1 00:00:10,495 --> 00:00:12,003 Minggu lalu di P-Valley, teman-teman. 2 00:00:12,036 --> 00:00:12,815 Jangan pergi dari sini malam ini 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,401 tanpa mengkonfirmasi transfermu, sekarang. 4 00:00:14,426 --> 00:00:16,019 Kau yakin sudah mengirim semua uangku? 5 00:00:16,044 --> 00:00:17,376 Aku ingin kau mendaftarkanku untuk ikut tur. 6 00:00:17,401 --> 00:00:19,401 - Apa yang akan menjadi taruhannya? - Keyshawn. 7 00:00:19,426 --> 00:00:20,800 Jadi, kau ingin pergi tur 8 00:00:20,825 --> 00:00:22,487 di tengah pandemik? 9 00:00:22,512 --> 00:00:23,600 Lil' Murda, ya? 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,019 Lepaskan dia! 11 00:00:25,044 --> 00:00:27,097 Bisakah kau bayangkan jika kau bisa saja membunuh Derrick malam itu? 12 00:00:27,122 --> 00:00:28,917 Keyshawn, pergi dari sini 13 00:00:28,942 --> 00:00:30,901 dan kembali ke ayahmu. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,886 Siapa yang mengira Lil' Wayne? 15 00:00:32,911 --> 00:00:34,901 suatu hari nanti akan menjadi walikota Chucalissa? 16 00:00:34,926 --> 00:00:38,397 Referendum kasino kecilku dan Pastor Woodbine itu 17 00:00:38,422 --> 00:00:40,097 bisa hilang tepat di bawah namamu. 18 00:00:40,122 --> 00:00:41,800 Itu adalah sesuatu yang diinginkan Walikota Ruffin, 19 00:00:42,200 --> 00:00:44,300 dan aku berkomitmen untuk menghormati warisannya. 20 00:00:44,325 --> 00:00:46,386 Gubernur Mississippi baru saja mengumumkan 21 00:00:46,411 --> 00:00:48,386 kunci tara itu akan berakhir minggu depan. 22 00:00:48,411 --> 00:00:50,206 Aku mengikuti audisi untuk beberapa gadis baru. 23 00:00:50,231 --> 00:00:52,198 Tidak ada yang mengatakan apa-apa tentang mendapatkan gadis baru. 24 00:00:52,223 --> 00:00:53,597 Lebih banyak gadis di rotasi akan 25 00:00:53,622 --> 00:00:54,808 memberikan bahumu kesempatan untuk sembuh. 26 00:00:54,833 --> 00:00:56,605 - Tidak apa-apa. - Apa ini? 27 00:00:56,803 --> 00:00:59,605 Promise Land masih membutuhkan properti tepi laut itu. 28 00:00:59,630 --> 00:01:00,800 Clifford Sayles tidak menjual. 29 00:01:00,825 --> 00:01:02,292 Tapi pemilik baru mungkin. 30 00:01:18,023 --> 00:01:19,890 Oh, kau harus pergi ke sana 31 00:01:19,915 --> 00:01:21,117 dan melamar menjadi tukang sapu. 32 00:01:21,142 --> 00:01:22,390 Hidupmu pasti sangat kacau, 33 00:01:22,415 --> 00:01:23,898 sampai kau berpikir aku tukang sapu yang buruk. 34 00:01:40,111 --> 00:01:42,782 Beri aku namamu dan beri aku nomormu. 35 00:01:42,807 --> 00:01:44,383 Mereka memanggilku Big Bone, sayang. 36 00:01:44,408 --> 00:01:47,712 Nah, Big Bone, kenalkan, Big L. 37 00:02:10,507 --> 00:02:11,525 Keluarkan semuanya! 38 00:02:33,006 --> 00:02:35,785 Ooo-hoo! Ayo lakukan, jalang! 39 00:02:36,231 --> 00:02:37,308 Mainkan! 40 00:02:37,333 --> 00:02:38,370 Ya! 41 00:02:39,002 --> 00:02:41,503 Oh sekarang, dia akan makan! 42 00:02:43,293 --> 00:02:44,504 Siapa yang akan kalah? 43 00:04:38,643 --> 00:04:40,486 Oh tenang, oke. 44 00:04:40,719 --> 00:04:43,400 Aku tahu beberapa dari kalian akan sangat marah. 45 00:04:45,722 --> 00:04:46,900 Tapi itulah hidup. 46 00:04:47,027 --> 00:04:49,188 Karena hanya ada beberapa tempat di tiang itu 47 00:04:49,213 --> 00:04:50,891 untuk minggu depan 48 00:04:50,916 --> 00:04:53,908 di pembukaan kembali The Pynk. 49 00:04:54,301 --> 00:04:56,799 Ketahuilah ini bukan 'tidak', hanya 'belum'. 50 00:04:57,713 --> 00:05:00,280 Sekarang, tepuk tangan untuk penari tiang terbaik 51 00:05:00,305 --> 00:05:03,275 di sekitar bagian-bagian ini... 52 00:05:03,730 --> 00:05:06,314 Mercedes! 53 00:05:08,910 --> 00:05:09,993 Baiklah. 54 00:05:10,018 --> 00:05:12,077 Ketika aku memanggil nama kalian, aku ingin kalian kemari 55 00:05:12,102 --> 00:05:13,610 dan menyentuh tiang di tengah sini. 56 00:05:14,111 --> 00:05:16,485 - Whisper. - Ya! 57 00:05:19,401 --> 00:05:20,704 Roulette. 58 00:05:27,714 --> 00:05:30,108 Dan tempat terakhir adalah... 59 00:05:30,215 --> 00:05:33,594 - Big Bone. - Ya, Bu! Ha! 60 00:05:34,397 --> 00:05:36,899 Big Bone. Dia punya tampilan yang bagus. 61 00:05:37,005 --> 00:05:38,399 Dengan standar siapa? 62 00:05:38,424 --> 00:05:39,594 Standarku. 63 00:05:39,619 --> 00:05:41,297 Dan orang lain. 64 00:05:41,322 --> 00:05:43,399 Big L, apakah tidak ada sesuatu yang harus kau lakukan? 65 00:05:43,797 --> 00:05:45,602 Dengar, gadis-gadis ini akan berpikir 66 00:05:45,627 --> 00:05:47,516 kau menerimanya karena bokong besarnya. 67 00:05:47,541 --> 00:05:50,087 Kau harus bisa berjalan di langit-langit, 68 00:05:50,112 --> 00:05:51,723 kau yang ingin mereka memiliki sesuatu. 69 00:05:51,748 --> 00:05:52,735 Sekarang, kau yang mengatakan 70 00:05:52,760 --> 00:05:54,289 Mercedes yang akan mendapatkannya. 71 00:05:54,314 --> 00:05:55,414 Ya, dan gadis berbokong besar itu 72 00:05:55,439 --> 00:05:57,320 tidak akan pergi ke tiangku dan tidak bisa berbuat apa-apa. 73 00:05:57,345 --> 00:05:58,797 Yah, kau bisa mengajarinya beberapa trik. 74 00:05:58,822 --> 00:06:00,790 Aku bukan pelatihmu. 75 00:06:00,815 --> 00:06:02,492 Sebenarnya, kau memang pelatih. 76 00:06:02,517 --> 00:06:04,117 Oke, aku pergi dari sini. 77 00:06:04,142 --> 00:06:05,156 Baik. 78 00:06:05,509 --> 00:06:07,000 Kau tidak ingin dia di tiang, 79 00:06:07,623 --> 00:06:08,719 Aku bisa menggunakan wajah 80 00:06:08,744 --> 00:06:10,094 dan dada besar itu di balik bar. 81 00:06:10,336 --> 00:06:12,703 Big Bone, bisakah kau ikut denganku, sayang? 82 00:06:21,496 --> 00:06:22,503 Paman Clifford? 83 00:06:22,528 --> 00:06:24,410 Kau akan membiarkannya mengabaikan para gadis 84 00:06:24,435 --> 00:06:26,197 yang akan menari di tiang ini? 85 00:06:26,222 --> 00:06:26,805 Kawan, aku tidak... 86 00:06:26,830 --> 00:06:28,283 - Hei. - Ya? 87 00:06:28,308 --> 00:06:29,889 Ada beberapa orang yang ingin bertemu denganmu. 88 00:06:29,914 --> 00:06:31,706 Nah, katakan pada mereka kita tidak buka. 89 00:06:32,406 --> 00:06:33,308 Belum buka. 90 00:06:33,333 --> 00:06:35,113 Yah, mereka tidak akan diberi makan. 91 00:06:35,138 --> 00:06:38,308 Corbin, bukankah aku sudah bilang jangan kemari? 92 00:06:38,333 --> 00:06:42,292 Dan kau tahu itu bukan cara Paman Clifford mengatur 1.729! 93 00:06:42,317 --> 00:06:44,081 Yah, sepertinya akhir-akhir ini 94 00:06:44,106 --> 00:06:46,113 peraturan berubah untuk kami. 95 00:07:01,317 --> 00:07:03,685 - Ini tidak sesederhana itu. - Ya, itu sederhana. 96 00:07:03,710 --> 00:07:05,310 Yah, tidak. Apa maksudmu? Maksudku... 97 00:07:05,335 --> 00:07:06,701 Dia menyerangku! 98 00:07:06,726 --> 00:07:09,279 Dia meletakkan bokongnya di atasku dan dia harus dimasukkan ke dalam penjara! 99 00:07:09,304 --> 00:07:10,304 Aku tahu. 100 00:07:10,915 --> 00:07:12,694 Kau pernah.. Kau pernah dengar desas-desus? 101 00:07:12,719 --> 00:07:14,374 - Tidak. Aku sudah beritahu yang terjadi. - Ini seperti aku memberitahumu.. 102 00:07:14,399 --> 00:07:15,874 Itulah yang terjadi. 103 00:07:15,899 --> 00:07:18,383 Tidak, aku mengerti tapi itu tidak dapat diterima. 104 00:07:18,415 --> 00:07:19,891 - Kau mengerti? - Tidak. 105 00:07:20,508 --> 00:07:21,680 Yah, kau tidak mendengarkan. 106 00:07:21,705 --> 00:07:23,711 Oh, terima kasih, sayang. 107 00:07:25,399 --> 00:07:26,604 Aku hanya tidak mengerti. 108 00:07:26,629 --> 00:07:28,790 Yah, karena tidak ada yang menjadi saksi 109 00:07:28,815 --> 00:07:30,796 kepada siapa atau apa yang memulai pertarungan, 110 00:07:30,821 --> 00:07:33,089 kota tidak merasa nyaman untuk menuntut. 111 00:07:33,114 --> 00:07:34,407 Jadi dia akan lepas begitu saja 112 00:07:34,432 --> 00:07:35,797 setelah menyerangku tanpa alasan? 113 00:07:35,822 --> 00:07:36,844 Tidak, tidak, tidak. 114 00:07:36,869 --> 00:07:38,407 Tuhan tahu anak itu tidak sempurna. 115 00:07:38,432 --> 00:07:40,571 Sial, aku terkejut bahwa Dollah Sto' 116 00:07:40,596 --> 00:07:43,204 mempekerjakannya berdasarkan catatan Angkatan Daratnya. 117 00:07:43,417 --> 00:07:46,313 Tapi jika aku menuntut Diamond dengan serangan dan pemukulan, 118 00:07:46,338 --> 00:07:48,696 sepertinya aku harus menuntutmu juga. 119 00:07:52,205 --> 00:07:53,313 Tetap di sini. 120 00:07:53,507 --> 00:07:54,618 Sayang. 121 00:07:56,021 --> 00:07:57,508 Aku akan mengambilnya. 122 00:08:07,725 --> 00:08:10,686 Terima kasih, Sheriff Bailey, sudah bersedia datang. 123 00:08:10,711 --> 00:08:12,693 aku sangat senang kita akhirnya bisa menghentikan 124 00:08:12,718 --> 00:08:15,295 semua kekacauan tentang Malam Murda ini. 125 00:08:15,320 --> 00:08:16,803 Oh, dengan senang hati. 126 00:08:17,821 --> 00:08:22,116 Apakah aman untuk mengatakan bahwa kau tidak bekerja di The Pynk lagi? 127 00:08:22,141 --> 00:08:24,905 Oh, tidak. Tidak, tidak. 128 00:08:24,930 --> 00:08:27,795 Semoga kau tidak melakukan hal-hal internet itu. 129 00:08:28,467 --> 00:08:29,487 Itu... 130 00:08:29,512 --> 00:08:32,195 Apa.. Tidak ada yang melakukan sesuatu yang porno. 131 00:08:32,220 --> 00:08:32,960 Oke, oke. 132 00:08:32,985 --> 00:08:35,811 Tapi aku punya klub penggemar onlineku sendiri. 133 00:08:35,836 --> 00:08:37,506 - Apa? - Ini. 134 00:08:38,817 --> 00:08:39,819 Biar kulihat. 135 00:08:39,844 --> 00:08:41,592 Oh, aku meninggalkan kaca mata bacaku di dalam mobil. 136 00:08:41,617 --> 00:08:43,913 Aku seorang penghibur, pemberi pengaruh dan penari tiang sekarang! 137 00:08:45,406 --> 00:08:46,991 Aku punya manajer dan yang lainnya. 138 00:08:47,016 --> 00:08:49,684 Oh, faktanya, jika kau membutuhkan teh penurun berat badan ini.. 139 00:08:49,709 --> 00:08:50,592 Oh, tidak, tidak, tidak. 140 00:08:50,617 --> 00:08:53,889 Jangan khawatirkan aku, aku ingin tetap memiliki bokong besar. 141 00:08:55,616 --> 00:08:57,686 Ya, The Pynk jelas adalah batu loncatan 142 00:08:57,711 --> 00:08:59,991 yang dsiapkan Paman Clifford, kau tahu? 143 00:09:00,235 --> 00:09:03,001 Meskipun aku tidak yakin dia pernah memikirkan salah satu penari telanjangnya 144 00:09:03,026 --> 00:09:04,710 akan menjadi pemilik baru. 145 00:09:04,874 --> 00:09:05,889 Yah... 146 00:09:05,914 --> 00:09:06,803 Ya. 147 00:09:06,828 --> 00:09:11,483 Itu, Autumn Night akan bersinar dengan baik. 148 00:09:11,508 --> 00:09:13,202 Ya, benar. 149 00:09:14,210 --> 00:09:16,717 Kau pernah mendapatkan nama aslinya? 150 00:09:18,420 --> 00:09:20,608 Kau tidak pernah menanyakan seorang penari telanjang nama aslinya. 151 00:09:20,633 --> 00:09:23,499 Dia harus memberikannya padamu. Harus berusaha mendapatkannya. 152 00:09:23,907 --> 00:09:25,202 Ya, Bu. 153 00:09:30,902 --> 00:09:33,675 Lihat, gadis-gadis itu mengira ini mudah. 154 00:09:43,696 --> 00:09:45,509 Aku merasakannya di tulang belikatku. 155 00:09:45,908 --> 00:09:47,712 Ya, Big Mama. 156 00:09:48,298 --> 00:09:50,408 Aku bisa pergi ke 7-Eleven 157 00:09:50,433 --> 00:09:52,298 membelikanmu beberapa alkohol hijau itu. 158 00:09:53,120 --> 00:09:54,994 Big L, apa yang kau tertawakan? 159 00:09:56,413 --> 00:09:57,994 Kalian pergi, ambil air. 160 00:10:05,214 --> 00:10:06,496 Aku tahu jalang kecil ini 161 00:10:06,521 --> 00:10:08,309 bukan hanya menyindir bahwa aku sudah menjadi nenek. 162 00:10:08,598 --> 00:10:09,699 Ya, apa pendapatmu 163 00:10:09,724 --> 00:10:11,770 tentang tiang-tiang krom baru ini dan mereka juga berdering? 164 00:10:11,795 --> 00:10:13,215 Aku tahu tentang deringan itu, 165 00:10:13,240 --> 00:10:17,410 tapi tiangnya kurang licin, kurang fleksibel. 166 00:10:18,818 --> 00:10:21,402 Tapi bagaimanapun juga aku mencinta tiang kuninganku. 167 00:10:21,427 --> 00:10:24,504 Yah, krom adalah yang diinginkan oleh bintang besar. 168 00:10:25,516 --> 00:10:26,910 Maksudmu Mass Autumn? 169 00:10:27,113 --> 00:10:28,504 Ya, aku tahu itu benar. 170 00:10:28,914 --> 00:10:30,722 Dia bisa membuat kita keluar dari lubang, 171 00:10:31,422 --> 00:10:33,715 tetapi bahkan iblis pun mulai menjadi malaikat. 172 00:10:39,529 --> 00:10:41,372 Kami menghargai tawaran kecilmu. 173 00:10:41,406 --> 00:10:42,811 Tapi entah kenapa kami penasaran 174 00:10:42,836 --> 00:10:44,514 mungkin ada yang lebih besar di laut. 175 00:10:44,539 --> 00:10:46,194 Lima bulan yang lalu, kau ada di sini 176 00:10:46,219 --> 00:10:47,592 berlutut telanjang bulat 177 00:10:47,617 --> 00:10:49,498 mencoba menghasilkan satu dolar dari 75 sen, 178 00:10:49,523 --> 00:10:52,490 dan sekarang kau mengatakan tidak pada setengah juta dolar? 179 00:10:52,515 --> 00:10:54,506 Apakah kau pernah berjalan-jalan di sekitar Pussy Valley akhir-akhir ini? 180 00:10:54,531 --> 00:10:56,389 Kau tidak dapat melempar batu tanpa memukul lima bisnis 181 00:10:56,414 --> 00:10:58,787 yang tidak ditutup sejak pandemi ini terjadi. 182 00:10:58,812 --> 00:11:01,319 Ya. Aku gagal melihat logika dalam semua ini. 183 00:11:01,344 --> 00:11:04,006 Klienku menawarkan kau 15 kali lipat dari nilai pasar. 184 00:11:04,031 --> 00:11:06,912 Nah, ada 'harga pasar', dan kemudian ada 'nilai'. 185 00:11:07,302 --> 00:11:10,498 Seperti yang kita semua tahu, pasar sesuai dengan penawaran dan permintaan, 186 00:11:10,523 --> 00:11:11,998 kebutuhan dan keinginan. 187 00:11:12,322 --> 00:11:15,795 Jika Pynk akan dijual, dia akan membutuhkan nilainya. 188 00:11:15,820 --> 00:11:18,301 Tetapi kebutuhan dan keinginan mendorong nilai dalam kasus ini. 189 00:11:18,326 --> 00:11:21,788 Kebutuhan dan keinginan bernilai 10 juta, bukan setengah dari satu. 190 00:11:21,813 --> 00:11:22,819 Sepuluh juta? 191 00:11:22,844 --> 00:11:24,803 Nona, kau pasti gila.. 192 00:11:24,828 --> 00:11:26,209 Ah, ah, ah, ah, Corbin! 193 00:11:26,234 --> 00:11:27,709 Kau duduk sambil mengobrol tentang lima bulan yang lalu, 194 00:11:27,734 --> 00:11:30,194 saat dia berlutut di stan ini gemetar mengharapkan uang kecil. 195 00:11:30,219 --> 00:11:32,201 Tidak, tapi lima tahun yang lalu kau juga tidak punya tempat 196 00:11:32,233 --> 00:11:33,983 untuk buang air kecil atau jendela untuk membuangnya. 197 00:11:34,008 --> 00:11:35,288 Yah, syukurlah untuk ayah yang sudah meninggal. 198 00:11:35,313 --> 00:11:37,202 Dan walikota yang sudah meninggal juga. 199 00:11:37,227 --> 00:11:38,889 Dengar, kalian pikir kalian semua licik. 200 00:11:39,155 --> 00:11:40,686 Kalian mencoba untuk mengambil The Pynk 201 00:11:40,711 --> 00:11:42,615 karena kalian semua berpikir orang-orang Tanah Menjanjikan ini 202 00:11:42,640 --> 00:11:43,709 masih akan datang ke Chucalissa 203 00:11:43,734 --> 00:11:45,600 dan membangun kasinomu itu, sekarang. 204 00:11:46,112 --> 00:11:48,694 Tapi berkat aku, orang-orang itu memberi suara 205 00:11:48,719 --> 00:11:49,740 untuk kasinomu itu. 206 00:11:49,765 --> 00:11:52,077 Yah, kami suka berjudi jadi aku tidak khawatir tentang itu. 207 00:11:52,102 --> 00:11:53,600 Tapi aku sangat ragu bahwa orang-orang ini pergi keluar 208 00:11:53,625 --> 00:11:54,844 di tengah pandemi 209 00:11:54,869 --> 00:11:57,185 dan mau memberi suara untuk kasinomu. 210 00:11:57,210 --> 00:11:59,404 Siapa satu-satunya orang yang memilihmu. 211 00:11:59,621 --> 00:12:02,217 Chile, mereka bahkan tidak punya Club Cracker di menu. 212 00:12:02,242 --> 00:12:03,506 Hanya Ritz. 213 00:12:03,998 --> 00:12:06,193 Jika referendum ini berhasil atau tidak, 214 00:12:06,218 --> 00:12:09,006 Pynk tidak mengaktifkan blok lelang. 215 00:12:09,793 --> 00:12:13,396 Pynk sekarang terbuka untuk memenuhi kebutuhan dan keinginan semua orang. 216 00:12:14,026 --> 00:12:16,795 Paman Clifford, pamfletmu sudah datang. 217 00:12:16,820 --> 00:12:20,592 Permisi, ada urusan yang lebih penting yang harus kuselesaikan. 218 00:12:22,918 --> 00:12:25,388 Pynk mungkin terbuka tapi percayalah, 219 00:12:25,413 --> 00:12:27,613 Nona Rona akan menjadi pelanggan nomor satu. 220 00:12:27,909 --> 00:12:30,410 Akan tiba saatnya kau ingin menjual, 221 00:12:30,435 --> 00:12:31,816 harus menjual. 222 00:12:32,217 --> 00:12:35,519 Dan aku akan di sini menunggu dengan satu dolarku. 223 00:12:35,995 --> 00:12:38,394 Jangan biarkan mereka memululmu di tempat Tuhan yang baik membagimu. 224 00:12:38,419 --> 00:12:40,808 Tapi Corbin, aku tahu kau suka bokong yang bagus, 225 00:12:40,833 --> 00:12:42,824 jadi kalau begitu biarkan dia melakukan apa yang dilakukannya. 226 00:12:44,706 --> 00:12:46,495 'Pembukaan Kembali Pynk 227 00:12:46,520 --> 00:12:48,410 di Malam Jumat Ini? 228 00:12:48,731 --> 00:12:51,308 Cara yang bagus untuk merayakan ulang tahunmu besok. 229 00:12:52,010 --> 00:12:53,394 Besok ulang tahunmu? 230 00:12:54,504 --> 00:12:56,019 Selamat ulang tahun ke-40, Clifford. 231 00:13:13,606 --> 00:13:15,506 Dengar, kita harusnya baru buka minggu depan. 232 00:13:15,531 --> 00:13:17,202 Kau mengubahnya menjadi besok? 233 00:13:17,227 --> 00:13:17,991 Jika kau marah, pembukaannya 234 00:13:18,016 --> 00:13:18,999 akan berada di hari ulang tahunmu, kita bisa... 235 00:13:19,024 --> 00:13:21,100 Oh, persetan ulang tahun ke-40 ku! Tidak ada yang mengingatnya. 236 00:13:21,125 --> 00:13:23,225 Pynk belum siap untuk membuka kakinya dulu. 237 00:13:23,250 --> 00:13:25,514 Dia masih sangat membutuhkan persiapan, Chile. 238 00:13:25,539 --> 00:13:27,202 Ditambah, kita tidak punya DJ! 239 00:13:27,227 --> 00:13:29,499 CD Big L membawa kita melewati Pussyland. 240 00:13:29,699 --> 00:13:30,717 Biarkan dia menjadi DJ. 241 00:13:30,742 --> 00:13:32,991 Chile, aku lebih suka memasukkan Ernestine ke dalam plastik 242 00:13:33,016 --> 00:13:34,409 dan menempatkan dia di mic. 243 00:13:34,434 --> 00:13:35,764 Kau harus memindahkan tanggalnya. 244 00:13:35,789 --> 00:13:37,210 Jika kita tidak mulai menumpuk uang sekarang, 245 00:13:37,242 --> 00:13:39,718 kita akan mendapati diri kita menerima tawaran Corbin. 246 00:13:39,743 --> 00:13:41,085 Apakah itu yang kau inginkan? 247 00:13:41,526 --> 00:13:44,897 Kau tahu di mana kita berada dan mengapa kita berada di tempat kita sekarang, 248 00:13:44,930 --> 00:13:47,210 jadi aku sarankan kau mengikuti petunjukku. 249 00:13:47,235 --> 00:13:51,405 Hei, kau mungkin pemiliknya tapi kau bukan bosku. 250 00:13:51,430 --> 00:13:53,801 Kalau kau terlalu tergesa-gesa untuk melompat tinggi 251 00:13:53,826 --> 00:13:55,815 kau akan mendapat terjebak dengan orang-orang bodoh, 252 00:13:55,840 --> 00:13:58,005 palsu dan kau akan mudah ditipu. 253 00:13:58,900 --> 00:14:01,895 Tepuk tangan memang meriah, tapi kau lebih baik mengenali 254 00:14:01,920 --> 00:14:03,509 gadis mana yang mendapat tepuk tangan paling banyak. 255 00:14:03,534 --> 00:14:04,688 Kau sangat menyukai tepuk tangan, 256 00:14:04,713 --> 00:14:06,618 mungkin kau yang harus menjadi DJ! 257 00:14:07,095 --> 00:14:09,383 Sepertinya satu-satunya hal yang kau kuasai adalah menggunakan mulutmu 258 00:14:09,408 --> 00:14:10,671 daripada mengelola klub ini. 259 00:14:10,696 --> 00:14:12,140 Oh, kau tahu apa? Kau tahu apa? 260 00:14:12,165 --> 00:14:13,417 Kau tahu? 261 00:14:13,442 --> 00:14:14,904 Kau tahu apa? Kau tahu apa? 262 00:14:14,929 --> 00:14:16,688 Kau tahu apa? Kau tahu... Mm-mm. 263 00:14:17,096 --> 00:14:18,595 Hm, kau tahu? 264 00:14:19,196 --> 00:14:20,493 Aku kucing yang sudah terlalu dewasa 265 00:14:20,518 --> 00:14:22,001 untuk dipeluk oleh anak kucing. 266 00:14:27,514 --> 00:14:29,194 Siapa yang menyetujui omong kosong ini? 267 00:14:29,815 --> 00:14:31,507 Tapi itu hari ulang tahun Paman Clifford! 268 00:14:31,635 --> 00:14:34,093 Apakah ada, semacam Kalender Google yang harus kuketahui? 269 00:14:34,442 --> 00:14:37,210 Jangan khawatir tentang itu, Cedes, karena kita akan melihat 270 00:14:37,235 --> 00:14:39,084 bagaimana Autumn Night LaKiesha Hailey Savage 271 00:14:39,109 --> 00:14:41,374 melakukan semua yang dia inginkan sendirian besok 272 00:14:41,399 --> 00:14:44,694 untuk Pembukaan Kembali itu! 273 00:15:15,738 --> 00:15:18,493 Bagaimana orang ini menjadi pendeta? 274 00:15:28,608 --> 00:15:30,506 Berengsek. Sial. 275 00:15:31,803 --> 00:15:34,303 Tuhan, kasihanilah. 276 00:15:34,811 --> 00:15:36,694 Apa yang dilakukan wanita itu sekarang? 277 00:15:36,719 --> 00:15:39,913 Oh, oh, oh! Oh, oh! 278 00:15:40,122 --> 00:15:42,983 Dia membuatku sangat marah! 279 00:15:43,417 --> 00:15:47,591 Dia memajukan waktu Pembukaan kembali menjadi besok. 280 00:15:47,616 --> 00:15:48,764 Besok? 281 00:15:48,789 --> 00:15:51,202 Aku tidak tahu mengapa kau tidak membunuh wanita ini. 282 00:15:51,227 --> 00:15:53,616 Kau tahu apa? Tidak masalah. 283 00:15:53,641 --> 00:15:56,397 Karena dia bisa membakar tempat itu jika dia mau. 284 00:15:56,422 --> 00:15:57,983 Aku tidak akan datang! 285 00:15:58,008 --> 00:16:01,506 Oh baik, kalau begitu mungkin kita bisa melakukan sesuatu untuk ulang tahunmu. 286 00:16:01,531 --> 00:16:04,303 Mungkin kita bisa melakukan Zoom Boom Boom Room 287 00:16:04,328 --> 00:16:05,702 dengan semua temanmu! 288 00:16:05,727 --> 00:16:08,319 Tidak! Aku tidak ingin melakukan apa pun untuk ulang tahunku! 289 00:16:08,344 --> 00:16:09,920 Aku tidak ingin menemui siapa pun untuk ulang tahunku! 290 00:16:09,945 --> 00:16:11,491 Aku tidak ingin apa-apa... 291 00:16:14,011 --> 00:16:16,004 untuk ulang tahunku. 292 00:16:16,326 --> 00:16:18,200 Aku... aku akan menjadi pria berusia 40 tahun 293 00:16:18,225 --> 00:16:19,989 yang masih tinggal dengan nenekku. 294 00:16:20,014 --> 00:16:22,887 Dan aku akan tidak punya penis dalam lima bulan! 295 00:16:26,899 --> 00:16:28,205 Yah... 296 00:16:28,339 --> 00:16:31,989 Cobalah 15 tahun tanpa penis! 297 00:16:32,513 --> 00:16:35,496 Aku tidak punya simpati untukmu. 298 00:16:35,617 --> 00:16:37,793 Sudah terlalu lama, Tuhan. 299 00:16:40,022 --> 00:16:41,207 Clifford! 300 00:16:42,234 --> 00:16:44,504 Nak, kau selesai menangis? 301 00:16:44,803 --> 00:16:46,598 Clifford! 302 00:16:46,623 --> 00:16:47,676 Tidak! Tinggalkan aku sendiri! 303 00:16:47,701 --> 00:16:50,692 Oh, hei. Sudahlah. 304 00:16:50,717 --> 00:16:52,410 Aku akan melakukannya sendiri. 305 00:16:55,897 --> 00:16:58,303 Siapa yang baunya seperti asap? 306 00:16:58,328 --> 00:17:00,100 Nona Ernestine, bagaimana kabarmu? 307 00:17:00,125 --> 00:17:01,896 Ah! Lil' Murda! 308 00:17:02,642 --> 00:17:04,006 Aku tidak bisa mendengarmu. 309 00:17:04,031 --> 00:17:05,998 Lepaskan itu dan masuklah! 310 00:17:06,023 --> 00:17:08,006 Ah, aku tahu, Nona Ernestine. 311 00:17:08,031 --> 00:17:09,303 Aku hanya mencoba untuk menjadi sedikit hormat. 312 00:17:09,328 --> 00:17:10,607 Bagus! 313 00:17:10,936 --> 00:17:12,404 Peluk aku! 314 00:17:12,429 --> 00:17:14,006 Aku bisa melakukan itu. Aku bisa melakukan itu. 315 00:17:14,399 --> 00:17:17,810 Aastaga, aku tidak melihatmu selama berbulan-bulan! 316 00:17:17,835 --> 00:17:20,229 Tapi, kau tahu, aku belajar sesuatu sejak itu. 317 00:17:20,254 --> 00:17:20,881 Apa itu? 318 00:17:20,906 --> 00:17:22,873 M-I, huruf bengkok, huruf bengkok, I, 319 00:17:22,898 --> 00:17:24,896 eh, huruf bengkok, huruf bengkok, I, 320 00:17:24,921 --> 00:17:26,303 bungkuk, bungkuk, I. 321 00:17:28,005 --> 00:17:30,006 Chile, dia sudah lupa 322 00:17:30,031 --> 00:17:31,787 bagaimana mengeja Mississippi 323 00:17:31,812 --> 00:17:33,727 sampai lagu itu datang. 324 00:17:35,301 --> 00:17:37,372 Aku terkejut kalian mendengarkanku di rumah ini. 325 00:17:37,406 --> 00:17:39,584 Kau terkenal. 326 00:17:40,013 --> 00:17:41,787 Tapi aku tidak terlalu terkenal untukmu. 327 00:17:44,024 --> 00:17:46,884 Aku hanya mampir sebentar 328 00:17:46,909 --> 00:17:49,285 aku ingin memberikan pesan untuk Cliff. 329 00:17:49,310 --> 00:17:50,701 Sebuah pesan? 330 00:17:51,705 --> 00:17:52,904 Ya. 331 00:17:54,198 --> 00:17:55,498 Kau tahu, aku... 332 00:17:57,593 --> 00:17:58,916 Sudah mengirim pesan. 333 00:18:01,323 --> 00:18:03,518 Aku tidak pernah mendapat balasan kembali, kau tahu? 334 00:18:04,826 --> 00:18:06,120 Aku hanya... Aku hanya ingin memberitahu Cliff 335 00:18:06,145 --> 00:18:07,182 bahwa aku bisa... 336 00:18:07,439 --> 00:18:10,604 Aku seharusnya menangani berbagai hal dengan cara yang berbeda. 337 00:18:12,105 --> 00:18:13,823 Dan aku tahu sudah tahu sekarang. 338 00:18:15,800 --> 00:18:17,604 Hanya ingin mengatakan semua itu sebelum aku pergi tur. 339 00:18:17,629 --> 00:18:20,307 Tur? Lihat, aku sudah bilang kau terkenal! 340 00:18:20,619 --> 00:18:22,112 Ini baru tur pertamaku. 341 00:18:24,317 --> 00:18:26,113 Aku sangat berharap aku bisa melihatnya. 342 00:18:26,498 --> 00:18:27,988 Ya, aku juga. 343 00:18:28,719 --> 00:18:31,410 Yah, aku pasti akan menyampaikan 344 00:18:31,435 --> 00:18:33,191 pesanmu untuk Clifford. 345 00:18:34,019 --> 00:18:35,191 Terima kasih. 346 00:18:35,216 --> 00:18:37,090 Senang bertemu denganmu, Nyonya Ernestine. 347 00:18:43,221 --> 00:18:45,111 Kau bicara tentang kehilangan penis. 348 00:18:45,136 --> 00:18:47,814 Amazon baru saja mengirimkannya untukmu. 349 00:18:49,113 --> 00:18:50,408 Aku tahu sayang. 350 00:18:51,304 --> 00:18:52,517 Aku tahu. 351 00:18:53,228 --> 00:18:56,205 Tapi aku dinobatkan sebagai eksekutor harta Ruffin, 352 00:18:56,230 --> 00:18:58,986 jadi aku harus berkeliaran di sini sampai pembacaan surat wasiat. 353 00:19:03,508 --> 00:19:05,690 Brit, aku akan meneleponmu kembali. 354 00:19:45,329 --> 00:19:47,105 Maaf. Aku hanya bertanya-tanya... 355 00:19:48,207 --> 00:19:49,808 Itu anak baptis Tydell, bodoh. 356 00:19:50,086 --> 00:19:51,308 Yang ada di TV saat pemakaman. 357 00:19:51,333 --> 00:19:53,284 Bung, kau tak bisa berkeliaran di halaman kami 358 00:19:53,309 --> 00:19:54,690 dengan memakai topeng seperti itu. 359 00:19:54,715 --> 00:19:57,097 Sebaiknya kau lepaskan itu dan katakan siapa dirimu! 360 00:19:58,121 --> 00:19:59,487 Maaf mengganggu kalian semua. 361 00:19:59,604 --> 00:20:01,572 Aku melihat semua selang air ini berasal dari rumahnya. 362 00:20:01,597 --> 00:20:03,470 Nah, kau tahu, Tydell membayar tagihan air kami yang sangat besar 363 00:20:03,505 --> 00:20:05,116 ketika kami sedang kekurangan. 364 00:20:05,141 --> 00:20:07,088 Dan kami sekarang terlambat membayar lima bulan. 365 00:20:07,113 --> 00:20:08,909 Beberapa dari kami sampai lima tahun. 366 00:20:29,319 --> 00:20:31,014 Sepuluh ribu sebulan untuk air. 367 00:20:38,103 --> 00:20:40,705 Dia Robin Hood kulit hitam! 368 00:21:07,214 --> 00:21:08,308 Abraham! 369 00:21:08,807 --> 00:21:11,011 Berengsek. Nyalakan kamera itu. 370 00:21:11,509 --> 00:21:13,394 Lihat ini. Andre! 371 00:21:13,915 --> 00:21:14,925 Andre! 372 00:21:14,950 --> 00:21:16,667 Mari kita lakukan itu lagi, nak. Lihat ini. 373 00:21:18,620 --> 00:21:19,894 Lihat ini. 374 00:21:21,727 --> 00:21:22,831 Beritahu mereka. 375 00:21:23,212 --> 00:21:24,692 Kau ingin jadi apa ketika dewasa? 376 00:21:24,717 --> 00:21:26,089 Superman! 377 00:21:27,675 --> 00:21:28,706 Ayo, kawan kecil, 378 00:21:28,731 --> 00:21:30,995 beritahu mereka apa yang kau katakan kepadaku. 379 00:21:31,020 --> 00:21:33,315 Oke, oke. Aku akan menjadi presiden. 380 00:21:33,340 --> 00:21:34,800 Kau tidak bisa menjadi itu. 381 00:21:35,507 --> 00:21:37,308 Mereka tidak akan membiarkanmu menjadi itu. 382 00:21:37,521 --> 00:21:39,987 Bung, kenapa tidak tutup mulutmu saja? 383 00:21:46,420 --> 00:21:47,503 Kau tahu apa? 384 00:21:47,732 --> 00:21:50,175 Persetan apa yang dia katakan, oke? 385 00:21:50,428 --> 00:21:52,503 Kau tahu apa. Tidak, persetan dengan mereka semua. Kemari. 386 00:21:52,910 --> 00:21:54,292 Ada orang-orang di luar sini 387 00:21:54,800 --> 00:21:57,800 yang selalu mengatakan apa yang tidak bisa kau lakukan. 388 00:21:59,012 --> 00:22:01,011 Selalu berbicara tentang apa yang tidak bisa kau lakukan. 389 00:22:01,036 --> 00:22:05,190 Jadi, kau harus menunjukkan kepada mereka bahwa kau bisa. 390 00:22:05,806 --> 00:22:07,089 Kau mengerti, raja kecil? 391 00:22:07,917 --> 00:22:10,292 Kau seorang raja. Kau mendengarku? 392 00:22:11,106 --> 00:22:13,394 Sekarang, aku akan memberitahu ayahmu untuk mencium bokong hitamku. 393 00:22:13,614 --> 00:22:14,808 Suatu hari kau pergi dari ini 394 00:22:14,833 --> 00:22:17,019 karena aku akan menunjukkan padamu cara melakukannya. 395 00:22:17,044 --> 00:22:19,190 Cium bokong hitamku! 396 00:22:33,221 --> 00:22:36,612 Jadi, kau pergi ke Dollah Sto' untuk menemui Diamond, ya? 397 00:22:38,303 --> 00:22:39,511 Tidak. 398 00:22:40,315 --> 00:22:41,682 Apa yang kau bicarakan? 399 00:22:42,003 --> 00:22:45,182 Aku sedang berbicara tentang kau pergi ke Dollah Sto' 400 00:22:45,207 --> 00:22:48,104 Kamis lalu pukul 12:24 siang. 401 00:22:49,418 --> 00:22:50,893 Oke, oke, oke. 402 00:22:50,918 --> 00:22:55,010 Aku menemuinya, tapi aku hanya ingin Moon Pie. 403 00:22:55,035 --> 00:22:57,901 Dan aku bahkan tidak tahu dia bekerja di sana, oke? 404 00:22:58,815 --> 00:23:01,721 Aku minta maaf. Aku sangat... 405 00:23:01,746 --> 00:23:03,799 Jangan berbohong padaku! 406 00:23:05,703 --> 00:23:07,307 Jangan pernah berbohong padaku. 407 00:23:08,918 --> 00:23:11,503 Aku tahu... Aku tahu kau akan marah. 408 00:23:11,528 --> 00:23:12,528 Astaga, aku marah. 409 00:23:12,553 --> 00:23:15,080 Dia... dia meneriaki orang-orang. Dia bahkan berteriak padaku. 410 00:23:15,105 --> 00:23:17,495 Tunggu sebentar. Dia berteriak padamu? 411 00:23:18,111 --> 00:23:19,200 Ya. 412 00:23:19,727 --> 00:23:21,909 Sedikit. Sedikit saja, seperti... 413 00:23:22,724 --> 00:23:25,307 - Sedikit. - Bajingan! 414 00:23:25,332 --> 00:23:27,291 Derrick, tolong! 415 00:23:35,518 --> 00:23:37,416 Derrick, apa yang kau ... 416 00:23:37,441 --> 00:23:38,510 Halo. 417 00:23:39,000 --> 00:23:41,182 Ya. Aku ingin mengajukan keluhan. 418 00:23:41,422 --> 00:23:43,401 Ya, orang yang bekerja sebagai keamanan toko, 419 00:23:43,712 --> 00:23:45,088 dia melecehkan pacarku. 420 00:23:45,513 --> 00:23:46,526 Ya. 421 00:23:46,801 --> 00:23:47,932 Apa yang dia katakan? 422 00:23:48,526 --> 00:23:50,205 Key, apa yang dia katakan? 423 00:23:50,230 --> 00:23:53,002 Dia hanya menjerit 424 00:23:53,027 --> 00:23:54,612 dan berteriak tentang memakai topeng. 425 00:23:54,637 --> 00:23:57,080 Oh, kau pernah mendapat keluhan lain sebelumnya? 426 00:23:57,105 --> 00:23:58,690 Nah, itu dia. 427 00:23:58,715 --> 00:24:00,197 Kalian harus memecat keparat ini 428 00:24:00,222 --> 00:24:02,791 sebelum seseorang memecatnya dari hidupnya! 429 00:24:06,923 --> 00:24:08,111 Berengsek. 430 00:24:08,706 --> 00:24:09,916 Ya. 431 00:24:11,200 --> 00:24:13,104 Dia duduk di sana, 432 00:24:13,129 --> 00:24:15,291 dia langsung berbohong, 433 00:24:15,316 --> 00:24:19,893 mengatakan kau memanggilnya 'selokan negro.' 434 00:24:25,201 --> 00:24:28,110 Siapa yang mengatakan omong kosong seperti itu, kau tahu? 435 00:24:32,300 --> 00:24:34,097 Orang-orang ini akan mengatakan apa saja. 436 00:24:34,717 --> 00:24:36,198 Kau tahu aku, Key. 437 00:24:37,906 --> 00:24:39,917 Kau tahu aku tidak akan pernah mengatakan itu. 438 00:24:40,917 --> 00:24:42,198 Tidak pernah. 439 00:24:45,901 --> 00:24:48,397 Mereka hanya tidak tahu apa yang aku dan kau alami. 440 00:24:52,717 --> 00:24:54,908 Bagaimana kau tahu aku pergi ke Dollah Sto'? 441 00:24:56,810 --> 00:24:58,603 Sheriff menyebutkan dia bekerja di sana, 442 00:24:59,207 --> 00:25:02,291 dan aku membuat lokasimu dikirim ke ponselku, jadi... 443 00:25:04,099 --> 00:25:05,224 Oh... 444 00:25:06,393 --> 00:25:09,404 Aku hanya... ingin keluar... 445 00:25:09,804 --> 00:25:11,200 dan menghirup udara. 446 00:25:11,225 --> 00:25:12,810 Tapi di luar sana berbahaya. 447 00:25:12,835 --> 00:25:14,115 Keadaan sudah kembali normal. 448 00:25:14,140 --> 00:25:16,083 Tidak, tidak, keadaan tidak pernah 449 00:25:16,108 --> 00:25:17,615 kembali normal, Keyshawn. 450 00:25:17,640 --> 00:25:19,193 Tapi klub akan buka lagi, Derrick. 451 00:25:19,218 --> 00:25:21,318 Dan Rome, menawariku untuk pergi tur. 452 00:25:21,343 --> 00:25:23,200 - Apa dia gila? - Dengan Lil' Murda. 453 00:25:23,225 --> 00:25:24,997 Apakah kau gila? 454 00:25:25,329 --> 00:25:27,193 Kau akan tertembak sebelum kau sakit! 455 00:25:27,218 --> 00:25:28,310 Derrick, aku ingin tampil lagi. 456 00:25:28,335 --> 00:25:30,091 - Kau dapat melakukannya secara online. - Ini tidak sama... 457 00:25:30,116 --> 00:25:31,888 Ya, itu lebih baik! 458 00:25:32,701 --> 00:25:35,091 Kau tidak perlu berada di luar sana bertelanjang dan berlari 459 00:25:35,116 --> 00:25:38,091 ke beberapa klub tari telanjang gheto untuk menghasilkan uang dengan cepat! 460 00:25:41,598 --> 00:25:43,497 Kapan itu akan cukup? 461 00:25:46,921 --> 00:25:50,106 Ketika akhirnya kita mendapatkan rumah yang kita inginkan. 462 00:25:52,025 --> 00:25:53,307 Saat kita memiliki halaman belakang tempat 463 00:25:53,332 --> 00:25:55,408 Regal dan Jayden bermain. 464 00:25:56,905 --> 00:25:59,502 Saat kita mendapatkan jacuzzi itu untuk bercinta. 465 00:25:59,902 --> 00:26:02,900 Ketika kita akhirnya mencapai impian kita. 466 00:26:08,814 --> 00:26:10,510 Hei. Hei. 467 00:26:15,221 --> 00:26:18,810 Beritahu Rome untuk datang, dan kita akan bicara. 468 00:26:24,727 --> 00:26:25,815 Kemarilah. 469 00:26:40,719 --> 00:26:41,906 Perlahan. 470 00:26:41,931 --> 00:26:43,219 Kau benar-benar mencoba membunuhku. 471 00:26:43,244 --> 00:26:45,508 Yah, setidaknya aku tidak perlu mengambil mayat. 472 00:26:45,533 --> 00:26:48,383 - Kau tidak bisa mendapatkan bus wisata? - Kau punya uang bus wisata? 473 00:26:48,621 --> 00:26:51,484 Lagi pula kau sedang naik mobil pemakaman F & G klasik, 474 00:26:51,509 --> 00:26:53,219 jadi tutup mulutmu. 475 00:26:55,610 --> 00:26:57,289 Ya, sudah resmi. 476 00:26:57,314 --> 00:26:58,875 Tur The Dirty Dozen akan dimulai besok. 477 00:26:58,900 --> 00:27:00,906 - Apa yang kau lakukan, kawan kecil? - Maaf, kawan. 478 00:27:00,931 --> 00:27:02,015 Aku tidak bisa datang. 479 00:27:02,040 --> 00:27:03,875 Apa, kau tetap di sana dan menjadi DJ di The Pynk? 480 00:27:03,900 --> 00:27:05,305 Tidak. Tidak. 481 00:27:05,627 --> 00:27:07,687 Tidak, aku di sini di Atlanta. 482 00:27:07,712 --> 00:27:09,492 Produser ini dipecat dan si artis menginginkanku 483 00:27:09,517 --> 00:27:11,117 untuk menjadi operator trek baru untuk mereka. 484 00:27:11,308 --> 00:27:12,711 Mungkin sesuatu yang kau butuhkan untuk melompat. 485 00:27:12,736 --> 00:27:14,101 Yo, terserah, kawan. 486 00:27:14,204 --> 00:27:15,414 Ayolah, jangan marah. 487 00:27:18,121 --> 00:27:20,015 Putar itu kembali untuk sesuatu yang nyata. 488 00:27:35,003 --> 00:27:36,014 Kau membawaku ke sini 489 00:27:36,039 --> 00:27:38,201 agar aku ingat seberapa jauh seorang kulit hitam melakukan ini? 490 00:27:38,428 --> 00:27:42,107 Tidak, kau butuh keamanan. 491 00:27:42,526 --> 00:27:43,896 Apa yang kau bicarakan, bung? 492 00:28:15,805 --> 00:28:17,405 Si kepala kacang jelek. 493 00:28:17,430 --> 00:28:21,467 Si tua yang memakai Gucci berwarna tahun 99. 494 00:28:21,492 --> 00:28:23,701 Yo, ini sudah tahun 2009, bung. 495 00:28:23,726 --> 00:28:25,506 Sial, kau sudah selama itu? 496 00:28:29,126 --> 00:28:31,014 Ya. Ya. 497 00:28:34,717 --> 00:28:35,739 Ya. 498 00:28:37,497 --> 00:28:38,817 Wody. 499 00:28:39,718 --> 00:28:41,919 Mengapa kau tidak memakai warna merah dan hijau itu? 500 00:28:41,944 --> 00:28:44,513 Oh, aku lupa kau terlalu bagus untuk menjadi Hurt Village Hustler. 501 00:28:44,801 --> 00:28:46,411 Di sini, di sana. 502 00:28:46,436 --> 00:28:48,466 Seseorang harus hidup untuk mengubur kalian semua. 503 00:28:48,491 --> 00:28:49,700 Ah, sial. 504 00:28:51,095 --> 00:28:52,216 Ayo pergi dari sini. 505 00:28:52,241 --> 00:28:53,692 Ya, dia kembali. 506 00:28:56,814 --> 00:28:59,211 Oh, orang-orang ini punya Kue Bulan? 507 00:28:59,236 --> 00:29:01,078 - Itu bukan untukmu. - Hei, hei! 508 00:29:01,103 --> 00:29:03,508 Ah, sial. Lihat orang ini, bung. 509 00:29:03,833 --> 00:29:06,492 - Aku menghargaimu! - Ya. Ayo jalan. 510 00:29:08,626 --> 00:29:10,196 Aku baru saja mendapat kontrak 511 00:29:10,221 --> 00:29:13,805 untuk seluruh Distrik Tenggara Camae's Beauty Supply. 512 00:29:13,830 --> 00:29:16,907 Mereka menempatkan Miss Sipp Lashes di setiap counter, bung. 513 00:29:17,300 --> 00:29:19,376 Kita sudah mendapatkan Miss Sipp Teas 514 00:29:19,401 --> 00:29:21,610 dan Miss Sipp Waist Trainer. 515 00:29:21,635 --> 00:29:23,313 Dan sekarang Tur Dirty Dozen ini. 516 00:29:24,415 --> 00:29:26,798 Ya, tapi tur sekarang? 517 00:29:27,131 --> 00:29:29,493 Kendaraannya sudah setingkat Rihanna, bung. 518 00:29:29,703 --> 00:29:31,399 Menyapunya bahkan sebelum dia tiba.. 519 00:29:31,424 --> 00:29:33,805 Tidak. Bukan itu yang aku bicarakan. 520 00:29:33,830 --> 00:29:35,001 Lil' Murda. 521 00:29:35,915 --> 00:29:37,571 Aku tidak suka cara pria itu menatapnya. 522 00:29:37,596 --> 00:29:40,407 Semua klien Blue Guap mendapatkan suite level C. 523 00:29:40,618 --> 00:29:43,712 Aku tidak tahu apa pun tentang apa yang dilakukan manajernya untuknya. 524 00:29:43,737 --> 00:29:45,907 Itu bukan urusanku. 525 00:29:45,932 --> 00:29:50,399 Tapi Putri Blue Guap, dia hanya akan mendapatkan yang terbaik. 526 00:29:50,424 --> 00:29:53,212 Apakah akomodasi akan dipotong dari pendapatanku? 527 00:29:53,421 --> 00:29:55,493 Maksudku, yah, itu standar. 528 00:29:55,518 --> 00:30:00,274 Dan fasilitas wisata lainnya, seperti perjalanan dan kostum, 529 00:30:00,298 --> 00:30:02,374 apakah itu dipotong dari bagianku juga? 530 00:30:02,400 --> 00:30:04,703 - Maksudku, kau tahu.. - Aku tidak tahu, Rome. 531 00:30:04,728 --> 00:30:06,352 Ketika semuanya dikatakan dan dilakukan, 532 00:30:06,377 --> 00:30:07,899 jika bagianku untuk menutupi 533 00:30:07,924 --> 00:30:09,883 biaya operasional tur, 534 00:30:09,908 --> 00:30:12,586 yah, pendapatanku akan seperti... 535 00:30:12,611 --> 00:30:14,305 - menjadi sangat kecil. - Dengar.. 536 00:30:14,330 --> 00:30:15,797 Dan semua itu untuk meninggalkan bayi kecilku? 537 00:30:15,822 --> 00:30:17,250 Dua belas malam terasa sangat lama. 538 00:30:17,509 --> 00:30:19,594 Putri Blue Guap 539 00:30:19,619 --> 00:30:22,219 akan sangat merindukan pangeran kecilnya. 540 00:30:22,244 --> 00:30:26,211 Lagi pula, dengan Derrick akan mendapat posisi manajemen ini. 541 00:30:26,236 --> 00:30:28,610 Itu semua mungkin tidak sepadan. 542 00:30:35,125 --> 00:30:36,890 Aku tidak tahu apa yang baru saja terjadi, bung. 543 00:30:36,915 --> 00:30:39,687 Kalian semua menjemputku, dia menyuruhku untuk datang 544 00:30:39,712 --> 00:30:41,304 dan mencoba dan meyakinkan suaminya. 545 00:30:41,329 --> 00:30:42,710 Kita mungkin harus pergi ke Django. 546 00:30:42,735 --> 00:30:45,116 Sekarang, dia mencoba menyindir Blue Guap 547 00:30:45,141 --> 00:30:46,381 tidak memberinya banyak hal. 548 00:30:46,406 --> 00:30:48,780 - Bukankah kalian semua begitu? - Apa? Bung, persetan! 549 00:30:48,805 --> 00:30:50,186 Merek yang aku bawa 550 00:30:50,211 --> 00:30:52,217 membayar untuk seluruh turmu ini. 551 00:30:52,242 --> 00:30:53,889 Dan satu-satunya alasan mereka datang 552 00:30:53,914 --> 00:30:55,592 adalah Keyshawn Black. 553 00:30:55,617 --> 00:30:58,077 Sekarang dia di sini mencoba bertingkah seperti.. 554 00:31:01,411 --> 00:31:02,592 Apa-apaan? 555 00:31:03,898 --> 00:31:05,499 Ada apa dengan orang ini, bung? 556 00:31:05,524 --> 00:31:07,483 Kau tidak pernah bermain Pembunuh? 557 00:31:07,820 --> 00:31:10,311 - Tidak. - Ini adalah permainan pesta. 558 00:31:10,336 --> 00:31:13,210 Jadi, pada dasarnya seseorang dipilih untuk menjadi Si Pembunuh. 559 00:31:13,235 --> 00:31:14,295 Dan jika mereka mengedipkan mata padamu, 560 00:31:14,320 --> 00:31:15,874 kau harus mati 30 detik kemudian. 561 00:31:16,517 --> 00:31:17,819 Jadi, biarkan aku menebak. 562 00:31:18,395 --> 00:31:20,295 Karena hanya ada Lil 'Murda 563 00:31:20,320 --> 00:31:21,616 dan Big Teak di belakang 564 00:31:21,641 --> 00:31:25,397 dan Big Teak baru saja mati, il' Murda pasti Pembunuhnya. 565 00:31:25,422 --> 00:31:27,905 - Bingo. - Hei, hei, hei. 566 00:31:27,930 --> 00:31:29,897 Sangat mengerikan. 567 00:31:29,922 --> 00:31:31,702 Ya, tapi kita akan membutuhkan lebih dari tiga pria 568 00:31:31,727 --> 00:31:33,913 di belakang mobil jenazah untuk memainkannya dengan baik. 569 00:31:34,023 --> 00:31:35,100 Ya. 570 00:31:35,717 --> 00:31:37,366 Kita membutuhkan wanita ini. 571 00:31:40,615 --> 00:31:43,108 Keyshawn. Terima kasih, aku akan melakukan sisanya. 572 00:32:26,446 --> 00:32:28,679 Aku lihat kita semua melanggar aturan malam ini! 573 00:32:29,103 --> 00:32:31,610 Persetan dengan tarian pangkuan berjarak. 574 00:32:31,915 --> 00:32:33,118 Persetan dengan maskermu. 575 00:32:33,294 --> 00:32:35,001 Kau menyentuh, kau memberi tip. 576 00:32:35,026 --> 00:32:37,110 Kau tidak memberikan, kau harus pergi. 577 00:32:52,605 --> 00:32:54,003 Apa yang kalian lakukan... 578 00:32:54,308 --> 00:32:56,019 Whisper sedang mencoba mendengarkan alam semesta. 579 00:32:56,323 --> 00:32:58,105 Apakah Clancy adalah ayah bayi? 580 00:32:59,323 --> 00:33:00,417 Tidak. 581 00:33:00,615 --> 00:33:02,292 Kurasa aku perlu mengikuti tes paternitas itu. 582 00:33:02,325 --> 00:33:03,808 Kawan, ya, lakukan itu. 583 00:33:03,833 --> 00:33:05,222 Aye, Whisper dan Roulette, kita harus 584 00:33:05,247 --> 00:33:06,794 pergi sebentar ke Ruang Champagne sebelum kita mulai. 585 00:33:06,819 --> 00:33:07,675 Kau mendapatkannya. 586 00:33:07,700 --> 00:33:09,081 Aku mengatakan apa yang aku katakan. 587 00:33:09,106 --> 00:33:11,308 - Ayeee! - Ayeee! 588 00:33:11,333 --> 00:33:14,011 Aku melihat bos masih mencoba melakukannya. 589 00:33:14,503 --> 00:33:15,605 Oh. 590 00:33:16,314 --> 00:33:17,917 Nah, kalian lebih baik naik ke lantai 591 00:33:17,942 --> 00:33:19,595 sebelum aku harus menjadi Autumn Night lagi 592 00:33:19,620 --> 00:33:20,792 dan menghasilkan uang itu untuk kalian semua. 593 00:33:20,817 --> 00:33:24,503 - Autumn, kita harus memakai masker kita? - Pilihan si pembeli. 594 00:33:26,523 --> 00:33:27,800 Kau mendengar kerumunan itu? 595 00:33:30,600 --> 00:33:32,878 Berarti itu akan menjadi jalan pintas yang bagus untukmu. 596 00:33:34,207 --> 00:33:36,385 Mungkin akhirnya bisa mengejar ketinggalan di gym. 597 00:33:37,700 --> 00:33:40,393 Aku hanya bisa membayangkan betapa kau telah melewatkan ini. 598 00:33:41,613 --> 00:33:43,315 Aku tahu aku pernah begitu. 599 00:33:52,006 --> 00:33:53,925 Benda kecil ini membuatku kacau. 600 00:33:58,801 --> 00:34:00,516 Dia mencobanya. 601 00:34:44,730 --> 00:34:46,104 Ya, Bung. 602 00:34:50,213 --> 00:34:51,393 Clifford! 603 00:34:51,724 --> 00:34:54,815 Bisakah kau membuang sampah sialan itu? 604 00:34:55,133 --> 00:34:59,908 Baunya lebih buruk daripada vagina wanita setelah awal bulan. 605 00:35:00,706 --> 00:35:02,882 Aku pikir iblis tidak mengatakan kasih karunia. 606 00:35:05,715 --> 00:35:07,400 Aku bukan satu-satunya di keluarga ini 607 00:35:07,425 --> 00:35:08,900 yang mabuk! 608 00:35:20,301 --> 00:35:22,389 Nek, aku tidak tahu apa yang kau cium. 609 00:35:22,414 --> 00:35:23,906 Aku sudah membuang sampahnya. 610 00:35:23,931 --> 00:35:25,805 Kau tidak mengeluarkan semua daur ulang itu. 611 00:35:42,419 --> 00:35:44,603 Itu omong kosong yang lucu. 612 00:35:46,015 --> 00:35:48,400 Wanita ini mencoba membuatku keluar dari klubku. 613 00:35:48,732 --> 00:35:51,181 Yah, dia akan hilang dari cerminnya sendiri. 614 00:35:52,272 --> 00:35:54,210 Persetan omong kosong ini. Aku pergi.. Apa-apaan? 615 00:35:54,235 --> 00:35:55,600 Oh, hei! Lepaskan... 616 00:35:57,102 --> 00:35:58,217 Berengsek! 617 00:36:02,040 --> 00:36:03,311 Nenek! 618 00:36:04,505 --> 00:36:07,217 Tidak, tidak! Tidak, tidak, tidak! 619 00:36:39,705 --> 00:36:40,893 Dimana Paman Clifford? 620 00:36:40,918 --> 00:36:42,190 Dia tidak di sini untuk malam ini. 621 00:36:42,215 --> 00:36:45,393 Autumn Falls, kau harus memberitahu gadis barumu, 622 00:36:45,418 --> 00:36:48,713 Big Bone, bokongnya tak boleh berada di bar! 623 00:36:48,738 --> 00:36:51,198 Dia seharusnya memberikan minuman, bukan menari! 624 00:36:51,223 --> 00:36:53,393 Sekarang semua gadis botol berpikir bahwa mereka juga bisa melakukannya. 625 00:36:53,418 --> 00:36:55,518 Oke, Toy. Biarkan aku menangani ini. 626 00:36:57,513 --> 00:36:59,893 Pendulum mengatakan kau bukan ayah bayi, Clancy. 627 00:36:59,925 --> 00:37:01,510 Aku ingin tes yang sebenarnya! 628 00:37:01,535 --> 00:37:02,799 Kau yakin itu? 629 00:37:02,824 --> 00:37:04,690 Tentu saja. Aku bersumpah demi Tuhan itu aku! 630 00:37:04,715 --> 00:37:07,002 Teman-teman, apa aturan Paman Clifford.. 631 00:37:07,027 --> 00:37:08,104 Kau bukan Paman Clifford! 632 00:37:08,129 --> 00:37:09,182 Dan aku ingin tes paternitasmu! 633 00:37:09,207 --> 00:37:10,518 Hei, jangan membuatku memanggil petugas keamanan. 634 00:37:10,543 --> 00:37:11,807 Persetan dengan keamanan! 635 00:37:19,103 --> 00:37:20,406 Big L, kau seharusnya 636 00:37:20,431 --> 00:37:21,898 ada di satu dan dua, bukan api! 637 00:37:21,923 --> 00:37:23,695 Aku mencoba melakukan keduanya! 638 00:37:25,594 --> 00:37:27,771 Bapa kami di surga... 639 00:37:30,429 --> 00:37:32,304 Ampunilah aku atas segala pelanggaranku. 640 00:37:32,329 --> 00:37:33,875 Waktu itu aku meniduri kakak laki-laki Lacey 641 00:37:33,900 --> 00:37:35,203 sepulang sekolah minggu 642 00:37:35,228 --> 00:37:37,507 atau waktu aku dan Big L merampok bank itu. 643 00:37:37,532 --> 00:37:39,292 Dan waktu aku membantu memotong tubuh seseorang 644 00:37:39,317 --> 00:37:40,803 dan melemparkannya ke sungai. 645 00:37:40,828 --> 00:37:42,296 Oh, Tuhan yang baik! 646 00:37:42,321 --> 00:37:47,109 Selamat ulang tahun, Paman Clifford! 647 00:37:48,838 --> 00:37:51,695 Bung, kau meniduri kakak laki-laki Lacey di gereja? 648 00:37:51,720 --> 00:37:53,203 Aku hanya bermain. Aku hanya... 649 00:37:55,900 --> 00:37:57,710 Aku di pesta ulang tahunku. 650 00:37:58,107 --> 00:37:59,906 Oh, aku terlihat seperti budak yang melarikan diri. 651 00:37:59,931 --> 00:38:01,109 - Gadis! - Dengan kaki pucat ini! 652 00:38:01,134 --> 00:38:03,796 Dan tidak terlihat mentega cokelat! 653 00:38:03,821 --> 00:38:07,500 Kalau saja kita semua memiliki nenek seperti Ernestine. 654 00:38:07,525 --> 00:38:09,710 Kami tahu kau tak mendapat kesempatan pergi ke pesta perpisahanmu sendiri. 655 00:38:09,735 --> 00:38:11,084 Jadi itu sebabnya malam ini, kawan, 656 00:38:11,109 --> 00:38:14,203 kami menobatkanmu sebagai Prom Quing! 657 00:39:50,825 --> 00:39:52,794 Dan lima, enam, tujuh, delapan. 658 00:39:52,819 --> 00:39:54,310 Apakah kita harus melakukannya sambil berhitung? 659 00:39:54,335 --> 00:39:57,489 Aku hanya suka ketika seorang mengikuti musik, bukan.. 660 00:40:04,508 --> 00:40:06,152 Whisper, kau ingin mengajukan pertanyaan? 661 00:40:07,200 --> 00:40:08,972 Sebenarnya, ya. 662 00:40:08,997 --> 00:40:11,082 Tunggu, kita belum selesai dengan omong kosong ini. 663 00:40:14,004 --> 00:40:15,105 Ayo. 664 00:40:15,799 --> 00:40:17,097 Tanyakan sesuatu. 665 00:40:24,106 --> 00:40:25,889 Hey, kau tidak akan melakukannya, aku akan melakukannya. 666 00:40:27,198 --> 00:40:29,897 Apakah dia pergi melakukannya malam ini? 667 00:40:32,700 --> 00:40:34,082 Dikatakan ya. 668 00:40:36,993 --> 00:40:38,504 Sekarang giliranmu. 669 00:40:42,905 --> 00:40:43,992 Dimana kalian semua? 670 00:40:45,806 --> 00:40:47,804 Aku butuh kalian di sana sekarang! 671 00:41:11,305 --> 00:41:13,595 Aku bisa membagi wigku untuk kalian semua. 672 00:41:13,620 --> 00:41:15,086 Kawan, kau pikir kau sudah mati! 673 00:41:15,111 --> 00:41:17,211 Aku tahu itu kalian. 674 00:41:17,505 --> 00:41:19,874 Itu sebabnya aku mengatakan semua itu. 675 00:41:20,344 --> 00:41:21,686 Tapi kalian harus membuat orang ini 676 00:41:21,711 --> 00:41:23,906 berterima kasih atas kematiannya malam ini. 677 00:41:24,496 --> 00:41:26,203 Apa yang kau inginkan? 678 00:41:26,615 --> 00:41:29,789 Tidakkah kau ingin tahu? 679 00:41:31,912 --> 00:41:35,203 Barang bagus, arah jam 12. 680 00:41:36,535 --> 00:41:38,610 Bung, dia mungkin jelek di balik masker itu. 681 00:41:38,635 --> 00:41:40,906 Nah, olesi bokongku dengan mentega dan panggil aku biskuit, 682 00:41:40,931 --> 00:41:42,578 karena pria itu keren! 683 00:41:43,027 --> 00:41:44,703 Pergilah ke sana untuk mencobanya. 684 00:41:45,037 --> 00:41:47,867 Hal selanjutnya yang kau tahu, bokongmu akan membungkuk ke kotak musik 685 00:41:47,892 --> 00:41:49,711 membuat punggungmu meledak dan untuk, kau tahu, 686 00:41:49,736 --> 00:41:52,289 hatimu akan hancur berkeping-keping 687 00:41:52,314 --> 00:41:54,078 di lantai stan VIP. 688 00:41:54,103 --> 00:41:55,492 Dan satu-satunya hal yang akan menyatukannya kembali 689 00:41:55,517 --> 00:41:57,399 adalah 153 botol Crown Royal. 690 00:41:57,424 --> 00:41:59,500 Nah, itu menjelaskan jubah yang kau dapatkan. 691 00:42:02,115 --> 00:42:04,117 Kawan, itu pacarmu? 692 00:42:04,142 --> 00:42:05,490 Monroe! 693 00:42:05,515 --> 00:42:06,795 Apa? 694 00:42:07,324 --> 00:42:10,693 Jika dia yang kau inginkan, kau lebih baik pergi mendapatkannya. 695 00:42:10,718 --> 00:42:13,014 Jika ada sesuatu yang diajarkan pandemi ini kepadaku adalah, 696 00:42:13,039 --> 00:42:16,006 aturan Paman Clifford nomor 92 adalah kebenaran. 697 00:42:16,414 --> 00:42:17,810 Hidup itu seperti kokain. 698 00:42:17,835 --> 00:42:19,600 Dia bisa meledak kapan saja. 699 00:42:19,625 --> 00:42:22,185 Yah, Niniwe pasti tahu tentang beberapa ledakan. 700 00:42:22,909 --> 00:42:24,295 Terakhir kali aku melihatmu di penjara, 701 00:42:24,320 --> 00:42:25,896 kau berada di sana untuk meminta. 702 00:42:25,921 --> 00:42:28,326 - Kawan... - Sial. 703 00:42:28,351 --> 00:42:30,115 Apa, kau memberiku pekerjaan mengerjakan tiang di The Pynk? 704 00:42:30,140 --> 00:42:31,701 Hei, kau tahu orang-orang ini.. 705 00:42:31,726 --> 00:42:34,402 Tidak, tidak! Tidak! Mungkin House Mother, ya.. 706 00:42:34,427 --> 00:42:35,589 Ayolah, bibi, 707 00:42:35,614 --> 00:42:37,081 kalian tahu aku benci saat kalian bertengkar seperti ini. 708 00:42:37,106 --> 00:42:38,519 Clifford terus mengejekku. 709 00:42:38,544 --> 00:42:40,691 Aku suka di mana aku berada dan apa yang aku lakukan. 710 00:42:41,029 --> 00:42:42,199 Kalian? 711 00:42:46,314 --> 00:42:48,291 Oh Nineveh, jangan seperti itu. 712 00:42:48,510 --> 00:42:49,806 Nineveh! 713 00:42:49,831 --> 00:42:52,804 Oh, ayolah bibi! Lagu kalian ini, nyata, nyata. 714 00:42:52,829 --> 00:42:54,189 Ayo menari. 715 00:42:55,218 --> 00:42:56,400 Ayo, Clifford. 716 00:42:57,324 --> 00:42:58,517 Baik. 717 00:42:58,542 --> 00:43:00,689 Aku akan mengambil sepatu rodaku. 718 00:43:01,418 --> 00:43:03,205 Aku berharap mereka punya ukuranku. 719 00:43:09,621 --> 00:43:11,079 Aku pikir kau pergi sepanjang malam 720 00:43:11,104 --> 00:43:12,602 tanpa harus bermain skate. 721 00:43:12,627 --> 00:43:13,805 Bung, apa? 722 00:43:14,117 --> 00:43:16,227 Aku harus melihat bibirmu agar aku bisa bicara. 723 00:43:16,931 --> 00:43:18,501 Sekarang, apa yang ingin kau katakan? 724 00:43:19,019 --> 00:43:20,305 Ukuran apa yang kau pakai? 725 00:43:20,718 --> 00:43:22,188 Tiga belas setengah. 726 00:43:23,507 --> 00:43:24,985 Empat belas di hari yang buruk. 727 00:43:33,284 --> 00:43:34,634 Selamat ulang tahun. 728 00:43:46,012 --> 00:43:48,512 Aku tidak bisa memberikan nenekku Ronaku, kawan. 729 00:43:59,230 --> 00:44:01,997 Oh, kalian pikir The Pynk melakukan tarian terakhirnya. 730 00:44:02,022 --> 00:44:04,700 Tapi ini hari yang sama sekali baru, Pynk yang benar-benar baru! 731 00:44:04,725 --> 00:44:07,114 Selamat datang di panggung Mercedes, 732 00:44:07,139 --> 00:44:09,590 Whisper dan Roulette! 733 00:44:09,615 --> 00:44:13,723 AKA Bumi, Angin dan Api! 734 00:44:28,054 --> 00:44:29,318 Ah, sial! 735 00:44:32,305 --> 00:44:33,771 Ini dia! 736 00:45:25,308 --> 00:45:28,188 Gadis-gadis ini berguling-guling di tiang! 737 00:45:28,213 --> 00:45:30,206 Apakah kalian semua melihat itu? 738 00:45:40,407 --> 00:45:41,694 Lihat ke atas! 739 00:46:47,220 --> 00:46:49,810 - Dimana aku? - Aku datang secepat yang aku bisa. 740 00:46:49,835 --> 00:46:52,489 Rumah sakit sedang penuh tapi aku tahu kapan harus mengambilmu. 741 00:46:52,801 --> 00:46:54,005 Diamond. 742 00:46:54,817 --> 00:46:56,317 Apa pendapatmu? Apa itu buruk? 743 00:46:56,612 --> 00:46:59,106 Tidak rusak atau terkilir. 744 00:46:59,511 --> 00:47:01,185 Rasanya berat sekali, ya. 745 00:47:01,907 --> 00:47:04,388 - Apa yang terjadi? - Aku tidak tahu. 746 00:47:04,707 --> 00:47:07,716 Aku melakukan gerakan terakhir itu dan lenganku menyerah begitu saja. 747 00:47:07,741 --> 00:47:09,497 Seperti terlalu berat. 748 00:47:10,315 --> 00:47:11,817 Sudah merasa seperti itu. 749 00:47:11,842 --> 00:47:13,192 Sejak malam itu? 750 00:47:20,519 --> 00:47:21,902 Berbaring di perutmu. 751 00:48:13,330 --> 00:48:14,610 Apa-apaan? 752 00:48:14,635 --> 00:48:17,415 Tenang, jika Diamond bisa melakukannya tanpa menyentuhmu, 753 00:48:17,440 --> 00:48:19,689 berterima kasihlah kepada apa yang dilakukan orang itu. 754 00:49:20,118 --> 00:49:21,602 Hei, ayo. 755 00:49:23,837 --> 00:49:25,110 Tidak apa-apa. 756 00:49:29,225 --> 00:49:30,797 Baru saja mengeluarkan 3,5 kilo 757 00:49:30,822 --> 00:49:31,992 dari bahumu. 758 00:49:33,327 --> 00:49:35,297 Tujuh pon terdengar sangat spesifik. 759 00:49:35,528 --> 00:49:37,516 Nah, satu hal yang aku tahu pasti 760 00:49:38,821 --> 00:49:40,474 kau harus memberi tekanan 3,5 kilogram 761 00:49:40,499 --> 00:49:42,195 untuk menarik pelatuk pistol. 762 00:49:49,414 --> 00:49:51,485 Ini semua salahmu! 763 00:49:51,510 --> 00:49:52,516 - Tidak apa-apa. - Salahmu! 764 00:49:52,541 --> 00:49:54,602 - Tidak apa-apa. Semua akan baik-baik saja. - Aku tertangkap! 765 00:49:54,627 --> 00:49:56,688 Bagaimana kau tertangkap? Bagaimana kau tertangkap? 766 00:49:56,713 --> 00:49:58,288 Satu-satunya orang di ruangan itu 767 00:49:58,313 --> 00:50:00,305 adalah aku dan yang satu itu. 768 00:50:08,509 --> 00:50:10,293 Mengapa kau memiliki cincin Montavius? 769 00:50:10,318 --> 00:50:12,402 Dia tidak bisa menyingkirkanku. 770 00:50:12,427 --> 00:50:14,309 Aku harus memperbaikinya dan itu berhasil 771 00:50:14,334 --> 00:50:15,910 memastikan dia tetap di tempatnya berbaring. 772 00:50:15,935 --> 00:50:18,605 Tapi Diamond, kita tidak bisa mendapatkan bukti. 773 00:50:18,910 --> 00:50:20,395 Kau tahu, dengan segala hormat, 774 00:50:20,606 --> 00:50:22,816 aku dan tangan Big L yang terakhir memegangnya. 775 00:50:23,114 --> 00:50:25,707 Dengar, akulah yang memastikan dia tidak akan pernah ditemukan. 776 00:50:26,991 --> 00:50:28,387 Itu perlindunganku 777 00:50:29,597 --> 00:50:30,895 dan perlindunganmu. 778 00:50:57,627 --> 00:50:58,894 Diamond. 779 00:50:59,802 --> 00:51:01,574 Aku pikir kami membutuhkanmu kembali di The Pynk. 780 00:51:01,599 --> 00:51:03,308 Ya, aku bisa menggunakan pekerjaan lain. 781 00:51:03,544 --> 00:51:05,105 Aku kehilangan pekerjaanku hari ini. 782 00:51:05,130 --> 00:51:07,706 Tapi, aku pikir lebih baik aku tidak kembali lagi. 783 00:51:07,731 --> 00:51:09,308 Malam itu hanya membawa banyak hal. 784 00:51:10,019 --> 00:51:11,714 Kita bisa membersihkan gedung. 785 00:51:12,105 --> 00:51:14,300 Bawa bokongmu itu ke tempat lain. 786 00:51:15,311 --> 00:51:18,395 Diamond, percayalah, kami mengerti. 787 00:51:20,212 --> 00:51:21,903 Ayo kita pulang. 788 00:51:24,299 --> 00:51:26,398 Aku membawa dia dan anaknya ke rumahku, 789 00:51:26,423 --> 00:51:29,109 tapi kemudian dia meninggalkanku seperti pencuri di malam hari. 790 00:51:29,505 --> 00:51:31,726 Dia mengatakan itu padaku dalam mimpi burukku. 791 00:51:31,751 --> 00:51:32,926 Dia mengatakannya padaku malam itu. 792 00:51:32,951 --> 00:51:34,109 Tapi aku kembali. 793 00:51:34,731 --> 00:51:37,406 - Aku kembali untukmu. - Butuh beberapa saat. 794 00:51:37,908 --> 00:51:39,898 Aku butuh kau untuk mendapatkannya dan keluar. 795 00:51:39,923 --> 00:51:42,500 Aku masih mencari, dan besok... 796 00:51:42,525 --> 00:51:44,304 Itu tidak bisa menunggu sampai besok. 797 00:51:44,608 --> 00:51:46,296 Aku sudah cukup berkorban. 798 00:51:46,905 --> 00:51:48,507 Aku butuh kau keluar malam ini. 799 00:52:13,836 --> 00:52:17,703 Kupikir mungkin kita bisa membelikan Jayden tempat tidur balita itu, 800 00:52:20,010 --> 00:52:23,181 dan mungkin akhirnya memperbaiki AC, 801 00:52:23,206 --> 00:52:25,798 karena kita semua berada di rumah sepanjang waktu. 802 00:52:25,823 --> 00:52:27,081 Key, aku... 803 00:52:27,818 --> 00:52:29,683 Aku tidak mendapatkan pekerjaan itu, jadi.. 804 00:52:34,792 --> 00:52:36,002 Oh. 805 00:52:37,697 --> 00:52:39,072 Aku tidak tahu. 806 00:52:57,021 --> 00:53:00,197 Kita sudah jauh lebih baik, Derrick. 807 00:53:02,418 --> 00:53:04,305 Kita belum bertengkar selama berhari-hari. 808 00:53:05,399 --> 00:53:06,509 Aku tahu. 809 00:53:07,421 --> 00:53:09,298 Terakhir kali kita bertengkar, 810 00:53:09,323 --> 00:53:11,188 kau berjanji padaku 811 00:53:12,115 --> 00:53:14,900 bahwa kau akan mulai mempercayaiku. 812 00:53:16,915 --> 00:53:18,209 Jadi... 813 00:53:19,311 --> 00:53:22,492 Lil' Murda akan pergi besok pagi. 814 00:53:22,720 --> 00:53:25,666 - Key. - Kau harus percaya padaku. 815 00:53:31,511 --> 00:53:34,703 Aku hampir membunuh seorang pria untukmu, Derrick. 816 00:53:36,116 --> 00:53:39,677 Aku mencintaimu. 817 00:53:47,821 --> 00:53:49,712 Biarkan aku menjagamu 818 00:53:50,316 --> 00:53:52,688 seperti kau menjagaku, sayang. 819 00:53:53,514 --> 00:53:55,313 Apa yang kau katakan, sayang? 820 00:53:58,507 --> 00:54:00,017 Persetan, ya... 821 00:56:16,598 --> 00:56:18,316 Mengapa semua orang pergi? 822 00:56:20,095 --> 00:56:22,285 Pynk biasanya tidak tutup sampai pukul lima pagi. 823 00:56:25,930 --> 00:56:27,320 Apa yang kau lakukan di sini? 824 00:56:28,414 --> 00:56:29,711 Pintu depan terbuka. 825 00:56:30,421 --> 00:56:31,914 Sialan, Big L. 826 00:56:37,722 --> 00:56:39,212 Mengapa kau masih di kota? 827 00:56:40,099 --> 00:56:42,580 Aku ditunjuk sebagai eksekutor harta Ruffin. 828 00:56:42,605 --> 00:56:44,305 Aku akan di sini sebentar sesuai waktu Mississippi. 829 00:56:45,316 --> 00:56:47,102 Sepertinya kau juga akan melakukannya, 830 00:56:47,322 --> 00:56:49,009 karena kau tidak tertarik untuk menjual. 831 00:56:49,325 --> 00:56:50,493 Yah... 832 00:56:51,009 --> 00:56:52,704 Aku menunggu tawaran besar itu. 833 00:56:53,433 --> 00:56:54,798 Kau akan memberikannya? 834 00:56:57,216 --> 00:57:00,305 Tawaran Corbin adalah dua kali lipat dari masalah yang kau berikan kepadaku 835 00:57:00,330 --> 00:57:01,505 ketika kau menyelamatkan The Pynk 836 00:57:01,530 --> 00:57:03,501 untuk seperempat juta di lelang itu. 837 00:57:03,526 --> 00:57:05,399 Tapi kita berdua tahu apa yang ditawarkan oleh Promised Land 838 00:57:05,424 --> 00:57:07,079 untuk kebutuhan dan keinginan mereka. 839 00:57:07,104 --> 00:57:09,196 Dan apa pendapat pasanganmu tentang itu? 840 00:57:10,828 --> 00:57:12,188 Itu hanya sebuah bangunan. 841 00:57:12,402 --> 00:57:14,391 Itu tidak seperti rumah seseorang. 842 00:57:15,628 --> 00:57:18,915 Jadi sepertinya saat tawaran besar itu datang... 843 00:57:19,902 --> 00:57:20,907 kau siap pergi. 844 00:57:20,932 --> 00:57:23,102 Wanita pertama yang membawaku masuk memberitahuku, 845 00:57:23,127 --> 00:57:25,407 Jangan pernah menggantung pakaianmu di lemari. 846 00:57:25,432 --> 00:57:27,001 Simpan semuanya di dalam tas. 847 00:57:27,404 --> 00:57:29,009 Aku tetap siap untuk berguling. 848 00:57:31,626 --> 00:57:33,209 Aku terkejut kau kembali. 849 00:57:35,498 --> 00:57:37,201 Aku harus memberi penghormatan terakhir. 850 00:57:45,419 --> 00:57:46,808 Wah, eh... 851 00:57:47,112 --> 00:57:48,495 Maaf. 852 00:57:51,614 --> 00:57:55,206 Terima kasih telah membuatku pergi ke pemakamannya. 853 00:58:04,910 --> 00:58:06,115 Sama-sama.