:03:09,565 --> 00:03:11,400
Ce avem pentru muzică?
15
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
Iata. Hei?
16
00:03:17,281 --> 00:03:18,448
♪ O, băiete ♪
17
00:03:18,532 --> 00:03:19,950
♪ Adică pentru mine ♪
18
00:03:20,033 --> 00:03:22,035
Da. Vrei să vii să
dansezi cu mine?
19
00:03:22,119 --> 00:03:23,996
- ♪ Apar stele ♪
- Da, da.
20
00:03:24,079 --> 00:03:25,831
♪ Și o umbră se
prăbușește Îmi auzi inima... ♪
21
00:03:25,914 --> 00:03:27,499
Da. Da.
22
00:03:27,583 --> 00:03:29,918
Da, îți place atât de mult, nu-i așa?
23
00:03:30,002 --> 00:03:32,045
♪ O să-mi văd copilul diseară ♪
24
00:03:32,129 --> 00:03:34,006
♪ Toată dragostea mea, toate sărutările mele... ♪
25
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
Sunt bunica și bunicul.
26
00:03:35,716 --> 00:03:38,719
♪ Ce ți-a lipsit Oh, băiete boy
27
00:03:38,802 --> 00:03:40,304
Ți-ai luat nasul.
28
00:03:40,387 --> 00:03:41,889
♪ Lumea poate vedea asta ♪
29
00:03:41,972 --> 00:03:44,683
♪ Ai fost menit pentru mine ♪
30
00:03:49,229 --> 00:03:50,772
Oh.
31
00:03:51,773 --> 00:03:53,275
Lorna.
32
00:03:53,358 --> 00:03:54,651
Dragă, este prea cald.
33
00:03:54,735 --> 00:03:55,861
Uh...
34
00:03:55,944 --> 00:03:57,738
Stiu. Nu o verificasem încă.
35
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
Aici. Lăsa...
36
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
Oh, este în regulă.
37
00:04:01,533 --> 00:04:03,285
Este în regulă.
38
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
Este în regulă.
39
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
Tu odihnește-te.
40
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
Ah.
41
00:04:13,837 --> 00:04:15,172
Te văd.
42
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
Te văd.
43
00:04:16,923 --> 00:04:18,591
Te văd.
44
00:04:18,675 --> 00:04:20,260
Bună, frumos.
45
00:04:27,017 --> 00:04:28,644
Oh.
46
00:04:44,618 --> 00:04:45,619
James.
47
00:04:52,626 --> 00:04:53,627
George!
48
00:04:59,091 --> 00:05:00,217
George!
49
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
Unde se duce George?
50
00:05:22,281 --> 00:05:23,740
Unde este James?
51
00:05:33,333 --> 00:05:34,626
James!
52
00:05:44,720 --> 00:05:46,096
James!
53
00:05:54,813 --> 00:05:56,231
Oh nu.
54
00:06:00,360 --> 00:06:01,945
O Doamne.
55
00:07:41,962 --> 00:07:43,755
Eu, Lorna Blackledge...
56
00:07:46,175 --> 00:07:47,509
te ia, Donnie...
57
00:07:48,510 --> 00:07:51,138
te ia, Donald Weboy,
58
00:07:52,097 --> 00:07:54,349
să fiu soțul meu legal căsătorit.
59
00:07:55,100 --> 00:07:56,393
A avea și a ține, din această
60
00:07:56,476 --> 00:07:59,563
zi înainte, în bine, în rău.
61
00:07:59,646 --> 00:08:02,774
A avea și a ține, din această
62
00:08:02,858 --> 00:08:04,443
zi înainte, în bine, în rău.
63
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
Pentru cei mai
bogați, pentru cei
64
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
mai săraci, în
boală și în sănătate.
65
00:08:08,906 --> 00:08:11,033
Pentru mai bogați, pentru mai
66
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
săraci, în boală și în sănătate.
67
00:08:13,202 --> 00:08:15,495
Pana cand moartea ne va desparti.
68
00:08:16,538 --> 00:08:18,624
Pana cand moartea ne va desparti.
69
00:08:19,583 --> 00:08:23,462
Prin puterea care mi-a fost
conferită de statul Montana,
70
00:08:23,545 --> 00:08:26,215
Acum vă pronunț bărbat și soție.
71
00:08:26,298 --> 00:08:28,258
Poți săruta mireasa.
72
00:08:28,800 --> 00:08:30,302
Multumesc domnule.
73
00:08:30,886 --> 00:08:32,513
Cred că o voi face.
74
00:08:41,938 --> 00:08:44,566
- Felicitări, Donald.
- Multumesc domnule.
75
00:08:46,777 --> 00:08:48,111
Vrei niște tort?
76
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
Mama B.
77
00:09:30,988 --> 00:09:34,366
Deci, uh, bucătărie.
78
00:09:43,458 --> 00:09:45,669
Avem, uh... Avem mai multe lucruri care vin.
79
00:09:45,752 --> 00:09:47,796
Am pus niște scaune pe spate.
80
00:09:49,173 --> 00:09:51,258
Poftim.
81
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
Vă place?
82
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
- Îți place patul tău?
- Da.
83
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
- Îți place patul tău?
- Da.
84
00:09:59,224 --> 00:10:00,976
Îți voi coase niște perdele.
85
00:10:01,059 --> 00:10:02,686
Bine.
86
00:10:13,989 --> 00:10:15,782
Vei veni în curând în vizită.
87
00:11:08,877 --> 00:11:10,587
Nu este departe.
88
00:11:11,505 --> 00:11:12,756
Doar în oraș.
89
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
El nu este aici.
90
00:12:05,475 --> 00:12:07,477
Oh!
91
00:12:08,187 --> 00:12:10,230
Ai scăpat totul, prietene.
92
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Haide să mergem.
93
00:12:11,982 --> 00:12:13,901
Hei. Haide să mergem.
94
00:12:45,390 --> 00:12:46,850
Sa mergem!
95
00:13:15,921 --> 00:13:17,965
Nu este pentru tine.
96
00:13:18,048 --> 00:13:20,676
Lorna?
97
00:13:23,178 --> 00:13:24,429
Lorna?
98
00:13:25,848 --> 00:13:26,974
Salut?
99
00:13:27,057 --> 00:13:29,184
Pe cine cauti?
100
00:13:31,770 --> 00:13:33,564
Ești mama fetei?
101
00:13:33,647 --> 00:13:35,399
Nu sunt...
102
00:13:37,067 --> 00:13:39,027
Lorna era căsătorită cu fiul meu.
103
00:13:39,653 --> 00:13:41,446
Băiețelul este nepotul meu.
104
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
Ei bine, le-ai pierdut.
105
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
A dispărut acum.
106
00:13:45,742 --> 00:13:47,286
Plecat?
107
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
S-a dus la familia sa.
108
00:13:49,162 --> 00:13:51,248
A plecat aseară.
109
00:13:52,749 --> 00:13:54,084
Asteapta asteapta asteapta. Aștepta.
110
00:13:54,168 --> 00:13:56,670
Familia lui? Al lui Donnie?
111
00:13:59,506 --> 00:14:01,091
Menționează când se vor întoarce?
112
00:14:01,175 --> 00:14:03,343
Nu în curând, presupunem în curând.
113
00:14:03,927 --> 00:14:05,846
Au luat tot ce aveau.
114
00:16:14,516 --> 00:16:16,852
Te-ai îndreptat spre vreun loc în special?
115
00:16:17,853 --> 00:16:19,730
Stai jos, George.
116
00:16:22,649 --> 00:16:24,109
Că ultima mea masă?
117
00:16:26,111 --> 00:16:27,779
O să-l iau pe Jimmy.
118
00:16:28,447 --> 00:16:30,407
Adu-l acasă să locuiască cu noi.
119
00:16:31,867 --> 00:16:34,328
Ei bine, sigur ai făcut bagajele
pentru o excursie în oraș.
120
00:16:37,080 --> 00:16:39,041
Stai jos, George.
121
00:16:55,349 --> 00:16:59,269
Nu ți s-a părut potrivit să-mi împărtășești asta?
122
00:17:04,983 --> 00:17:06,359
Îl împărtășesc acum.
123
00:17:12,699 --> 00:17:14,617
Altcineva vede că se întâmplă?
124
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
Vrei să spui altul decât mine?
125
00:17:19,039 --> 00:17:22,041
Vă întreb dacă sunteți sigur ce ați văzut.
126
00:17:22,876 --> 00:17:27,422
Am văzut exact ceea ce am simțit
întotdeauna despre Donnie Weboy.
127
00:17:27,506 --> 00:17:29,466
Ceea ce ai simțit și
tu, dacă cineva te va
128
00:17:29,550 --> 00:17:31,593
determina vreodată să
recunoști asta sau nu.
129
00:17:31,677 --> 00:17:34,137
Și am văzut că fata nu
își poate proteja copilul.
130
00:17:34,221 --> 00:17:35,973
Și din această cauză, te aștepți
131
00:17:36,056 --> 00:17:37,808
să fie ea, ce o să-ți predea?
132
00:17:37,891 --> 00:17:39,977
Că ceea ce vedeți că se întâmplă?
133
00:17:44,982 --> 00:17:46,775
Și când Lorna spune nu?
134
00:17:48,151 --> 00:17:49,736
Margaret, Jimmy e băiatul ei.
135
00:17:49,820 --> 00:17:53,532
El este nepotul tău, George Blackledge.
136
00:18:07,462 --> 00:18:10,757
Și planul tău pentru a-i găsi?
137
00:18:11,592 --> 00:18:14,803
Donnie e de undeva din
Dakota de Nord. Îi voi găsi.
138
00:18:15,804 --> 00:18:17,639
Ar trebui să mă cunoști
destul de bine până acum.
139
00:18:17,723 --> 00:18:19,391
Oh da.
140
00:18:19,933 --> 00:18:21,185
Fac.
141
00:18:22,811 --> 00:18:24,771
Nu mă voi întoarce aici fără el.
142
00:18:24,855 --> 00:18:26,315
Nu.
143
00:18:27,024 --> 00:18:30,277
Și te duci cu mine sau fără mine?
144
00:18:34,406 --> 00:18:35,991
Aceasta este alegerea ta.
145
00:18:52,966 --> 00:18:54,343
Nu vii?
146
00:18:54,426 --> 00:18:58,096
Închid apa.
Nu doriți să veniți acasă la țevi rupte.
147
00:19:55,153 --> 00:19:58,115
- Nu știi când te vei întoarce.
- Nu trebuie să reamintesc.
148
00:19:58,198 --> 00:20:00,075
Știu ce am pierdut.
149
00:20:02,244 --> 00:20:04,538
Uneori asta e tot ce este viața, Margaret.
150
00:20:05,581 --> 00:20:07,666
Lista a ceea ce am pierdut.
151
00:21:30,707 --> 00:21:33,293
Așa că am o bucată.
152
00:22:18,088 --> 00:22:20,132
Șeriful Hayden a ieșit din birou, oh...
153
00:22:20,799 --> 00:22:22,467
acum șapte ani.
154
00:22:23,468 --> 00:22:25,721
Omule bun. Bate-mă la asta.
155
00:22:26,763 --> 00:22:30,350
El m-a ajutat să găsesc câțiva
bărbați în care îi căutam înapoi...
156
00:22:32,019 --> 00:22:33,270
'52.
157
00:22:34,021 --> 00:22:35,147
Frații Pettus.
158
00:22:35,230 --> 00:22:37,774
Îmi amintesc. Acesta ai fost tu?
159
00:22:38,942 --> 00:22:40,152
Ei bine, sigur le-ai luat.
160
00:22:40,235 --> 00:22:42,029
Da, am avut ceva ajutor.
161
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
Ei bine, cum pot ajuta?
162
00:22:44,573 --> 00:22:46,450
Încercăm să localizăm un Donnie Weboy.
163
00:22:48,785 --> 00:22:52,289
- Are familie în Dakota de Nord.
- Știu numele.
164
00:22:52,372 --> 00:22:55,459
Nu Donnie, ci Weboy, sigur.
165
00:22:58,795 --> 00:23:00,547
Ei bine, s-a căsătorit cu văduva fiului nostru.
166
00:23:02,049 --> 00:23:03,759
L-am luat pe nepotul nostru cu ei.
167
00:23:03,842 --> 00:23:05,677
Băiatul are doar trei.
168
00:23:07,763 --> 00:23:10,474
Vrem doar să știm unde
sunt, să ne asigurăm...
169
00:23:10,557 --> 00:23:12,267
asigurați-vă că sunt în siguranță.
170
00:23:16,897 --> 00:23:18,774
Lasă-mă să sun în jur.
171
00:23:26,615 --> 00:23:28,158
Cum se fript oala aceea?
172
00:23:32,996 --> 00:23:34,623
A ta este mai bună.
173
00:23:38,126 --> 00:23:39,378
Hmm.
174
00:23:40,796 --> 00:23:42,464
Ești obișnuit cu ai mei.
175
00:23:42,548 --> 00:23:46,677
♪ Deci oprește lumea și dă-mi drumul... ♪
176
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
Ai o jumătate de halbă în spate?
Whisky.
177
00:24:27,259 --> 00:24:28,510
Fericit?
178
00:24:29,386 --> 00:24:31,096
Mă bucur să nu aud o prelegere.
179
00:24:35,851 --> 00:24:37,769
O să ascund dovezile.
180
00:24:55,621 --> 00:24:57,080
Margaret!
181
00:25:06,048 --> 00:25:07,508
Ce naiba, Margaret?
182
00:25:09,760 --> 00:25:11,553
- Asta a fost înainte...
- Ce naiba?
183
00:25:12,721 --> 00:25:14,723
Asta înainte să știu că vii.
184
00:25:16,683 --> 00:25:18,227
Ai crezut că vei avea nevoie de ea?
185
00:25:18,310 --> 00:25:20,354
Nu am vrut să aflu
că am și nu am.
186
00:25:22,898 --> 00:25:25,567
Hristoase, Margareta. Va fi
o parte din argumentul tău?
187
00:25:25,651 --> 00:25:28,654
- George, nu aș vrea niciodată...
- Are gloanțe în el.
188
00:25:44,002 --> 00:25:47,631
Există o ramură a clanului Weboy
în Forsyth. Locuitorii oraşului.
189
00:25:48,757 --> 00:25:51,426
Saddlery Trailhead
există o operațiune Weboy.
190
00:25:51,510 --> 00:25:53,929
Sau a fost început de familie.
191
00:25:54,012 --> 00:25:56,598
Nu este Dakota de Nord, dar aș începe acolo.
192
00:25:56,682 --> 00:25:59,268
Asta vom face atunci.
Apreciez ajutorul tau.
193
00:26:00,352 --> 00:26:02,938
De asemenea, sperăm că ați putea
recomanda un hotel în oraș pentru noapte.
194
00:26:03,021 --> 00:26:04,398
Oriunde curat.
195
00:26:04,481 --> 00:26:07,985
Ei bine, dacă prioritatea este curată,
Sally-ul meu ține închisoarea aici.
196
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
Celulele sunt goale.
197
00:26:09,820 --> 00:26:11,864
Și avem cearșafuri proaspete.
198
00:26:11,947 --> 00:26:14,032
Nu sunt sigur ce
sentimente ai avut asupra sa.
199
00:26:14,116 --> 00:26:16,159
Am fi chiar acasă.
200
00:26:16,243 --> 00:26:17,953
- Mulțumesc, șerif Nevelson.
- Plăcerea este de partea mea.
201
00:26:23,709 --> 00:26:25,252
Crezi că încearcă să fugă?
202
00:26:29,840 --> 00:26:31,383
Nu, nu că știu.
203
00:26:32,843 --> 00:26:34,761
Dar au decolat în grabă.
204
00:26:35,345 --> 00:26:36,972
Am uitat să-mi iau rămas bun.
205
00:26:38,473 --> 00:26:40,350
Caut doar să-i dau asta.
206
00:26:44,104 --> 00:26:46,064
Las-o să-și ia rămas bun.
207
00:29:11,335 --> 00:29:13,086
Du-te acasă.
208
00:29:15,464 --> 00:29:17,132
Du-te acasă.
209
00:29:18,258 --> 00:29:19,760
Du-te acasă.
210
00:29:26,850 --> 00:29:30,395
♪ Când mă confrunt cu o zori goală ♪
211
00:29:30,479 --> 00:29:37,069
♪ Fără sfârșit în toate, pot vedea ♪
212
00:29:38,195 --> 00:29:41,907
♪ Căci am ajuns cu siguranță la sfârșit ♪
213
00:29:41,990 --> 00:29:45,452
♪ Ți-am pierdut dragostea față de un prieten ♪
214
00:29:47,746 --> 00:29:51,625
... când judecata
va coborî, vei plânge,
215
00:29:51,708 --> 00:29:53,752
„Am fost salvat”.
216
00:29:54,920 --> 00:29:58,215
Dar te vei îneca într-un lac de foc,
217
00:29:58,298 --> 00:30:00,759
pentru că aceasta este decizia pe care ai luat-o...
218
00:30:05,722 --> 00:30:08,767
- Porniți-l din nou dacă doriți.
- Sună ca tatăl tău.
219
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
Bătându-și Biblia.
220
00:30:12,396 --> 00:30:14,481
Nu a fost doar Biblie pe care le-a bătut.
221
00:30:28,579 --> 00:30:30,122
Buna dimineata.
222
00:30:38,839 --> 00:30:40,382
Șeuri frumoase.
223
00:30:41,133 --> 00:30:42,759
Nu ai spune, George?
224
00:30:44,511 --> 00:30:47,764
Fella in Miles City îi
face pe ei, cei de lux.
225
00:30:47,848 --> 00:30:48,932
Oh.
226
00:30:49,725 --> 00:30:51,602
Ei bine, foarte impresionant.
227
00:30:52,644 --> 00:30:55,647
Dar nu cumpărăm șei astăzi.
228
00:30:57,065 --> 00:30:59,318
Sau căpăstrui și biți.
229
00:30:59,985 --> 00:31:03,322
Acum, uh... ai fi Weboy?
230
00:31:04,031 --> 00:31:06,700
Nu, doamnă. Sunt văr pentru.
Sunt un Tucker.
231
00:31:06,783 --> 00:31:09,912
Oh. Ei bine, atunci și noi suntem rude.
232
00:31:10,746 --> 00:31:12,748
Donnie Weboy este
căsătorită cu nora noastră.
233
00:31:12,831 --> 00:31:16,168
Fostă nora. Ceea ce îl face
tătic vitreg către nepotul nostru.
234
00:31:20,506 --> 00:31:23,800
Eu și soțul meu ne-am găsit în
această parte a statului, așa că am spus:
235
00:31:23,884 --> 00:31:26,303
"Să ne uităm la Lorna și
Donnie cât suntem aici."
236
00:31:26,386 --> 00:31:28,347
Deci aici suntem.
237
00:31:29,014 --> 00:31:31,225
Nu cunosc nici o Donnie și nici o Laura.
238
00:31:31,308 --> 00:31:35,646
Hmm. Ei bine, am înțeles
că de aceea s-au mutat aici.
239
00:31:35,729 --> 00:31:37,856
Donnie avea de gând să se
angajeze la șeleria unchiului său.
240
00:31:39,650 --> 00:31:42,069
- OMS?
- George, nu a spus Lorna?
241
00:31:42,152 --> 00:31:44,571
Sigur nu vrei Gladstone?
242
00:31:44,655 --> 00:31:46,240
Gladstone?
243
00:31:46,323 --> 00:31:47,616
Dakota de Nord.
244
00:31:47,699 --> 00:31:49,868
Doar cealaltă parte a liniei.
245
00:31:49,952 --> 00:31:52,704
Nu este ca și când ar fi
lucrat acolo, oricum nu ar
246
00:31:52,788 --> 00:31:55,082
fi o treabă bună, dar au
primit un Weboy sau doi.
247
00:31:55,165 --> 00:31:58,794
Ei bine, poate ar trebui să încercăm acolo.
248
00:31:58,877 --> 00:32:01,463
Deși nu știu de
ce Lorna și Donnie
249
00:32:01,547 --> 00:32:03,674
vorbeau despre Forsyth ca și ei.
250
00:32:03,757 --> 00:32:05,884
Care era numele tău din nou?
251
00:32:06,468 --> 00:32:11,098
Ai vreo idee cui i-am putea cere să o găsim
pe Donnie, dacă am merge la Gladstone?
252
00:32:15,853 --> 00:32:20,190
Lăsați să se știe că căutați
253
00:32:20,274 --> 00:32:21,692
un Weboy, ei vă vor găsi.
254
00:32:59,438 --> 00:33:01,148
Ești cu mine în această privință, nu?
255
00:33:02,065 --> 00:33:04,151
Cine conduce volanul?
256
00:33:07,279 --> 00:33:09,865
Ai putea spune că îl vrei înapoi.
257
00:33:09,948 --> 00:33:11,450
Nu am auzit asta încă.
258
00:33:15,704 --> 00:33:17,831
Nu suntem tineri, Margaret.
259
00:33:21,376 --> 00:33:23,086
Ei bine, nu suntem bătrâni.
260
00:33:23,670 --> 00:33:25,714
Nu suntem tineri.
261
00:33:26,423 --> 00:33:28,175
Spui că nu-ți lipsește el?
262
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
Spun că nici măcar
nu este încă la școală.
263
00:33:30,552 --> 00:33:33,472
Nu a avut rujeolă sau nu a mers cu bicicleta.
264
00:33:35,849 --> 00:33:37,100
El este tânăr.
265
00:33:39,102 --> 00:33:40,854
Și noi nu suntem.
266
00:33:43,148 --> 00:33:44,566
Bine...
267
00:33:45,567 --> 00:33:48,570
poți să mă duci în
oraș, apoi să mă lași,
268
00:33:48,654 --> 00:33:50,906
să te întorci și să
te duci înapoi acasă.
269
00:33:52,491 --> 00:33:53,951
Voi face ceea ce trebuie să fac.
270
00:33:55,536 --> 00:33:58,121
Voi lua un autobuz înapoi la Dalton cu Jimmy.
271
00:34:00,040 --> 00:34:02,417
Da. Odată ce Lorna ți l-a dat?
272
00:34:03,877 --> 00:34:06,380
Un zâmbet pe față, fericită ca o scoică?
273
00:34:07,714 --> 00:34:09,757
Și dacă nu sunt acolo jos, ce?
274
00:34:15,973 --> 00:34:19,059
Îi vei urmări în jurul țării
cu un autobuz? Hmm?
275
00:34:19,141 --> 00:34:22,437
- Și dacă merg acolo unde nu merge Greyhound?
- Atunci voi merge.
276
00:34:23,647 --> 00:34:25,274
Și tu, nu-i așa?
277
00:34:30,862 --> 00:34:32,447
Și când vei afla în
sfârșit că ceea ce vrei
278
00:34:32,531 --> 00:34:34,992
să faci să se întâmple
nu se va întâmpla,
279
00:34:35,074 --> 00:34:37,077
ce atunci, Margaret Meloy?
280
00:34:38,996 --> 00:34:41,706
Ei bine, atunci presupun că voi
învăța ceea ce nu am reușit niciodată.
281
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
Nu asta mi-ai spus mereu?
282
00:34:45,127 --> 00:34:46,503
De nenumărate ori.
283
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
Că nu știu când este
timpul să-l opresc.
284
00:34:54,178 --> 00:34:58,640
Și eu voi fi cel care va primi
treaba de a ridica acele piese, nu?
285
00:35:10,611 --> 00:35:11,820
Hei.
286
00:35:16,116 --> 00:35:18,118
Nu Nu NU. Tu doar o ții.
287
00:35:18,202 --> 00:35:19,578
Ține-o exact acolo.
288
00:35:19,661 --> 00:35:21,246
Nu am luat nimic, bine?
Eu doar...
289
00:35:21,330 --> 00:35:22,581
Ce ai fost?
290
00:35:23,957 --> 00:35:25,501
Ei bine, am pescuit.
291
00:35:25,584 --> 00:35:26,752
Pescuit?
292
00:35:29,630 --> 00:35:30,964
Pescuiești în jurul acestei mașini?
293
00:35:31,048 --> 00:35:32,424
Ei bine, nu. Nu, domnule.
294
00:35:32,508 --> 00:35:34,259
Nu, doar vin din pescuit.
295
00:35:35,469 --> 00:35:37,554
Tocmai ți-am văzut
mașina și mă întrebam
296
00:35:37,638 --> 00:35:39,932
doar cine se
instalează aici, atât.
297
00:35:40,015 --> 00:35:43,227
- Cine ești tu?
- Peter Dragswolf, domnule.
298
00:35:44,061 --> 00:35:45,646
Locuiesc acolo.
299
00:35:45,729 --> 00:35:47,397
Să am propriul meu loc.
300
00:35:47,481 --> 00:35:51,068
Și eu am banii mei. Nu am nevoie
de niciunul dintre bunurile tale.
301
00:35:51,151 --> 00:35:53,654
Sunt Margaret Blackledge, domnule Dragswolf.
302
00:35:54,738 --> 00:35:56,365
Acesta este soțul meu George.
303
00:35:56,448 --> 00:35:59,034
Îmi cer scuze dacă păcătuim.
304
00:35:59,117 --> 00:36:00,953
Și care este numele acestui tip?
305
00:36:01,036 --> 00:36:03,914
Nu pot spune.
El nu îmi aparține.
306
00:36:04,623 --> 00:36:07,042
Tocmai am apărut în afara
cabanei mele într-o dimineață.
307
00:36:07,125 --> 00:36:10,420
La început am crezut că este
sălbatic, dar vine de undeva.
308
00:36:10,504 --> 00:36:11,964
Nu stiu.
309
00:36:13,048 --> 00:36:14,591
Dar m-a găsit.
310
00:36:17,553 --> 00:36:19,346
La fel ca noi.
311
00:36:31,525 --> 00:36:33,569
Poate calul îi aparține.
312
00:36:36,029 --> 00:36:37,990
Aproape face fiecare cal.
313
00:36:54,131 --> 00:36:56,008
Obișnuiam să călăresc.
314
00:36:56,091 --> 00:36:57,801
Ea este modestă cu tine.
315
00:36:58,552 --> 00:37:00,470
Obișnuiam să sparg cai.
316
00:37:02,681 --> 00:37:05,642
Cu fiul nostru. James.
317
00:37:06,810 --> 00:37:08,353
Apoi a murit.
318
00:37:10,772 --> 00:37:14,193
Și cred că mi-am pierdut pofta de mâncare pentru asta.
319
00:37:14,860 --> 00:37:17,613
Nu am ținut animale de mult timp.
320
00:37:18,697 --> 00:37:21,366
Este frumos să petreci ceva
timp cu unul dulce ca al tău.
321
00:37:21,450 --> 00:37:24,703
Și tu?
De cât timp ai fost aici?
322
00:37:26,413 --> 00:37:28,081
Trei ani.
323
00:37:28,165 --> 00:37:30,542
Totul pe cont propriu? Nici o familie?
324
00:37:32,503 --> 00:37:34,546
Unde erai înainte?
325
00:37:39,718 --> 00:37:41,512
Școala indiană, domnule.
326
00:37:42,221 --> 00:37:43,847
Nu trebuie să-mi spui „domnule”.
327
00:37:44,681 --> 00:37:46,350
„George” va face treaba.
328
00:37:49,728 --> 00:37:52,981
Ai terminat școala aia?
Cati ani ai?
329
00:37:59,863 --> 00:38:01,281
Nu deranjez pe nimeni.
330
00:38:02,533 --> 00:38:06,036
Știi, dacă vine cineva
după cal, îl poate lua înapoi.
331
00:38:06,119 --> 00:38:08,747
Piei pe care le vând, acele animale pe care le prind.
332
00:38:08,830 --> 00:38:11,291
Peștii sunt liberi, iar eu nu fur.
333
00:38:11,375 --> 00:38:15,254
- Mă ocup de propria mea afacere.
- Peter, vino. Ia niște tort.
334
00:38:15,337 --> 00:38:17,422
De ce nu te așezi la foc cu noi?
335
00:38:31,061 --> 00:38:34,147
Sunteți familiarizat cu zona, totuși?
Gladstone?
336
00:38:34,940 --> 00:38:38,235
Pot să vă spun unde sunt îngropați
oamenii care nu sunt îngropați în cimitire.
337
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
Weboys?
338
00:38:41,905 --> 00:38:43,740
Ai avut vreo legătură cu ei?
339
00:38:46,869 --> 00:38:48,871
Îl căutăm pe nepotul nostru.
340
00:38:48,954 --> 00:38:50,414
Băiatul băiatului nostru.
341
00:38:52,416 --> 00:38:53,959
Este cu un om pe nume Donnie Weboy.
342
00:38:54,042 --> 00:38:56,128
- Ai auzit vreodată de el?
- Nu.
343
00:38:56,962 --> 00:38:59,298
Nu, dar dacă
sunteți în căutarea în
344
00:38:59,381 --> 00:39:00,883
Gladstone, căutați-l
pe Bill Weboy.
345
00:39:00,966 --> 00:39:02,301
Crezi că ne-ar ajuta?
346
00:39:03,051 --> 00:39:04,720
Ajutor, poate.
347
00:39:07,139 --> 00:39:08,640
Dar fii atent.
348
00:39:20,319 --> 00:39:23,030
Iata. Casă galbenă.
349
00:39:47,471 --> 00:39:49,973
- Domnule Weboy?
- Cine întreabă?
350
00:39:50,057 --> 00:39:51,725
Margaret Blackledge.
351
00:39:51,808 --> 00:39:54,061
Și soțul meu George.
352
00:39:54,645 --> 00:39:58,982
Dacă sunteți un Weboy,
suntem o familie, la modă.
353
00:39:59,066 --> 00:40:00,692
Cum îți dai seama de asta?
354
00:40:00,776 --> 00:40:03,278
Bill Weboy. Un văr, nu-i așa?
355
00:40:03,362 --> 00:40:07,032
Oh.
Ar putea fi, dar probabil nu exact.
356
00:40:08,700 --> 00:40:11,870
Fosta noastră nora s-a
căsătorit cu un Donnie Weboy.
357
00:40:11,954 --> 00:40:14,122
Acum este tată vitreg al nepotului nostru.
358
00:40:14,957 --> 00:40:16,500
Asta este destul de încurcat, nu-i așa?
359
00:40:16,583 --> 00:40:18,919
Familia este de obicei.
360
00:40:21,547 --> 00:40:24,132
Am auzit că ar fi putut veni să
se stabilească aici în Gladstone.
361
00:40:24,216 --> 00:40:27,386
Ne-am gândit să facem
o vizită, să-l vedem pe
362
00:40:27,469 --> 00:40:28,887
nepotul nostru Jimmy,
deoarece suntem în cartier.
363
00:40:29,888 --> 00:40:31,640
De vreme ce ești în cartier.
364
00:40:31,723 --> 00:40:34,560
Și din moment ce nu
i-ai găsit în Forsyth.
365
00:40:38,105 --> 00:40:40,858
- Ai auzit că venim, nu-i așa?
- Am facut. Am facut.
366
00:40:40,941 --> 00:40:42,776
Un mic păsărel a
zburat aici în fața ta.
367
00:40:42,860 --> 00:40:45,279
- Cheep, ch-cheep, cheep...
- Sunt aici sau nu?
368
00:40:47,364 --> 00:40:49,366
Este întotdeauna așa,
într-o mare grabă veche?
369
00:40:49,449 --> 00:40:51,368
Soțului meu îi place să se apuce de treabă.
370
00:40:51,451 --> 00:40:54,037
Iadul multor bărbați sunt așa.
Abia aștept să ajung unde merg.
371
00:40:56,248 --> 00:40:59,960
Femeile, din experiența
mea, și-ar lua imediat timpul.
372
00:41:00,043 --> 00:41:01,962
Bucurați-vă de plimbare, ca să spun așa.
373
00:41:02,045 --> 00:41:05,757
- Domnule Weboy, o să-ți spun o dată...
- Te distrez, George.
374
00:41:05,841 --> 00:41:07,885
Ei sunt aici. Donnie este nepotul meu.
375
00:41:07,968 --> 00:41:11,013
Sunt în siguranță și
sănătoși la mama lui.
376
00:41:13,056 --> 00:41:15,559
De ce nu ne îndreptăm spre
interior și îi sunăm vechii gospodării?
377
00:41:16,560 --> 00:41:18,729
La naiba, s-ar putea
să reușești să conduci în
378
00:41:18,812 --> 00:41:20,981
această dimineață, să-l
vezi pe nepotul tău prețios.
379
00:41:32,159 --> 00:41:33,452
Hei, Mabel.
380
00:41:33,535 --> 00:41:36,121
Poți să mă duci la fermă?
381
00:41:39,583 --> 00:41:41,543
Blanche, este Bill.
382
00:41:41,627 --> 00:41:43,545
Ce? Ce este?
383
00:41:45,547 --> 00:41:47,090
Uh-huh. Îi am aici.
384
00:41:48,425 --> 00:41:50,928
- Ce?
- Nu vrei ajutorul acestui om.
385
00:41:52,054 --> 00:41:54,556
- Ne vedem în curând.
- Nu putem face asta singuri.
386
00:41:58,477 --> 00:41:59,937
Voi doi aveți planuri de cină?
387
00:42:00,020 --> 00:42:01,980
Cu siguranță nu o facem.
388
00:42:02,064 --> 00:42:05,275
Cum ți-ai dori să fii oaspeții
clanului Weboy la fermă?
389
00:42:06,902 --> 00:42:09,238
- Nu vrem să avem probleme.
- Fără probleme.
390
00:42:09,321 --> 00:42:11,240
Cumnata mea vrea să te cunoască.
391
00:42:12,199 --> 00:42:16,078
Vrea să schimbe niște povești
vechi despre bunic și bunică.
392
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
Și între tine și mine,
ea este o bucătarie.
393
00:42:18,372 --> 00:42:20,791
Ei bine, ar trebui să ne dai indicații.
394
00:42:20,874 --> 00:42:22,709
Nu. Nicio sansa.
395
00:42:22,793 --> 00:42:26,004
Aș putea fi cel mai bun al naibii de
direcționar din lume și nu o vei găsi niciodată.
396
00:42:26,088 --> 00:42:28,257
Ai fi acolo rătăcind
pe Four Bridges
397
00:42:28,340 --> 00:42:30,050
Road și nu ai vedea
niciodată unul. Nu.
398
00:42:30,133 --> 00:42:34,096
Vă întoarceți aici la
4:00 și mă puteți urmări.
399
00:42:35,430 --> 00:42:37,808
Mulțumesc. Vom reveni atunci.
400
00:43:03,250 --> 00:43:04,918
Despre timp.
401
00:43:05,002 --> 00:43:08,755
Unul dintre voi ar trebui să
călătorească cu mine și celălalt să urmeze.
402
00:43:08,839 --> 00:43:10,799
Aș putea să vă spun
unde mergem și de ce, și în
403
00:43:10,883 --> 00:43:14,511
acest fel, poate vă puteți
găsi singur drumul înapoi.
404
00:43:22,352 --> 00:43:23,604
Bine...
405
00:43:24,605 --> 00:43:26,315
Unde crezi că pleci?
406
00:43:26,398 --> 00:43:28,400
Crezi că te vrea pe
scaunul pasagerului?
407
00:43:28,483 --> 00:43:30,235
Nu.
408
00:43:30,319 --> 00:43:31,862
Știu că nu.
409
00:43:35,699 --> 00:43:38,410
Nu-mi pasă ce vrea el.
Merg. Tu conduci.
410
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
- Este bine, George.
- Margaret.
411
00:43:39,870 --> 00:43:41,455
Margaret. Margaret, intră înapoi...
412
00:43:42,039 --> 00:43:43,373
Urmăriți aproape.
413
00:44:03,519 --> 00:44:07,147
Drăguță pasăre, vechiul jalopy nu va
avea probleme să țină pasul, nu-i așa?
414
00:44:07,231 --> 00:44:09,900
Te uiți în oglindă destul de des.
Puteți vedea unde este.
415
00:44:09,983 --> 00:44:12,945
Bănuiesc că pur și simplu nu
vrea să ieși prea mult din vedere.
416
00:44:13,529 --> 00:44:15,113
Ceea ce înțeleg.
417
00:44:16,323 --> 00:44:17,658
Te superi?
418
00:44:18,700 --> 00:44:21,620
Este mașina ta.
Nu aveți nevoie de permisiunea mea.
419
00:44:22,454 --> 00:44:26,208
Mă pari că genul de femeie de care
bărbații cer întotdeauna permisiunea.
420
00:44:26,792 --> 00:44:28,168
Un expert, nu-i așa?
421
00:44:33,882 --> 00:44:36,009
Am fost în jur de mai multe femei
422
00:44:36,093 --> 00:44:39,221
care vor ca bărbații să
întrebe înainte de a respira.
423
00:44:42,599 --> 00:44:43,851
Ne întoarcem aici.
424
00:44:43,934 --> 00:44:46,019
De ce nu semnalizezi, ca
George să știe ce urmează?
425
00:44:49,356 --> 00:44:51,859
Ai, ai, căpitane.
426
00:45:13,547 --> 00:45:15,549
Cât de departe este?
427
00:45:15,632 --> 00:45:18,135
Uh, „mai departe”. - Cu cât este mai departe?
428
00:45:18,218 --> 00:45:20,971
Sau vrei să spui cu cât mai
mult din mine trebuie să suporti?
429
00:45:21,054 --> 00:45:23,182
Vrem doar să-l vedem pe Jimmy.
430
00:45:23,265 --> 00:45:24,516
Da.
431
00:45:25,767 --> 00:45:27,644
Este un băiat arătos acolo.
432
00:45:27,728 --> 00:45:30,314
Iar mama lui este o femeie frumoasă.
433
00:45:32,149 --> 00:45:36,945
Știi, Donnie nu mi-a cerut
niciodată un sfat în viața lui.
434
00:45:37,029 --> 00:45:39,156
Nu mai spune.
435
00:45:39,239 --> 00:45:40,574
Și dacă ar fi avut,
436
00:45:40,657 --> 00:45:42,910
I-aș fi spus să facă
exact ceea ce face.
437
00:45:42,993 --> 00:45:45,120
„Căsătoriți-vă văduvă, Donnie.
438
00:45:45,204 --> 00:45:46,747
Veți primi o femeie recunoscătoare. "
439
00:46:40,843 --> 00:46:43,554
Nu aș fi găsit niciodată acest
loc pe cont propriu, nu-i așa?
440
00:46:44,888 --> 00:46:46,223
Am avut dreptate?
441
00:46:46,306 --> 00:46:48,016
Pe aici.
442
00:46:51,562 --> 00:46:52,688
Blanche!
443
00:46:54,231 --> 00:46:55,607
Noi suntem aici.
444
00:46:57,276 --> 00:46:58,777
Blanche?
445
00:47:19,506 --> 00:47:21,508
Sper să vă placă cotletele de porc.
446
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
- Tu ești bunica.
- Eu sunt.
447
00:47:27,890 --> 00:47:29,183
Margaret Blackledge.
448
00:47:29,266 --> 00:47:31,018
Blanche Weboy.
449
00:47:31,101 --> 00:47:32,686
Multumesc pentru ca ne-ati invitat.
450
00:47:32,769 --> 00:47:34,146
Și tu ești omul legii.
451
00:47:34,229 --> 00:47:36,773
Retras, doamnă. George Blackledge.
452
00:47:36,857 --> 00:47:41,570
Ei bine, de ce nu ne retragem
cu toții la un loc la masă, nu?
453
00:47:42,321 --> 00:47:43,780
Vom?
454
00:47:48,702 --> 00:47:52,247
Acum, pe cine pot să mă intereseze un pahar? Hmm?
455
00:47:52,331 --> 00:47:53,832
Oh, nu, mulțumesc.
456
00:47:54,917 --> 00:47:56,502
- Hmm?
- Nu.
457
00:47:57,586 --> 00:47:59,296
Ah. Bine...
458
00:48:00,297 --> 00:48:02,132
Nu mă deranjează să beau singur.
459
00:48:11,350 --> 00:48:14,269
Oamenii mei au venit inițial din Illinois.
460
00:48:14,353 --> 00:48:19,608
A depus o cerere de gospodărie la nord de
Gladstone înainte să existe un Gladstone.
461
00:48:20,317 --> 00:48:22,110
Sunt unul dintre cei opt.
462
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
Am pierdut o soră mai mare de pneumonie.
463
00:48:26,823 --> 00:48:30,619
Fratele meu Carl s-a
înecat în cisterna unui vecin.
464
00:48:30,702 --> 00:48:34,873
Un altul a căzut de pe un camion, a trăit într-un
scaun cu rotile pentru restul zilelor sale.
465
00:48:34,957 --> 00:48:37,543
Mătușa mea Ruth a
fost prinsă într-un alb, a
466
00:48:37,626 --> 00:48:39,711
înghețat și a murit
chiar acolo unde stătea,
467
00:48:39,795 --> 00:48:42,631
nu la 30 de metri de ușa din spate.
468
00:48:43,465 --> 00:48:45,259
Viata grea.
469
00:48:45,342 --> 00:48:47,344
Nu pentru toata lumea.
470
00:48:48,804 --> 00:48:54,977
Ceilalți frați și sora mea s-au
luminat, cât de curând au putut.
471
00:48:55,060 --> 00:48:57,145
Nu m-am uitat niciodată înapoi.
472
00:49:00,607 --> 00:49:01,733
Am stat.
473
00:49:03,610 --> 00:49:06,488
Când l-am întâlnit pentru
prima oară pe Henry Weboy, nu
474
00:49:06,572 --> 00:49:10,367
s-a putut opri din a vorbi
despre îndreptarea spre Florida.
475
00:49:12,911 --> 00:49:16,707
Cred că am avut mai mult de puțin
de-a face cu decizia lui de a rămâne.
476
00:49:20,752 --> 00:49:26,216
Acum este înmormântat în același
cimitir cu oamenii mei și ai lui.
477
00:49:27,217 --> 00:49:28,886
Da.
478
00:49:28,969 --> 00:49:32,931
Și băieții mei sunt Weboys de a patra generație,
479
00:49:33,015 --> 00:49:36,393
născut și trăind pe solul din Dakota de Nord.
480
00:49:42,524 --> 00:49:46,403
Dar nu ai venit aici să mă auzi scârțâind.
481
00:49:47,321 --> 00:49:49,406
Ai venit să mănânci! Ha!
482
00:49:51,366 --> 00:49:54,328
De ce nu îi chemați
pe băieți la cină, nu?
483
00:49:54,912 --> 00:49:56,538
Voi reveni într-o clipită.
484
00:49:59,791 --> 00:50:01,793
Presupun că ai putea spune o
485
00:50:01,877 --> 00:50:05,255
poveste nu foarte
diferită, nu-i așa?
486
00:50:05,339 --> 00:50:07,508
Despre familie,
487
00:50:07,591 --> 00:50:10,844
greutăți, sacrificii, sânge.
488
00:50:12,137 --> 00:50:14,014
Ah, cunoaște-i pe băieți.
489
00:50:14,097 --> 00:50:15,265
Elton, cel înalt.
490
00:50:15,349 --> 00:50:16,934
Celălalt este Marvin.
491
00:50:17,601 --> 00:50:19,561
Salutați oaspeții noștri.
492
00:50:20,479 --> 00:50:22,606
Că vagonul tău acolo?
493
00:50:22,689 --> 00:50:26,068
Am încercat să intrăm, să aruncăm o privire.
494
00:50:26,985 --> 00:50:29,863
Strângeți câteva șuruburi, probabil că
am putea să vă mai aducem câțiva cai.
495
00:50:32,866 --> 00:50:35,285
Unde este Jimmy? Unde este baiatul?
496
00:50:35,369 --> 00:50:37,538
Nu e aici.
497
00:50:37,621 --> 00:50:39,414
- Este cu tatăl său.
- Tatăl lui...
498
00:50:41,291 --> 00:50:43,252
Am venit să ne vedem nepotul.
499
00:50:43,335 --> 00:50:46,046
Adică nu ai venit aici să-mi
mănânci cotletele de porc?
500
00:50:48,507 --> 00:50:51,218
Dacă ne-ai adus până
aici de dragul unei glume...
501
00:50:51,301 --> 00:50:54,221
Lorna a spus că ești scoarță aspră.
502
00:50:54,304 --> 00:50:56,974
Și văd deja că
nu ești zi la curse.
503
00:50:57,057 --> 00:50:58,767
Nu, doamnă.
504
00:51:00,018 --> 00:51:01,979
Haideti cu totii. Așezați-vă.
505
00:51:02,813 --> 00:51:04,815
Nu se va răci mai bine.
506
00:51:16,159 --> 00:51:18,161
Nepotul tău e cu Donnie.
507
00:51:19,496 --> 00:51:22,416
L-a luat pe Jimmy ca să o ia
de la serviciu pe mama băiatului.
508
00:51:22,499 --> 00:51:23,792
Lorna?
509
00:51:24,334 --> 00:51:26,170
Lucrează la Monkey Ward.
510
00:51:27,004 --> 00:51:30,215
I-am fi putut vedea pe
Jimmy și Lorna în Gladstone?
511
00:51:30,299 --> 00:51:32,301
Oh, acum mă simt insultat de tine.
512
00:51:32,384 --> 00:51:34,636
Chiar nu-ți dă seama
să împărtășești masa.
513
00:51:34,720 --> 00:51:36,763
- Mă refeream doar la...
- Sau poate ești evreu.
514
00:51:38,223 --> 00:51:40,267
Poate că nu poți mânca cotlet de porc.
515
00:51:45,439 --> 00:51:47,357
Respira usor.
516
00:51:47,441 --> 00:51:50,152
Oricine mă cunoaște
știe că nu pot fi insultat.
517
00:51:50,235 --> 00:51:52,529
Mănâncă cotletele mele sau nu.
518
00:51:52,613 --> 00:51:56,033
Ei bine, speram cu siguranță să
întâlnim familia lui Donnie cândva.
519
00:51:56,116 --> 00:51:57,576
Oh, ai avut-o?
520
00:51:58,911 --> 00:52:01,496
Ei bine, mă bucur să aflu asta.
521
00:52:02,998 --> 00:52:05,250
Da, am crezut că ar trebui să ne întâlnim și noi.
522
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
Discutați-ne.
523
00:52:10,088 --> 00:52:12,841
Ar fi fost frumos dacă
ar fi fost la nuntă, dar...
524
00:52:13,467 --> 00:52:16,512
poate era prea mult să ceri
525
00:52:16,595 --> 00:52:17,596
invitarea mamei
sale sau a fraților săi.
526
00:52:17,679 --> 00:52:19,056
- Sau bietul unchiul Bill.
- Da.
527
00:52:19,139 --> 00:52:21,642
- Nu ai fost invitat?
- Îți amintești că ne-ai văzut acolo?
528
00:52:22,935 --> 00:52:24,144
Și asta este vina noastră?
529
00:52:24,228 --> 00:52:28,357
Nu v-ați oprit să vă gândiți singuri:
„Probabil că a venit de undeva.
530
00:52:28,440 --> 00:52:30,317
Trebuie să ai familie ".
531
00:52:34,238 --> 00:52:37,282
Sincer, ne-am gândit doar
că Donnie era un om crescut.
532
00:52:42,788 --> 00:52:44,373
Fiul tău a murit.
533
00:52:46,959 --> 00:52:49,002
Este de înțeles să uiți.
534
00:52:50,128 --> 00:52:52,714
Nu am terminat niciodată să-i creștem.
535
00:52:52,798 --> 00:52:54,716
Învățându-i cum trebuie.
536
00:52:57,302 --> 00:52:59,221
De aceea a trebuit să-mi aduc băiatul acasă.
537
00:53:01,181 --> 00:53:03,058
Pentru a-l supraveghea.
538
00:53:04,726 --> 00:53:06,603
Băiatul tău este perfect acum.
539
00:53:06,687 --> 00:53:09,273
Nu este chiar corect să-l
comparăm pe el și pe Donnie.
540
00:53:09,356 --> 00:53:12,067
Nu l-aș compara niciodată pe Donnie cu fiul nostru.
541
00:53:13,235 --> 00:53:14,820
Da.
542
00:53:15,988 --> 00:53:19,783
Da, a spus că voi doi nu aprobați.
543
00:53:19,867 --> 00:53:22,870
Sunt surprins să aud că
ne dă naibii ce credem noi.
544
00:53:25,372 --> 00:53:27,875
Nu putea fi deranjat
să ne spună că pleacă.
545
00:53:27,958 --> 00:53:30,627
Băiatul meu nu trebuie să-ți răspundă.
546
00:53:31,461 --> 00:53:33,255
Nu el...
547
00:53:33,964 --> 00:53:35,340
el nu.
548
00:53:36,008 --> 00:53:38,594
Și nu trebuie să vă răspundem.
549
00:53:42,097 --> 00:53:44,224
Whoa.
550
00:53:44,308 --> 00:53:46,310
Vai!
551
00:53:46,894 --> 00:53:48,520
Mai bine luăm mâncare în burtă
552
00:53:48,604 --> 00:53:52,107
înainte ca această întâlnire să se
transforme într-o adevărată luptă de sânge.
553
00:53:52,191 --> 00:53:53,901
- Și avem numere pe tine.
- Da.
554
00:53:56,862 --> 00:54:01,033
Oh, de ce, aici vin noii căsătoriți acum.
555
00:54:11,877 --> 00:54:12,878
Lorna.
556
00:54:14,880 --> 00:54:16,757
Bună, George.
557
00:54:18,926 --> 00:54:20,177
Bună, Jimmy.
558
00:54:24,556 --> 00:54:26,266
- Pot?
- Oh.
559
00:54:31,396 --> 00:54:33,065
Oh...
560
00:54:33,732 --> 00:54:36,151
Se transformă într-o încărcătură destul de mare.
561
00:54:37,361 --> 00:54:39,446
Ți-am spus că îl duci prea mult.
562
00:54:40,697 --> 00:54:42,115
Cum ar trebui să învețe?
563
00:54:42,199 --> 00:54:44,451
Invata ce? Cum să mergi?
Știe să meargă.
564
00:54:44,535 --> 00:54:46,328
Ei bine, la naiba, probabil
aș învăța cum să mă
565
00:54:46,411 --> 00:54:49,206
simt dacă cineva mă va
purta oriunde vreau să merg.
566
00:54:50,123 --> 00:54:52,209
Îl răsfăță cu totul.
567
00:54:52,292 --> 00:54:55,045
- Nu cântărește nimic.
- A mâncat?
568
00:54:55,128 --> 00:54:57,172
I-am luat un burger la
Ressler în timp ce așteptam.
569
00:54:57,256 --> 00:54:58,882
A mâncat-o?
570
00:54:58,966 --> 00:55:00,717
Jumătate.
571
00:55:00,801 --> 00:55:02,594
Vrei o cotlet de porc, nu?
572
00:55:02,678 --> 00:55:04,346
- Niste cartofi?
- Nu.
573
00:55:04,429 --> 00:55:05,556
Huh?
574
00:55:05,639 --> 00:55:08,183
- Ar trebui să tai puțină carne pentru tine?
- Nu.
575
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Ce a fost asta?
Ce ar trebui să spui?
576
00:55:10,811 --> 00:55:12,563
Nu, mulțumesc.
577
00:55:14,314 --> 00:55:16,233
Du-l apoi la culcare.
578
00:55:16,900 --> 00:55:19,403
Ce? Tocmai a ajuns aici.
579
00:55:19,486 --> 00:55:22,030
Credem în culcare devreme în această casă.
580
00:55:22,865 --> 00:55:26,827
Și credem în mersul
sus pe picioarele noastre.
581
00:55:31,748 --> 00:55:34,585
Ușor acum, bunico.
582
00:55:36,461 --> 00:55:39,131
Știi cine face regulile pe aici.
583
00:56:30,390 --> 00:56:32,100
Era muștar.
584
00:56:32,643 --> 00:56:34,394
Era muștar?
585
00:56:35,062 --> 00:56:36,647
Pe hamburgerul tău?
586
00:56:38,815 --> 00:56:40,817
Nu-ți place muștarul, nu-i așa?
587
00:56:42,611 --> 00:56:43,987
Du-te!
588
00:56:44,071 --> 00:56:45,322
Sus pe scări!
589
00:56:52,496 --> 00:56:54,373
Haide, Jimmy.
590
00:56:58,502 --> 00:57:00,045
Jimmy.
591
00:57:12,850 --> 00:57:13,892
Este suficient.
592
00:57:15,060 --> 00:57:17,855
Ei bine, acum știți unde să ne
găsiți, va trebui să vizitați mai des.
593
00:57:18,897 --> 00:57:20,482
Vă mulțumim, dar noi...
594
00:57:21,024 --> 00:57:22,526
fii pe drumul nostru.
595
00:57:25,988 --> 00:57:27,781
Hei, Blackledges!
596
00:57:27,865 --> 00:57:29,533
Stai acolo sus!
597
00:57:30,492 --> 00:57:33,537
Ai nevoie să-ți arăt calea?
598
00:57:35,873 --> 00:57:38,125
Știi, dacă ai lăsat
o urmă de pesmet,
599
00:57:38,208 --> 00:57:41,879
coioții le-ar fi luat până
acum sau sunt spălați.
600
00:57:45,257 --> 00:57:47,551
Știi, ea nu va spune
așa, dar îmi dau seama că
601
00:57:47,634 --> 00:57:51,180
fugi așa, ai rănit
sentimentele lui Blanche.
602
00:57:51,263 --> 00:57:52,890
Sentimentele ei?
603
00:57:52,973 --> 00:57:55,475
Am venit până aici să-l
vedem pe Jimmy și ea
604
00:57:55,559 --> 00:57:58,270
ne dă două minute
pentru a-l vizita cu el...
605
00:58:00,022 --> 00:58:02,399
Du-te înapoi înăuntru, domnule Weboy.
606
00:58:02,482 --> 00:58:04,193
De ce ți-a fost blocată mașina?
607
00:58:17,456 --> 00:58:19,791
Ce faci aici?
608
00:58:22,085 --> 00:58:23,837
Al naibii dacă știu.
609
00:59:09,716 --> 00:59:11,426
Vinerea de azi, nu?
610
00:59:12,928 --> 00:59:14,346
Este.
611
00:59:16,431 --> 00:59:18,892
Crezi că Lorna va lucra mâine?
612
00:59:21,270 --> 00:59:23,897
Nu este la fel de
slăbit ca acest lucru.
613
00:59:23,981 --> 00:59:26,149
Știi, frumoasă cămașă albă ca asta.
614
00:59:26,984 --> 00:59:28,819
- O voi lua.
- Oh.
615
00:59:36,201 --> 00:59:38,245
Deci doar aceste două lucruri pentru tine atunci?
616
00:59:38,328 --> 00:59:39,538
Da multumesc.
617
00:59:50,048 --> 00:59:51,592
- Îmi pare rău.
- Este în regulă.
618
00:59:51,675 --> 00:59:53,385
7.50, doamnă.
619
01:00:02,269 --> 01:00:04,396
Nu credeam că te vei duce acasă.
620
01:00:05,272 --> 01:00:06,690
Sunt ca un ban rău.
621
01:00:08,442 --> 01:00:10,444
Cine îl urmărește pe Jimmy în timp ce ești aici?
622
01:00:10,527 --> 01:00:11,778
Cine crezi?
623
01:00:11,862 --> 01:00:13,906
Donnie. Mama lui.
624
01:00:16,033 --> 01:00:19,578
Sau poate crezi că l-am legat
de un copac până ajung acasă.
625
01:00:23,498 --> 01:00:26,585
- Ești o mamă bună, Lorna. Stiu asta.
- Dreapta.
626
01:00:28,295 --> 01:00:31,882
Mă întrebam doar cum îți merg
lucrurile cu acest nou loc de muncă.
627
01:00:31,965 --> 01:00:34,510
Ei bine, tocmai am început, așa că...
628
01:00:36,386 --> 01:00:38,639
Nu vrem să te încurcăm, scumpo.
629
01:00:38,722 --> 01:00:40,224
Vă putem cumpăra prânzul?
630
01:00:40,807 --> 01:00:42,809
- Pauza mea nu este până la prânz.
- Amiază?
631
01:00:42,893 --> 01:00:45,562
- Drept în sus?
- Ne vom întâlni afară.
632
01:00:45,646 --> 01:00:48,607
Nu, ne vom întâlni la Ressler.
633
01:00:48,690 --> 01:00:50,067
Este vizavi.
634
01:00:59,159 --> 01:01:02,371
Aveam de gând să scriu.
Odată ce ne-am stabilit.
635
01:01:03,080 --> 01:01:07,084
A fost un fel de decizie de
ultim moment, venind aici.
636
01:01:08,502 --> 01:01:12,172
- Decizia aceea a lui Donnie?
- L-ai cunoscut pe Blanche.
637
01:01:13,841 --> 01:01:16,593
Ei bine, te-am găsit.
Aceasta este ceea ce este important.
638
01:01:17,344 --> 01:01:18,637
Jimmy pare mai mare.
639
01:01:18,720 --> 01:01:20,430
- Crește atât de repede.
- Iată-te.
640
01:01:20,514 --> 01:01:22,266
Acum numără până la zece.
641
01:01:22,891 --> 01:01:26,395
El obișnuia să spună cuvintele, știi,
dar acum înțelege că merg în ordine.
642
01:01:27,020 --> 01:01:29,982
Și lucrez cu el la alfabetul său.
643
01:01:30,065 --> 01:01:31,525
El își poate scrie numele.
644
01:01:32,150 --> 01:01:34,611
Inteligent chiar de la început.
645
01:01:39,575 --> 01:01:41,869
Îi este dor de voi, amândoi.
646
01:01:43,954 --> 01:01:45,497
Ne lipsește și el.
647
01:01:46,874 --> 01:01:48,417
Amandoi.
648
01:01:48,500 --> 01:01:50,544
Despre asta am vrut
să vă vorbim, Lorna.
649
01:01:50,627 --> 01:01:53,589
Și nu voi... bate în jurul tufișului.
650
01:01:57,050 --> 01:02:00,053
Îmi amintesc când James ne-a prezentat pentru prima dată.
651
01:02:00,929 --> 01:02:03,765
Această fată minunată
despre care ne-a povestit
652
01:02:03,849 --> 01:02:05,976
atât de mult, atât de
frumoasă și amuzantă și...
653
01:02:06,059 --> 01:02:07,603
Nicio familie a ei, dar...
654
01:02:07,686 --> 01:02:10,230
Am crezut că nu vei
bate în jurul tufișului.
655
01:02:10,314 --> 01:02:13,442
Trebuie să mă întorc la magazin
până la 1:00. Treci la asta.
656
01:02:13,525 --> 01:02:16,695
In regula. Ei bine, iată-l.
657
01:02:19,531 --> 01:02:21,116
Lasă-l pe Jimmy să se întoarcă cu noi.
658
01:02:22,868 --> 01:02:25,579
Nu doar pentru a vizita. Adică pentru totdeauna.
659
01:02:28,916 --> 01:02:30,375
Tu...
660
01:02:32,711 --> 01:02:35,047
Vrei să-ți dau Jimmy?
661
01:02:36,006 --> 01:02:37,799
- Vrei să renunț la fiul meu?
- Știi că ar fi avut
662
01:02:37,883 --> 01:02:39,760
o casă bună, una pe care o
cunoaște, una pe care și-o amintește...
663
01:02:39,843 --> 01:02:41,178
Stop.
664
01:02:41,261 --> 01:02:43,263
Știi școlile la care ar merge,
profesorii pe care i-ar avea...
665
01:02:43,347 --> 01:02:45,641
Nu, Doamne, oprește-te! Nu aud asta!
666
01:02:51,897 --> 01:02:56,193
L-am văzut pe Donnie lovindu-l pe Jimmy.
667
01:02:58,737 --> 01:03:00,531
Pe strada.
668
01:03:02,699 --> 01:03:04,535
L-am văzut lovindu-te.
669
01:03:04,618 --> 01:03:07,079
Și nu arăta ca pentru prima dată.
670
01:03:09,790 --> 01:03:12,501
Puțin sau foarte mult, nici o sumă nu este bună.
671
01:03:13,752 --> 01:03:15,420
- De aceea suntem aici...
- Ai venit să-l iei.
672
01:03:15,504 --> 01:03:17,005
Lorna.
673
01:03:17,089 --> 01:03:18,757
Am venit să ajutăm.
674
01:03:19,424 --> 01:03:21,301
Oricare ar fi situația.
675
01:03:22,469 --> 01:03:23,887
Jimmy nu poate sta acolo.
676
01:03:25,222 --> 01:03:26,890
Nu pot sta aici.
677
01:03:28,725 --> 01:03:32,020
- Are nevoie de mama lui.
- Atunci vino cu noi.
678
01:03:32,104 --> 01:03:34,273
Tu și Jimmy.
Ne vom ocupa de tine.
679
01:03:34,356 --> 01:03:36,191
Trăiește cu noi, ca înainte.
680
01:03:36,275 --> 01:03:37,401
Ton.
681
01:03:39,361 --> 01:03:41,697
- Vii și stai cu noi.
- Iartă-mă.
682
01:03:43,490 --> 01:03:45,075
Iată-te.
683
01:03:50,455 --> 01:03:51,874
M-ar ucide.
684
01:03:53,125 --> 01:03:54,459
El și mama lui.
685
01:03:55,210 --> 01:03:58,672
Nu-i păsa mai puțin dacă aș
cădea de pe fața pământului,
686
01:03:58,755 --> 01:04:00,883
într-adevăr, dar nu m-ar
fi lăsat niciodată să plec.
687
01:04:00,966 --> 01:04:02,634
Sau Jimmy.
688
01:04:05,095 --> 01:04:07,472
Donnie s-a îndepărtat de ea o dată.
689
01:04:07,556 --> 01:04:10,142
Nu va mai lăsa niciodată
să se întâmple asta.
690
01:04:12,394 --> 01:04:15,647
Nu vreau ca Jimmy să crească ca ei.
691
01:04:17,399 --> 01:04:19,359
Nu vreau să fie ca ei.
692
01:04:21,945 --> 01:04:24,323
Atunci știi ce este bine.
693
01:04:26,825 --> 01:04:28,035
Miere.
694
01:04:30,454 --> 01:04:32,497
Vrei să te conducem acolo?
695
01:04:32,581 --> 01:04:34,041
Putem face asta.
696
01:04:34,124 --> 01:04:35,542
Chiar acum.
697
01:04:35,626 --> 01:04:37,586
Nu, George?
698
01:04:37,669 --> 01:04:39,004
Noi trei, îl putem lua pe Jimmy,
699
01:04:39,087 --> 01:04:41,423
- te împachetează, te ia înapoi...
- Nu. Nu.
700
01:04:46,011 --> 01:04:47,095
Te voi intalni.
701
01:04:50,349 --> 01:04:52,184
Toată lumea doarme de obicei până la miezul nopții.
702
01:04:53,810 --> 01:04:57,147
Va trebui să aștept să fiu sigur.
703
01:04:58,982 --> 01:05:00,359
Ar trebui să venim să te luăm, dragă.
704
01:05:00,442 --> 01:05:03,028
Nu. Aceasta este calea.
705
01:05:03,111 --> 01:05:05,489
Cel mai sigur mod, ai încredere în mine.
706
01:05:05,572 --> 01:05:09,368
Asta este... Asta își dorește cel
mai mult toată lumea, nu-i așa?
707
01:05:10,285 --> 01:05:13,455
Pentru ca tu și Jimmy să fiți în siguranță. Hmm?
708
01:05:14,873 --> 01:05:15,916
Si fericit.
709
01:05:18,001 --> 01:05:19,670
Suntem la Moon Wink.
710
01:05:21,004 --> 01:05:23,257
- 'Kay.
- Cabina șapte la Moon Wink Motor...
711
01:05:23,340 --> 01:05:25,259
Te-am auzit. Stiu unde este.
712
01:05:26,593 --> 01:05:28,595
Ar trebui să fiu acolo până la 2:00.
713
01:05:29,888 --> 01:05:32,641
Dar trebuie să plecăm
imediat când ajung acolo.
714
01:05:32,724 --> 01:05:33,892
Fara asteptare.
715
01:05:38,021 --> 01:05:39,356
Bine.
716
01:05:39,439 --> 01:05:41,233
Lorna, așteaptă.
717
01:05:42,943 --> 01:05:44,403
Aștepta. Lorna.
718
01:05:46,530 --> 01:05:47,823
Eu...
719
01:05:49,616 --> 01:05:51,994
Știu că nu am văzut
întotdeauna ochi în ochi, dar...
720
01:05:52,077 --> 01:05:54,830
Nu cred că am văzut vreodată ochi în ochi.
721
01:05:56,748 --> 01:05:58,792
Ei bine... o vom face.
722
01:05:59,793 --> 01:06:01,879
Spuneți asta doar pentru a
vă asigura că merg cu voi.
723
01:06:05,174 --> 01:06:06,592
Jimmy are nevoie de mama lui.
724
01:06:09,928 --> 01:06:11,805
Ai fi putut folosi și tu unul.
725
01:06:15,976 --> 01:06:17,603
Aș fi putut fi asta pentru tine.
726
01:06:18,645 --> 01:06:20,355
Ar fi trebuit să fiu.
727
01:06:21,690 --> 01:06:23,233
Dar nu am fost.
728
01:06:25,068 --> 01:06:26,653
Este ok.
729
01:06:28,405 --> 01:06:29,698
Îmi pare rău, Lorna.
730
01:06:33,493 --> 01:06:36,371
Ar fi trebuit să fiu... mult mai mult pentru tine.
731
01:08:14,845 --> 01:08:17,014
Nu începe ceea ce nu poți termina.
732
01:08:47,377 --> 01:08:50,796
Poți...
să răspunzi la ceva pentru mine?
733
01:08:51,965 --> 01:08:53,008
Bine.
734
01:08:54,468 --> 01:08:57,220
Calul tău, Strawberry.
735
01:08:57,304 --> 01:08:58,971
Căpșună?
736
01:08:59,515 --> 01:09:01,892
Mi-a plăcut calul acela.
737
01:09:02,643 --> 01:09:04,144
Ce a adus asta în discuție?
738
01:09:05,312 --> 01:09:06,939
Văzându-te din nou călare.
739
01:09:07,022 --> 01:09:08,106
Hmm.
740
01:09:11,318 --> 01:09:15,781
Ceva la care m-am întrebat
întotdeauna, când a trebuit să o lăsăm jos.
741
01:09:18,033 --> 01:09:20,035
I-ai șoptit. Vă amintiți?
742
01:09:20,118 --> 01:09:21,953
Da.
743
01:09:22,037 --> 01:09:25,249
De parcă ai spune secrete.
744
01:09:28,836 --> 01:09:30,712
Ce i-ai spus?
745
01:09:37,511 --> 01:09:39,054
I-am amintit de lucruri.
746
01:09:40,889 --> 01:09:45,102
Cum îi plăcea să galopeze
prin prima zăpadă în fiecare an.
747
01:09:45,185 --> 01:09:47,395
Pe vremea când ne-am întrecut
cu Ernie Dahlberg și cu iapa lui
748
01:09:47,479 --> 01:09:50,189
mare de ciocolată și i-am lăsat
să se sufoce în praful nostru.
749
01:09:52,149 --> 01:09:54,653
I-am amintit de asta odată.
750
01:09:54,736 --> 01:09:57,072
Eram la liceu...
era în octombrie
751
01:09:57,155 --> 01:09:59,116
și ne îndreptam spre casă.
752
01:09:59,199 --> 01:10:02,578
Și luna plină tocmai
venea peste Dollar Butte.
753
01:10:03,412 --> 01:10:04,872
Și s-a oprit.
754
01:10:04,955 --> 01:10:07,416
Se opri și privi fix.
755
01:10:07,499 --> 01:10:09,751
De parcă i-ar păsa la fel
de mult ca răsăritul lunii.
756
01:10:13,046 --> 01:10:16,675
Și când l-am pus pe James
pe spate pentru prima dată...
757
01:10:18,760 --> 01:10:20,762
a stat atât de nemișcată.
758
01:10:22,681 --> 01:10:25,100
De parcă ar fi știut că trebuie să aibă grijă de el.
759
01:10:34,902 --> 01:10:37,988
Voiam să o trimit în
drum cu amintiri fericite.
760
01:10:43,952 --> 01:10:45,579
Imi pare rau.
761
01:10:46,788 --> 01:10:49,249
Îmi pare rău? De ce?
762
01:10:49,333 --> 01:10:51,251
Te-am întristat. Asta e...
763
01:10:52,753 --> 01:10:54,338
Nu asta am vrut.
764
01:10:56,465 --> 01:10:59,092
Nu m-ai întristat, George.
765
01:11:07,100 --> 01:11:09,311
Ceea ce am vrut este să-ți spun...
766
01:11:11,855 --> 01:11:13,941
să-ți spun ce rămâne cu mine.
767
01:11:17,486 --> 01:11:18,987
Strawberry și tu.
768
01:11:21,698 --> 01:11:24,451
Această femeie m-am căsătorit, dar nu-mi dau seama.
769
01:11:26,662 --> 01:11:29,831
Cine nu crede că există
nicio lume în afară de aceasta,
770
01:11:29,915 --> 01:11:33,001
dar totuși crede că un
cal are cumva un suflet.
771
01:11:37,923 --> 01:11:39,800
Acesta este galantul pentru mine.
772
01:12:08,495 --> 01:12:10,455
Părea repede să vină în jur.
773
01:12:10,539 --> 01:12:11,790
Vă rog.
774
01:12:13,000 --> 01:12:14,501
Nu spune nimic.
775
01:13:42,464 --> 01:13:43,966
Iesi afara.
776
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
Nu, ieși naibii acum.
777
01:13:49,137 --> 01:13:50,305
George!
778
01:13:53,392 --> 01:13:54,643
Ne-a lăsat să intrăm.
779
01:13:56,061 --> 01:13:58,689
Vezi, crezi că poți să te alături Lornei.
780
01:13:59,439 --> 01:14:02,734
Dar când ți se face,
este o altă poveste.
781
01:14:02,818 --> 01:14:03,986
Despre ce vorbesti?
782
01:14:04,069 --> 01:14:05,612
Oh, asta vei face?
783
01:14:05,696 --> 01:14:08,907
Te prefaci ca și cum nu ai
sărit-o pe Lorna la serviciu?
784
01:14:08,991 --> 01:14:10,033
Să vă fie rușine.
785
01:14:10,117 --> 01:14:11,410
Rușine amândurora,
bursucind-o și
786
01:14:11,493 --> 01:14:14,246
agresându-o pentru
a renunța la băiatul ei.
787
01:14:14,329 --> 01:14:17,666
Ești norocoasă că Lorna nu
are în ea o mică mamă grizzly.
788
01:14:17,749 --> 01:14:19,585
Vino între genul ăsta
de mamă și bebelușul ei,
789
01:14:19,668 --> 01:14:23,005
te pregătești să-ți dai
mâna sau mai rău decât.
790
01:14:23,839 --> 01:14:26,842
Cineva a încercat să intre între
mine și unul dintre băieții mei...
791
01:14:27,759 --> 01:14:31,180
- am încercat să mă scot din copilul meu...
- Nu așa s-a întâmplat.
792
01:14:31,263 --> 01:14:33,557
Nu este de mirare că Lorna
nu vrea să meargă cu tine.
793
01:14:33,640 --> 01:14:36,268
Găină-taur mare.
794
01:14:36,351 --> 01:14:38,979
Credând că știi ce este
mai bine pentru toată lumea.
795
01:14:39,062 --> 01:14:40,606
Fără îndoială, te ciocănesc de moarte.
796
01:14:40,689 --> 01:14:42,691
Nu am spus niciodată că nu ar trebui să se căsătorească cu Donnie.
797
01:14:42,774 --> 01:14:44,026
Nu am spus niciodată că ai făcut-o.
798
01:14:50,657 --> 01:14:52,075
L-a lovit pe băiat.
799
01:14:54,453 --> 01:14:57,664
Te-am văzut, vizavi de băcănie.
800
01:14:57,748 --> 01:14:59,625
Despre asta e vorba de toată această agitație?
801
01:15:00,250 --> 01:15:02,461
Bunico, o să-mi spui că
nu ai vâslit pe ai tăi, nu?
802
01:15:02,544 --> 01:15:04,046
Niciodata?
803
01:15:04,755 --> 01:15:06,423
A lovit-o și pe Lorna.
804
01:15:12,221 --> 01:15:13,847
Vino aici.
805
01:15:21,897 --> 01:15:23,106
Ți-ai lovit soția?
806
01:15:25,651 --> 01:15:26,985
L-am văzut.
807
01:15:28,070 --> 01:15:30,697
- Cum a făcut-o? - Cu mâna lui.
808
01:15:30,781 --> 01:15:32,074
Cu...
809
01:15:33,242 --> 01:15:36,203
Alberta Einstein.
Da, știu cu mâna lui.
810
01:15:36,286 --> 01:15:37,746
Întreb cum.
811
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
Ca...
812
01:15:41,667 --> 01:15:42,876
Hmm?
813
01:15:42,960 --> 01:15:44,586
A fost așa?
814
01:15:48,048 --> 01:15:50,050
Donnie, cum ai făcut-o? Cum a fost?
815
01:15:52,803 --> 01:15:53,846
A fost mai greu.
816
01:15:53,929 --> 01:15:55,514
Mai tare?
817
01:15:58,976 --> 01:16:00,185
Ca...
818
01:16:01,645 --> 01:16:03,105
La naiba.
819
01:16:06,024 --> 01:16:07,609
Ca asta?
820
01:16:08,902 --> 01:16:10,737
Așa dar mai greu.
821
01:16:13,073 --> 01:16:14,074
Donnie...
822
01:16:15,701 --> 01:16:18,370
Cred că va trebui să
ne arăți cum ai făcut-o.
823
01:16:37,973 --> 01:16:39,766
Fiul lui...
824
01:16:41,143 --> 01:16:42,895
Nu!
825
01:16:42,978 --> 01:16:44,396
George!
826
01:16:46,356 --> 01:16:48,734
Oh, nu, este bine, Margaret.
El este bine.
827
01:16:50,319 --> 01:16:51,737
Da?
828
01:16:52,487 --> 01:16:55,991
Poate vrei să încerci să
vorbești din nou acum, nu?
829
01:16:56,074 --> 01:16:58,368
Ca oameni rezonabili.
830
01:16:58,452 --> 01:17:00,871
Sau poate ați prefera
să dormiți puțin, astfel
831
01:17:00,954 --> 01:17:04,291
încât să puteți începe
mai devreme acasă mâine.
832
01:17:04,374 --> 01:17:07,294
Sau poate... poate
ai vrea să-l trimiți
833
01:17:07,377 --> 01:17:09,755
acasă în timp ce stai
aici pentru o vrajă.
834
01:17:09,838 --> 01:17:12,716
Aș putea să te duc înapoi când ești gata.
835
01:17:13,926 --> 01:17:18,972
Desigur, până atunci, ați putea
decide că doriți să rămâneți.
836
01:17:22,935 --> 01:17:24,394
Este ok.
837
01:17:24,478 --> 01:17:27,648
Este ok. Fată ușoară. Fată ușoară.
838
01:17:32,319 --> 01:17:33,570
Te oprești chiar acolo.
839
01:17:37,783 --> 01:17:39,201
Tu...
840
01:17:40,035 --> 01:17:41,578
stai departe de noi.
841
01:17:47,876 --> 01:17:49,628
- Prinde-l! Ia arma!
- Prinde-l! Prinde-l!
842
01:17:49,711 --> 01:17:50,754
Ridică-l!
843
01:17:50,838 --> 01:17:53,048
Nu.
844
01:18:00,931 --> 01:18:01,974
Vă rog.
845
01:18:20,409 --> 01:18:21,952
Donnie.
846
01:18:25,163 --> 01:18:27,499
Ce vrei sa fac?
847
01:18:28,417 --> 01:18:30,460
Te asiguri că nu mai poate
trage o armă asupra noastră.
848
01:18:31,211 --> 01:18:33,046
Nu!
849
01:18:35,090 --> 01:18:37,092
- Chiar aici.
- Nu!
850
01:18:38,218 --> 01:18:39,887
Nu.
851
01:18:41,305 --> 01:18:43,265
- Nu Nu!
852
01:18:46,476 --> 01:18:47,853
Nu!
853
01:18:49,146 --> 01:18:50,731
Continuă, Donnie.
854
01:18:50,814 --> 01:18:52,191
Haide.
855
01:18:58,780 --> 01:19:02,451
- Stop.
- Te învăț să-l înveți, vezi?
856
01:19:02,534 --> 01:19:04,328
Donnie.
857
01:19:05,746 --> 01:19:07,581
- Donnie, nu! Donnie. Donnie.
- Donnie.
858
01:19:08,373 --> 01:19:10,042
Nu trebuie sa faci asta.
859
01:19:11,752 --> 01:19:13,420
Te rog, Donnie!
Te rog, Donnie. Te rog, Donnie.
860
01:19:13,504 --> 01:19:15,088
- Donnie, nu o face. Nu o face.
- Fă-o, băiete.
861
01:19:15,172 --> 01:19:17,216
- Fă-o, băiete.
- Donnie! Nu o face!
862
01:19:17,799 --> 01:19:19,551
- Donnie.
- Nu o face!
863
01:19:25,474 --> 01:19:27,100
O Doamne!
864
01:19:27,809 --> 01:19:29,937
George. O Doamne.
865
01:19:30,020 --> 01:19:32,314
George. George.
866
01:19:32,397 --> 01:19:35,108
O Doamne. O Doamne.
O Doamne. O Doamne.
867
01:19:35,192 --> 01:19:36,985
Ei bine, el nu va trage o vreme.
868
01:19:51,041 --> 01:19:53,418
Poate că îmi înțelegi familia acum.
869
01:19:56,255 --> 01:19:58,090
Conducere sigură, voi doi.
870
01:20:02,052 --> 01:20:04,221
George.
871
01:20:04,304 --> 01:20:06,223
George, George, George.
872
01:20:06,306 --> 01:20:07,808
O Doamne.
873
01:20:07,891 --> 01:20:10,519
Ce ți-am făcut? O Doamne.
874
01:20:20,237 --> 01:20:22,155
Va avea nevoie de morfină.
875
01:20:23,240 --> 01:20:24,575
Este ok.
876
01:20:25,617 --> 01:20:29,830
- A fost un topor, ai spus?
- A fost... A fost o hașură.
877
01:20:29,913 --> 01:20:31,498
Poliția este pe drum.
878
01:20:32,916 --> 01:20:35,878
Uite, te pot pune sau pot
să-l amorțesc și tu rămâi...
879
01:20:35,961 --> 01:20:37,337
Treziți-vă, corect.
880
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
- Treaz.
- Voi sta treaz.
881
01:20:38,881 --> 01:20:40,632
Da, ești bine.
882
01:20:40,716 --> 01:20:41,925
Treaz.
883
01:20:42,009 --> 01:20:43,969
Doamnă, sunteți
binevenit să așteptați afară.
884
01:20:45,012 --> 01:20:46,555
Ce?
885
01:21:28,931 --> 01:21:30,307
Bine...
886
01:21:30,974 --> 01:21:33,936
Acum, am fost deja la Weboys,
am avut șansa să le aud partea lor.
887
01:21:34,019 --> 01:21:35,729
Latura lor?
888
01:21:35,812 --> 01:21:37,022
Ce parte?
889
01:21:37,898 --> 01:21:41,151
Contul lor este că dl
Blackledge de aici a tras o armă.
890
01:21:41,235 --> 01:21:42,986
În autoapărare.
891
01:21:43,070 --> 01:21:45,322
Că mi-a arătat revolverul
tău de serviciu Blanche?
892
01:21:46,865 --> 01:21:48,534
Sunt sigur că este.
893
01:21:48,617 --> 01:21:51,828
- Ai purtat insigna o dată.
- A purtat-o peste 30 de ani.
894
01:21:51,912 --> 01:21:53,288
Bine...
895
01:21:54,289 --> 01:21:56,250
atunci știi cum funcționează legea.
896
01:21:56,834 --> 01:21:58,710
Eu am...
897
01:21:58,794 --> 01:22:01,171
Am o idee corectă, știu
cum funcționează aici.
898
01:22:03,674 --> 01:22:05,634
Blanche a explicat
că lucrurile s-au cam
899
01:22:05,717 --> 01:22:07,803
dezamăgit, convingându-vă
să vă lăsați arma jos.
900
01:22:07,886 --> 01:22:09,179
I-au tăiat mâna.
901
01:22:09,680 --> 01:22:11,807
Da, ei bine, așa cum
spun ei, voi doi, ați venit
902
01:22:11,890 --> 01:22:15,185
aici căutând să luați un
copil departe de mama lui.
903
01:22:15,269 --> 01:22:17,396
Mai întâi cu discuții... ei bine, amenințări...
904
01:22:17,479 --> 01:22:19,439
și apoi o armă.
905
01:22:19,523 --> 01:22:21,859
Lorna, mama băiatului, ai văzut-o?
906
01:22:21,942 --> 01:22:23,235
Oh, sigur, era acolo.
907
01:22:23,318 --> 01:22:25,612
Ai vorbit cu ea?
Este îngrozită de ei.
908
01:22:25,696 --> 01:22:28,198
Era căsătorită cu fiul tău, nu?
909
01:22:29,116 --> 01:22:30,659
Da.
910
01:22:30,742 --> 01:22:31,827
Hmm.
911
01:22:32,661 --> 01:22:34,413
Și a murit, nu? El este mort.
912
01:22:35,247 --> 01:22:36,915
Cum sa întâmplat exact asta?
913
01:22:39,459 --> 01:22:40,836
De ce nu ne spui?
914
01:22:42,671 --> 01:22:45,841
Ei bine, um... un accident, a spus ea.
915
01:22:46,758 --> 01:22:50,679
Știi, a fost aruncat de pe cal,
i-a rupt gâtul, s-a rupt în două.
916
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
Un accident.
917
01:22:55,934 --> 01:22:58,478
Și este un accident.
918
01:23:01,440 --> 01:23:03,483
Știi, și Blanche...
919
01:23:03,567 --> 01:23:07,654
ea și-a exprimat îngrijorarea reală cu privire
la modul în care accidentele urmăresc familia ta.
920
01:23:10,199 --> 01:23:12,951
Se teme de micuțul pe
care îl are în grijă acum.
921
01:23:14,369 --> 01:23:17,748
Cu cât mai mult rămâneți,
șansele ca ceva să i se
922
01:23:17,831 --> 01:23:20,542
întâmple, ei bine, acele
șanse, continuă să se strecoare.
923
01:23:21,877 --> 01:23:25,672
Nici nu vreau să mă gândesc
la ce tragedie ar fi asta.
924
01:23:26,882 --> 01:23:30,844
Nu este nimic mai mic în lumea
asta decât sicriul unui copil.
925
01:23:34,473 --> 01:23:35,724
Iesi afara.
926
01:23:36,558 --> 01:23:38,435
Ei bine, consensul
de acolo este că
927
01:23:38,519 --> 01:23:39,811
voi doi nu veți mai
cauza probleme aici.
928
01:23:39,895 --> 01:23:43,398
Și pentru că sunteți o familie, într-un fel,
Weboys nu va plăti niciun fel de acuzație.
929
01:23:43,482 --> 01:23:46,068
Deci ești liber să pleci.
930
01:23:47,152 --> 01:23:48,946
Dar, știi, dacă
aș da sfaturi...
931
01:23:49,029 --> 01:23:50,113
Puteți salva asta.
932
01:23:50,197 --> 01:23:52,658
Ei bine, vezi, mă
gândesc la nepotul tău aici.
933
01:23:54,117 --> 01:23:56,119
Acum este un Weboy.
934
01:23:59,748 --> 01:24:02,251
Cel mai bine este să puneți Gladstone în spatele vostru.
935
01:24:03,669 --> 01:24:05,671
Cât de repede poți.
936
01:24:19,059 --> 01:24:21,061
Hei, oprește-te.
937
01:24:22,187 --> 01:24:25,399
- Ce s-a întâmplat? - La naiba.
938
01:24:25,482 --> 01:24:26,525
Trage pe dreapta.
939
01:24:45,669 --> 01:24:46,962
George.
940
01:24:47,045 --> 01:24:49,214
Esti in regula? Vorbește-mi.
941
01:24:50,340 --> 01:24:52,467
Sunt bine.
942
01:24:57,347 --> 01:24:59,183
Trebuia să mă opresc este tot.
943
01:26:01,036 --> 01:26:03,080
Unde naiba suntem?
944
01:26:42,661 --> 01:26:43,996
Deci ce vei face?
945
01:26:45,372 --> 01:26:46,748
Nu stiu.
946
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
Ei bine, am auzit ce
ți-au făcut Weboys.
947
01:26:52,212 --> 01:26:54,381
Doar că nu știam că ești tu.
948
01:26:55,799 --> 01:26:56,884
Ce ai auzit?
949
01:26:56,967 --> 01:26:59,678
Ei bine, că au
tăiat brațul cuiva.
950
01:27:00,554 --> 01:27:02,347
Care ți-a spus că?
951
01:27:03,223 --> 01:27:05,475
Unchiul meu. În Gladstone.
952
01:27:06,643 --> 01:27:08,770
Deci ai familie în oraș atunci.
953
01:27:08,854 --> 01:27:13,233
Un unchi și o mătușă.
Vind piei pentru mine.
954
01:27:13,317 --> 01:27:15,068
Și alte lucruri.
955
01:27:15,152 --> 01:27:17,571
De ce trăiești aici până aici?
956
01:27:17,654 --> 01:27:19,448
De unul singur.
957
01:27:19,531 --> 01:27:21,742
Nu este de unde sunteți.
958
01:27:25,078 --> 01:27:27,664
Pentru că am fugit de
acea școală din Bismarck.
959
01:27:40,886 --> 01:27:44,890
Agenții guvernamentali au
intrat în casă când aveam opt ani.
960
01:27:47,351 --> 01:27:50,437
M-au luat și m-au băgat în camionul lor.
961
01:27:53,774 --> 01:27:57,778
Știi, am crezut că am greșit
ceva și că mama nu mă mai vrea.
962
01:28:01,823 --> 01:28:03,909
Dar apoi am putut vedea că plângea.
963
01:28:06,537 --> 01:28:07,996
Toate mamele au fost.
964
01:28:09,456 --> 01:28:11,083
Ai avut opt ani?
965
01:28:13,460 --> 01:28:14,920
Mi-au tuns părul.
966
01:28:16,505 --> 01:28:18,382
Și m-a spălat în kerosen.
967
01:28:19,132 --> 01:28:20,634
Și mă bate.
968
01:28:22,052 --> 01:28:24,137
Să-l omoare pe indian înăuntru.
969
01:28:27,558 --> 01:28:29,017
Cred că au făcut-o.
970
01:28:30,811 --> 01:28:32,563
Deci, când am venit acasă,
971
01:28:32,646 --> 01:28:35,691
Nu mai puteam
înțelege cuvintele bunicii.
972
01:28:36,733 --> 01:28:38,235
„Eu sunt Peter acum”.
973
01:28:39,278 --> 01:28:40,863
Am încercat să-i spun.
974
01:28:43,448 --> 01:28:45,200
Nici ea nu m-a putut înțelege.
975
01:28:50,914 --> 01:28:52,875
Dacă nu aparțin nicăieri...
976
01:28:56,795 --> 01:28:58,338
aici este bine.
977
01:29:02,134 --> 01:29:03,844
Ai ales un loc bun.
978
01:29:06,555 --> 01:29:08,432
Dar nu este bine să fii singur.
979
01:29:09,224 --> 01:29:10,976
Nu sunt singur.
980
01:29:16,356 --> 01:29:17,858
Vorbesc cu tine.
981
01:29:35,000 --> 01:29:36,376
Am o idee.
982
01:29:38,337 --> 01:29:40,005
Da.
983
01:29:40,088 --> 01:29:41,632
Nu este o premieră.
984
01:29:41,715 --> 01:29:43,967
Lasă-mă să termin înainte
de a-ți bate joc de mine.
985
01:29:44,051 --> 01:29:46,803
Și dacă nu știi ce să
spui, nu spune nimic.
986
01:29:50,140 --> 01:29:52,392
- Să auzim.
- Dacă am rămâne?
987
01:29:53,477 --> 01:29:55,103
Aici.
988
01:29:55,187 --> 01:29:58,148
Sunt sigur că Peter
s-ar bucura de companie.
989
01:29:58,232 --> 01:29:59,816
Am putea construi pe acest loc.
990
01:29:59,900 --> 01:30:03,654
Am putea pune o altă cameră pe bucătărie.
Sau am putea construi un loc al nostru.
991
01:30:05,197 --> 01:30:08,659
Țineți scândurile în timp ce
eu ciocănesc cuie. Că asta?
992
01:30:08,742 --> 01:30:11,203
Ai spus că mă lași să termin.
993
01:30:12,496 --> 01:30:14,790
Ai terminat acum.
Pur și simplu nu o știi.
994
01:30:15,707 --> 01:30:18,919
Vrei cu adevărat să trăim
aici, în mijlocul nicăieri, cu un...
995
01:30:19,753 --> 01:30:21,922
Băiat indian și un cal pierdut?
996
01:30:22,923 --> 01:30:26,343
Ca să poți, ce, să
mergi în oraș din când în
997
01:30:26,426 --> 01:30:28,262
când, să încerci să
arunci o privire pe Jimmy?
998
01:30:30,430 --> 01:30:35,394
Îl veți urmări la școală și sperați
că timpul va dezlănțui mintea acră,
999
01:30:35,477 --> 01:30:39,314
iar Blanche Weboy vă permite să îl
rețineți mai mult de 30 de secunde?
1000
01:30:41,024 --> 01:30:43,026
Când vor veni din nou...
1001
01:30:43,944 --> 01:30:46,154
smulge încă câteva piese...
1002
01:30:46,238 --> 01:30:50,033
sau încep să-ți ia
bucăți, dacă mai
1003
01:30:50,117 --> 01:30:51,952
rămâne ceva după
ce ai terminat de rupt?
1004
01:30:52,035 --> 01:30:53,453
Ce atunci?
1005
01:30:54,454 --> 01:30:57,499
Și când l-au rănit pe Jimmy?
Și o vor face, doar pentru ciudă.
1006
01:30:59,042 --> 01:31:00,878
Cum te vei simți atunci?
1007
01:31:04,464 --> 01:31:06,008
Prima dată când l-am ținut,
1008
01:31:06,967 --> 01:31:10,470
s-a aranjat chiar în brațele
1009
01:31:10,554 --> 01:31:12,598
mele și s-a lipit de mine.
1010
01:31:12,681 --> 01:31:14,349
Și cât de ușor poate fi, ca pene...
1011
01:31:14,433 --> 01:31:16,518
Iisuse Hristoase, Margareta!
1012
01:31:18,562 --> 01:31:21,106
Când vei înceta
să te mai chinui?
1013
01:31:30,657 --> 01:31:31,950
Am incercat.
1014
01:31:33,744 --> 01:31:35,120
Imi pare rau.
1015
01:31:38,707 --> 01:31:40,167
Am încercat, George.
1016
01:31:40,250 --> 01:31:42,252
Stiu.
1017
01:31:46,924 --> 01:31:49,426
Dar nu l-am putut salva.
1018
01:31:49,510 --> 01:31:51,303
Doamne ajuta-ma.
1019
01:31:56,141 --> 01:31:57,184
Shh.
1020
01:32:00,896 --> 01:32:02,189
Hei. Shh.
1021
01:32:03,273 --> 01:32:05,609
Le-am pierdut pe amândouă.
1022
01:32:33,136 --> 01:32:36,265
George! George!
1023
01:32:43,689 --> 01:32:47,484
Chiar cât de repede ești,
nu cred că îl vei prinde.
1024
01:32:47,568 --> 01:32:50,153
Dacă merge unde cred,
va trebui să ia drumul.
1025
01:32:50,237 --> 01:32:52,948
- Îmi vei arăta o cale mai rapidă.
- Eu am să...
1026
01:32:53,991 --> 01:32:56,577
- Nu mă duc.
- Tu esti.
1027
01:36:15,984 --> 01:36:18,403
Stabiliți-vă.
1028
01:36:19,488 --> 01:36:21,031
Fii nemișcat.
1029
01:36:22,115 --> 01:36:24,326
Trezește-o. Trezeste-o.
1030
01:36:25,160 --> 01:36:27,496
- Lorna.
- Ce?
1031
01:36:30,123 --> 01:36:32,835
Vrei să te întorci la Dalton?
Tu și Jimmy?
1032
01:36:33,877 --> 01:36:36,129
Trebuie să decideți.
Du-te sau rămâi.
1033
01:36:37,130 --> 01:36:39,800
- Lorna, ple...
- Nu tu.
1034
01:36:40,717 --> 01:36:43,053
Nu ajungi să spui un blestemat de cuvânt.
1035
01:36:44,429 --> 01:36:46,640
Aceasta depinde de ea.
1036
01:36:47,599 --> 01:36:49,434
Știi ce va fi viața.
1037
01:36:49,518 --> 01:36:50,936
Aici sau acolo, știi.
1038
01:36:51,854 --> 01:36:53,647
Nu este ceva la care trebuie să vă gândiți.
1039
01:36:53,730 --> 01:36:55,190
Voi merge.
1040
01:36:58,235 --> 01:37:01,196
Știi mașina.
Se află în partea de jos a unității.
1041
01:37:01,280 --> 01:37:02,447
Cheile sunt în el.
1042
01:37:03,073 --> 01:37:05,659
Mergeți direct la biroul șerifului
din Bentrock. Cereți-l pe Nevelson.
1043
01:37:05,742 --> 01:37:07,703
- Bentrock.
- Șeriful Nevelson.
1044
01:37:08,704 --> 01:37:11,039
- Va rezolva asta.
- Lucrurile lui Jimmy.
1045
01:37:11,123 --> 01:37:13,333
- Trebuie să...
- Nu. Ieși acum.
1046
01:37:25,095 --> 01:37:26,555
Dar ce zici de tine?
1047
01:37:28,348 --> 01:37:29,683
Doar pleaca.
1048
01:37:30,434 --> 01:37:31,560
- Nu...
- Du-te.
1049
01:37:31,643 --> 01:37:33,812
Liniștit cât poți. Luați ușa din față.
1050
01:37:34,813 --> 01:37:36,648
Atunci alergi ca naiba.
1051
01:37:50,412 --> 01:37:51,413
Bunicule.
1052
01:38:09,806 --> 01:38:12,392
Ceva arde.
Hei, ceva arde! Haide!
1053
01:38:13,852 --> 01:38:15,812
- Lasi aragazul aprins?
- Mm-mmm.
1054
01:38:28,367 --> 01:38:29,701
Ce naiba se intampla?
1055
01:38:29,785 --> 01:38:32,746
Bill,... casa este pe foc.
1056
01:38:32,829 --> 01:38:35,582
Uh... w-am mirosit fum.
1057
01:38:37,793 --> 01:38:40,128
- Stai așa. Stai așa.
- Nu!
1058
01:38:48,428 --> 01:38:49,680
Ajutor!
1059
01:38:50,305 --> 01:38:52,224
- Nu. Nu.
- Stai. Stai așa.
1060
01:38:52,307 --> 01:38:54,476
- Nu! Scoate-ți mâinile de pe el!
- Nu! Nu!
1061
01:39:19,084 --> 01:39:20,085
Jimmy.
1062
01:39:23,380 --> 01:39:25,299
Bill, ce se întâmplă...
1063
01:39:38,103 --> 01:39:39,438
Factură.
1064
01:39:39,521 --> 01:39:42,149
- Bill, din drum. L-am prins.
- Pentru Dumnezeu, Blanche, nu trage!
1065
01:39:53,702 --> 01:39:54,786
Lorna!
1066
01:40:02,794 --> 01:40:04,880
Dă-mi băiatul, bătrâne!
1067
01:40:09,885 --> 01:40:12,137
Nimeni nu este rănit.
1068
01:40:25,984 --> 01:40:27,402
Nu.
1069
01:40:31,031 --> 01:40:32,032
Băieți!
1070
01:40:35,202 --> 01:40:36,620
Casa este pe foc!
1071
01:40:36,703 --> 01:40:38,830
Ia-o pe Lorna! Ea are băiatul!
1072
01:40:41,542 --> 01:40:43,168
Mama?
1073
01:40:44,920 --> 01:40:46,004
Marvin!
1074
01:40:52,970 --> 01:40:54,304
O Doamne.
1075
01:40:59,643 --> 01:41:01,270
Lorna!
1076
01:41:06,775 --> 01:41:08,777
Lorna. Jimmy.
1077
01:41:09,444 --> 01:41:10,445
Esti in regula?
1078
01:41:12,656 --> 01:41:15,075
Bebelus. Unde este George?
1079
01:41:15,158 --> 01:41:17,286
Mi-a spus să fug, să iau mașina.
1080
01:41:18,287 --> 01:41:19,454
- Stai cu ea.
- Nu.
1081
01:41:19,538 --> 01:41:20,914
Nu, stai, stai.
1082
01:41:22,124 --> 01:41:23,876
Rămâi cu ei, Peter!
1083
01:42:02,664 --> 01:42:03,999
George.
1084
01:42:16,345 --> 01:42:18,388
Jimmy. Unde este Jimmy?
1085
01:42:18,472 --> 01:42:20,724
E în siguranță, George. Cu Lorna.
1086
01:42:20,807 --> 01:42:22,309
Și Peter. Ne așteaptă.
1087
01:42:24,770 --> 01:42:26,063
Blanche?
1088
01:42:26,146 --> 01:42:27,606
- Unde este ea?
- Nu stiu.
1089
01:42:27,689 --> 01:42:29,233
Nu stiu. Trebuie să plecăm.
1090
01:42:34,321 --> 01:42:36,782
Doar pleaca. Merge. Iesi afara.
1091
01:42:38,158 --> 01:42:39,618
Nu fara tine.
1092
01:42:39,701 --> 01:42:41,245
Haide.
1093
01:42:41,328 --> 01:42:44,414
Haide. Te poți sprijini pe mine.
1094
01:42:50,671 --> 01:42:51,713
Margaret?
1095
01:42:52,464 --> 01:42:53,841
George!
1096
01:42:53,924 --> 01:42:55,175
Petru.
1097
01:42:57,719 --> 01:42:59,638
- Margaret.
- George!
1098
01:43:08,063 --> 01:43:09,398
De ce?
1099
01:43:10,107 --> 01:43:11,608
De ce?
1100
01:43:12,818 --> 01:43:14,570
Tu, te duci în iad!
1101
01:43:23,453 --> 01:43:25,038
Uita-te la mine. Uita-te la mine.
1102
01:43:25,122 --> 01:43:28,750
Te rog uită-te la mine. Sunt chiar aici.
1103
01:43:28,834 --> 01:43:30,294
George.
1104
01:43:39,511 --> 01:43:42,806
- George. George!
- Margaret. Trebuie să plecăm.
1105
01:43:42,890 --> 01:43:44,474
Haide.
1106
01:43:44,558 --> 01:43:46,518
- Trebuie să mergem acum!
- Nu!
1107
01:43:53,942 --> 01:43:56,486
George, nu uita...
1108
01:44:47,579 --> 01:44:49,540
Te iubesc.
1109
01:46:11,538 --> 01:46:12,664
Mulțumesc.
1110
01:46:14,333 --> 01:46:15,918
Ar trebui să mergi.
1111
01:46:23,217 --> 01:46:24,635
La revedere.
1112
01:48:22,633 --> 01:48:27,633
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org