1
00:00:21,500 --> 00:00:22,900
Por favor, funcione!
2
00:00:23,240 --> 00:00:25,140
Pode ser só pouco tempo…
3
00:00:26,560 --> 00:00:30,700
Assim alguém conseguirá
cortar a cabeça dele…
4
00:02:07,190 --> 00:02:11,990
{\an6}Episódio 9
Quando eu Derrotar os Onis Superiores
5
00:02:22,870 --> 00:02:28,880
{\an8}Túmulo da Família Uzui
6
00:02:41,680 --> 00:02:44,140
Se os meus irmãos estivessem vivos,
7
00:02:46,700 --> 00:02:49,000
será que haveria um dia em que
poderíamos beber todos juntos?
8
00:02:50,320 --> 00:02:53,620
Foi mal, mas eu ainda não estou morto.
9
00:02:54,560 --> 00:02:58,300
Eu trouxe uma bebida bem gostosa.
Peço que a aceitem por hoje.
10
00:02:59,860 --> 00:03:03,240
Algum dia, beberemos juntos aí.
11
00:03:11,660 --> 00:03:14,180
Vamos comer de forma extravagante,
por eles também.
12
00:03:17,460 --> 00:03:19,380
Ah, isso aqui tá gostoso!
13
00:03:19,820 --> 00:03:21,520
Comam vocês também.
14
00:03:23,000 --> 00:03:24,140
Mestre Tengen…
15
00:03:26,880 --> 00:03:28,120
Mestre Tengen…
16
00:03:28,440 --> 00:03:30,980
Essa é a terra natal que você perdeu…
17
00:03:36,720 --> 00:03:40,520
Sim, não esqueci nem por um momento.
18
00:03:42,800 --> 00:03:47,760
Parece que foi ontem que deixei
meu vilarejo junto de vocês.
19
00:03:53,200 --> 00:03:55,120
Ah, essa aqui também está gostosa.
20
00:03:55,400 --> 00:03:56,880
Vocês também, comam logo.
21
00:03:58,600 --> 00:03:59,400
Sim.
22
00:04:05,380 --> 00:04:06,700
Que gostoso!
23
00:04:07,100 --> 00:04:10,150
Ei, se segura um pouquinho!
24
00:04:10,480 --> 00:04:14,780
Bem, é que o mestre Tengen
disse para eu comer…
25
00:04:15,160 --> 00:04:16,600
Certo, Makio!
26
00:04:18,780 --> 00:04:20,160
É gostoso.
27
00:04:20,160 --> 00:04:21,420
Não é mesmo?
28
00:04:25,360 --> 00:04:28,180
Um dia eu vou ir para o inferno.
29
00:04:29,500 --> 00:04:32,320
Bem, eu não tenho jeito mesmo…
30
00:04:32,600 --> 00:04:35,400
O que deve deixar vocês
irritadas comigo é essa reza.
31
00:04:39,840 --> 00:04:41,580
Pelos meus irmãos também…
32
00:04:42,180 --> 00:04:44,060
Eu vou viver da forma mais
extravagante possível.
33
00:04:46,480 --> 00:04:47,620
Junto com vocês…
34
00:04:49,260 --> 00:04:49,820
Sim…
35
00:05:01,080 --> 00:05:01,860
Que bonito…
36
00:05:09,700 --> 00:05:11,740
Ah, muito obrigada.
37
00:05:11,740 --> 00:05:12,900
Não foi nada.
38
00:05:13,360 --> 00:05:15,500
Mestre Tengen! Mestre Tengen!
39
00:05:15,800 --> 00:05:17,640
Eu também! Eu também!
40
00:05:18,010 --> 00:05:20,500
Você mesma que colocou.
41
00:05:20,500 --> 00:05:23,220
Mestre Tengen, que maldade!
42
00:05:23,960 --> 00:05:28,880
Mestre Tengen, pode me dar essa pétala?
43
00:05:28,880 --> 00:05:30,400
Não tem problema.
44
00:05:30,400 --> 00:05:32,350
Tem um monte por aqui.
45
00:05:32,840 --> 00:05:34,840
Eu quero esta pétala.
46
00:05:39,320 --> 00:05:40,980
Muito obrigada.
47
00:05:44,280 --> 00:05:46,980
Mestre Tengen! Eu também quero!
48
00:05:46,980 --> 00:05:47,950
Hã?
49
00:05:47,950 --> 00:05:49,950
Peguem aqui perto!
50
00:05:50,220 --> 00:05:52,900
Que maldade!
51
00:05:55,480 --> 00:05:56,710
Mestre Tengen…
52
00:06:04,390 --> 00:06:06,100
O pé regenerou!
53
00:06:06,420 --> 00:06:09,520
Droga, ele decompôs o veneno…
54
00:06:09,520 --> 00:06:12,940
Não, ele funcionou muito bem.
55
00:06:12,940 --> 00:06:15,080
Que veneno esse, né…
56
00:06:16,040 --> 00:06:17,400
Kekkijutsu!
57
00:06:19,740 --> 00:06:22,950
Enzan Senkai: Tobichigama!
58
00:06:24,780 --> 00:06:26,980
Ele consegue cortar sem
nem mexer os braços!
59
00:06:27,620 --> 00:06:28,910
Que alcance!
60
00:06:33,720 --> 00:06:34,830
Respiração do Som!
61
00:06:35,170 --> 00:06:36,040
Quarta Forma!
62
00:06:36,830 --> 00:06:38,670
Kyouzan Muken!
63
00:06:47,760 --> 00:06:48,500
Sumiu!
64
00:06:51,380 --> 00:06:52,660
Mestre Tengen, atrás de você!
65
00:06:56,690 --> 00:06:57,420
Hinatsu—
66
00:06:58,480 --> 00:07:00,230
Eu vou atrair as faixas.
67
00:07:00,500 --> 00:07:04,190
Mestre Tengen, não se preocupe
comigo, procure o Oni!
68
00:07:06,450 --> 00:07:10,060
Você fez um ótimo trabalho, né.
69
00:07:10,660 --> 00:07:14,410
Eu vou preocupar muito você, né.
70
00:07:14,410 --> 00:07:16,500
Hinatsuru!
71
00:07:18,880 --> 00:07:19,680
Droga!
72
00:07:19,680 --> 00:07:20,460
Estão me atrapalhando!
73
00:07:20,790 --> 00:07:21,420
Essas faixas…
74
00:07:25,000 --> 00:07:25,780
Hinatsuru!
75
00:07:30,360 --> 00:07:34,160
Ah, que bonito, Mestre Tengen!
76
00:07:34,860 --> 00:07:38,260
Eu também gostaria de
voar como uma libélula.
77
00:07:38,560 --> 00:07:42,180
Sim, esse é um sonho bem extravagante.
78
00:07:42,180 --> 00:07:45,000
Está falando bobagem de novo!
79
00:07:45,320 --> 00:07:48,070
Hã? Nem é verdade!
80
00:07:48,070 --> 00:07:49,840
Makio, você que é boba!
81
00:07:49,840 --> 00:07:52,300
O que foi? Fala mais uma vez.
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,360
Mestre Tengen.
83
00:08:05,360 --> 00:08:07,670
Quando derrotarmos os Onis Superiores,
84
00:08:07,960 --> 00:08:09,720
vamos sair da linha de frente.
85
00:08:10,640 --> 00:08:13,080
Vamos viver como humanos normais.
86
00:08:14,580 --> 00:08:16,480
Nós fomos criadas como Shinobis.
87
00:08:17,080 --> 00:08:20,690
E as vidas que nos
foram tiradas não vão voltar.
88
00:08:21,420 --> 00:08:25,940
Realmente, se um dia não nos
encostarmos em algum lugar,
89
00:08:26,860 --> 00:08:29,950
sentiremos uma vergonha que não nos
permitirá continuar vivendo sob o sol.
90
00:08:30,580 --> 00:08:33,450
E então, mesmo que nós quatro
não estejamos mais juntos,
91
00:08:34,920 --> 00:08:36,600
não vamos guardar nenhum ressentimento.
92
00:08:42,980 --> 00:08:45,220
Pare!
93
00:08:48,880 --> 00:08:50,180
Se mova!
94
00:08:50,180 --> 00:08:52,180
Se mova! Se mova! Se mova!
95
00:08:53,980 --> 00:08:55,640
Mais uma vez uma pessoa será morta.
96
00:08:55,640 --> 00:08:57,640
Será morta bem na minha frente!
97
00:08:57,640 --> 00:08:58,560
Preciso reduzir a distância!
98
00:08:58,560 --> 00:09:00,560
Tenho que pular até aquele telhado!
99
00:09:00,690 --> 00:09:02,980
Eu não quero só ser protegido!
100
00:09:02,980 --> 00:09:05,080
Eu quero ser um pouco útil!
101
00:09:08,320 --> 00:09:10,220
Ele não está alerta a meu respeito.
102
00:09:10,440 --> 00:09:11,820
Porque eu sou fraco.
103
00:09:12,740 --> 00:09:15,280
Se eu fizer um movimento inesperado,
posso conseguir salvá-la.
104
00:09:19,420 --> 00:09:20,600
Use a Kagura!
105
00:09:20,860 --> 00:09:22,440
O Hinokami Kagura!
106
00:09:22,440 --> 00:09:24,100
Funcionaria até a essa distância!
107
00:09:28,460 --> 00:09:30,140
Ah, não adianta!
108
00:09:30,140 --> 00:09:31,300
Não tenho força!
109
00:09:31,300 --> 00:09:32,720
Não consigo me manter de pé.
110
00:09:33,360 --> 00:09:34,220
O que eu faço?
111
00:09:34,220 --> 00:09:35,470
Depressa! Depressa!
112
00:09:35,470 --> 00:09:37,680
O que eu faço? O que eu faço?
113
00:09:37,680 --> 00:09:39,680
Pensa! Pensa!
114
00:09:39,980 --> 00:09:42,440
O que é o melhor que eu posso fazer?
115
00:09:42,820 --> 00:09:45,310
O máximo que eu posso fazer agora é…
116
00:10:04,480 --> 00:10:08,920
Ele se moveu até que bem rápido, né…
117
00:10:11,960 --> 00:10:18,390
Ele não devia conseguir se
mover tão rápido assim.
118
00:10:20,760 --> 00:10:21,740
Consegui…
119
00:10:21,740 --> 00:10:23,040
Consegui!
120
00:10:23,780 --> 00:10:25,120
Vou misturar as respirações!
121
00:10:25,860 --> 00:10:29,570
Usar a respiração da água e a
dança Hinokami Kagura juntas…
122
00:10:30,000 --> 00:10:33,800
Se eu fizer isso, vou conseguir usar um
ataque mais forte que a respiração da água.
123
00:10:33,800 --> 00:10:36,280
Vou conseguir me mover ainda mais
longe que a dança Hinokami Kagura.
124
00:10:37,340 --> 00:10:41,950
Deve ter sido assim que os espadachins
até agora lutaram contra esses Onis.
125
00:10:43,280 --> 00:10:45,360
Combinando respirações e técnicas de espada…
126
00:10:45,880 --> 00:10:49,380
Alterando-as para se tornarem capazes
de exibir o máximo do seu poder.
127
00:10:49,720 --> 00:10:53,460
Graças a isso, as respirações foram
se modificando e novas surgiram.
128
00:10:55,840 --> 00:11:00,430
Mudar. Ser flexível, não importa a forma.
129
00:11:00,940 --> 00:11:04,540
Foi assim que o Sr. Urokodaki
me ensinou a lutar.
130
00:11:09,940 --> 00:11:13,860
Por mais que eu não consiga dominar a
respiração da água como o Sr. Tomioka,
131
00:11:14,280 --> 00:11:16,910
posso aplicar o que eu
aprendi com o Sr. Urokodaki!
132
00:11:16,910 --> 00:11:18,760
O aprendizado não foi em vão!
133
00:11:19,820 --> 00:11:22,580
De qualquer forma, é o seu fim!
134
00:11:29,860 --> 00:11:31,380
Tanjiro Kamado!
135
00:11:32,880 --> 00:11:35,300
Sou grato a você!
136
00:11:52,520 --> 00:11:53,280
Droga…
137
00:11:53,660 --> 00:11:55,960
Esse negócio não para de tremular.
138
00:11:57,360 --> 00:11:58,260
Droga!
139
00:11:58,260 --> 00:12:00,620
Vai dar trabalho, mas eu vou vencer!
140
00:12:02,120 --> 00:12:04,290
Uma após a outra!
141
00:12:09,320 --> 00:12:12,540
Ah, droga, eles estão quase
cortando o pescoço dele!
142
00:12:12,540 --> 00:12:13,560
Inosuke!
143
00:12:13,560 --> 00:12:14,630
Está vindo a próxima!
144
00:12:17,960 --> 00:12:18,860
Que droga!
145
00:12:18,860 --> 00:12:22,140
Se não cortarmos os dois ao mesmo
tempo, não temos como derrotá-los.
146
00:12:22,560 --> 00:12:25,060
Nós estamos fugindo enquanto
estamos distraindo ela.
147
00:12:25,060 --> 00:12:27,040
Até estamos desviando dos ataques,
148
00:12:27,040 --> 00:12:29,270
mas não faz sentido ficar só esquivando!
149
00:12:29,270 --> 00:12:32,660
Precisamos nos aproximar e mirar no pescoço!
150
00:12:45,220 --> 00:12:45,960
Inosuke!
151
00:12:45,960 --> 00:12:46,790
Calma!
152
00:12:46,790 --> 00:12:49,400
Não tem necessidade de cortar o pescoço
dela exatamente ao mesmo tempo.
153
00:12:49,400 --> 00:12:52,420
Só precisamos garantir que as cabeças dos
dois Onis não estejam presas ao pescoço!
154
00:12:58,340 --> 00:13:02,680
Mesmo depois que eles cortem a cabeça dele,
temos que continuar atacando sem desistir.
155
00:13:03,320 --> 00:13:04,580
Você…
156
00:13:05,000 --> 00:13:06,310
Você—
157
00:13:06,310 --> 00:13:09,360
Você está maneiro demais agora!
158
00:13:09,660 --> 00:13:10,940
O que deu em você?
159
00:13:13,820 --> 00:13:14,800
Não posso me distrair.
160
00:13:14,800 --> 00:13:16,650
Eu também tenho que mirar no pescoço!
161
00:13:17,230 --> 00:13:18,100
Lá vou eu!
162
00:13:22,980 --> 00:13:24,380
Não se mexe!
163
00:13:27,840 --> 00:13:34,670
Vocês acham que vão cortar o meu
pescoço? Mas é impossível, né!
164
00:13:37,080 --> 00:13:38,880
Minha lâmina não se mexe!
165
00:13:48,760 --> 00:13:53,060
Que palhaçada! Ele virou a
cabeça completamente para trás!
166
00:13:55,020 --> 00:13:56,140
Ainda tem mais?
167
00:13:56,140 --> 00:13:58,070
Kamado, aguenta firme!
168
00:14:03,380 --> 00:14:04,320
Sr. Uzui!
169
00:14:06,440 --> 00:14:07,340
Mestre Tengen!
170
00:14:07,340 --> 00:14:08,280
Sr. Uzui!
171
00:14:10,840 --> 00:14:12,290
Cuidado!
172
00:14:19,840 --> 00:14:22,090
Inosuke! Zenitsu!
173
00:14:28,560 --> 00:14:31,260
Nossa única escolha é mudar de estratégia.
174
00:14:31,260 --> 00:14:31,850
Muque!
175
00:14:32,300 --> 00:14:35,270
Não temos como nos aproximar
nem um pouco da mulher minhoca!
176
00:14:35,270 --> 00:14:40,070
Nós três vamos ter que deixar o Oni
louva-a-deus pro tio aí se esforçar!
177
00:14:40,070 --> 00:14:43,030
Ela é mais fraca que o cara da foice!
178
00:14:43,030 --> 00:14:44,880
Precisamos primeiro cortar o pescoço dela!
179
00:14:45,200 --> 00:14:47,120
Tanjiro, ainda consegue se mover?
180
00:15:00,880 --> 00:15:01,500
Eu consigo!
181
00:15:02,170 --> 00:15:04,970
Só que o Sr. Uzui foi
envenenado pelo inimigo!
182
00:15:04,970 --> 00:15:06,090
Ele está em perigo!
183
00:15:06,310 --> 00:15:09,050
Precisamos acabar com eles
o mais rápido possível!
184
00:15:11,930 --> 00:15:12,690
Essa não…
185
00:15:12,960 --> 00:15:14,110
Foi por pouco…
186
00:15:14,690 --> 00:15:17,090
Mesmo lutando contra o Sr. Uzui,
o ataque dele chegou até aqui…
187
00:15:18,020 --> 00:15:19,110
Sra. Hinatsuru!
188
00:15:19,570 --> 00:15:21,470
Também não se preocupe comigo!
189
00:15:21,630 --> 00:15:22,740
Eu posso me esconder!
190
00:15:22,740 --> 00:15:24,490
Pense em uma forma de vencer!
191
00:15:24,490 --> 00:15:25,860
Cuidado, atrás de você!
192
00:15:34,530 --> 00:15:35,390
Você está bem?
193
00:15:35,740 --> 00:15:36,980
Sim, obrigada.
194
00:15:40,300 --> 00:15:43,170
Aos poucos, os movimentos de vocês
estão ficando mais lentos.
195
00:15:43,510 --> 00:15:46,420
Quem será que eu vou
conseguir esmagar primeiro?
196
00:15:47,110 --> 00:15:50,610
Droga! Eu e o Monichi quase
não estamos machucados.
197
00:15:50,820 --> 00:15:52,670
Nós que vamos ter que fazer isso!
198
00:15:52,670 --> 00:15:55,180
Os outros tão mal das pernas.
199
00:15:55,180 --> 00:15:58,190
Para que que nós estamos treinando?
200
00:15:58,910 --> 00:16:00,310
Para quê?
201
00:16:01,070 --> 00:16:02,790
Para quê?
202
00:16:04,290 --> 00:16:05,500
Inosuke!
203
00:16:06,460 --> 00:16:08,740
O pescoço desse Oni é flexível
demais, não dá para cortar!
204
00:16:09,330 --> 00:16:11,530
Precisa de uma velocidade
muito alta ou então…
205
00:16:11,530 --> 00:16:15,160
Precisa cortar com cortes
vindos de várias direções!
206
00:16:19,200 --> 00:16:26,630
As faixas também estão atacando o
Tanjiro e… estão ficando mais soltas.
207
00:16:26,630 --> 00:16:28,260
Eu tô sentindo!
208
00:16:28,260 --> 00:16:30,260
É isso que eu acho!
209
00:16:40,190 --> 00:16:45,150
Se precisa atacar de várias direções,
deixa comigo, que ataco com duas espadas!
210
00:16:45,570 --> 00:16:49,010
Nós três, juntos, temos como vencer!
211
00:16:50,020 --> 00:16:51,050
Entendido!
212
00:16:51,340 --> 00:16:53,250
Zenitsu, vamos proteger o Inosuke!
213
00:16:53,870 --> 00:16:54,290
Beleza!
214
00:16:56,870 --> 00:17:01,470
Um feioso a mais não vai mudar nada!
215
00:17:10,860 --> 00:17:12,180
Inosuke!
216
00:17:12,680 --> 00:17:13,780
Lá vou eu!
217
00:17:13,780 --> 00:17:15,310
Não posso me atrasar!
218
00:17:15,310 --> 00:17:16,260
Meus servos!
219
00:17:21,730 --> 00:17:22,990
Respiração da Fera!
220
00:17:26,480 --> 00:17:28,310
Oitava Forma!
221
00:17:29,610 --> 00:17:30,860
Bakuretsu...
222
00:17:32,080 --> 00:17:33,240
Moushin!
223
00:17:40,910 --> 00:17:42,210
Respiração da Água!
224
00:17:42,210 --> 00:17:43,790
Terceira forma!
225
00:17:47,930 --> 00:17:49,120
Respiração do Relâmpago!
226
00:17:49,660 --> 00:17:50,570
Primeira forma!
227
00:18:01,870 --> 00:18:03,190
Ryuuryuu…
228
00:18:03,190 --> 00:18:04,600
Hekireki Issen…
229
00:18:06,410 --> 00:18:07,370
…mai!
230
00:18:07,370 --> 00:18:08,310
Hachiren!
231
00:18:24,690 --> 00:18:30,210
Ele está concentrado em
avançar sem nenhuma defesa!
232
00:18:37,370 --> 00:18:38,940
Desta vez eu decido isso!
233
00:18:40,070 --> 00:18:41,440
Você não pode me cortar!
234
00:18:41,860 --> 00:18:43,300
Não tem como me cortar…
235
00:18:43,750 --> 00:18:45,990
Com essas lâminas todas serrilhadas…
236
00:18:48,300 --> 00:18:49,610
Sexta Presa!
237
00:19:01,860 --> 00:19:03,680
Ranguigami!
238
00:19:12,470 --> 00:19:14,300
Conseguiu, Inosuke!
239
00:19:14,860 --> 00:19:17,780
Incrível! Cortou ela como
se fosse com um serrote!
240
00:19:22,140 --> 00:19:23,630
A cabeça! Cabeça! Cabeça!
241
00:19:24,270 --> 00:19:26,810
Eu vou correr para bem longe para que ela
não coloque a cabeça de volta no lugar!
242
00:19:36,360 --> 00:19:39,250
Eu vou pegar essa cabeça e dar o fora daqui!
243
00:19:39,620 --> 00:19:41,940
Vocês ajudam o tio lá!
244
00:19:42,520 --> 00:19:43,250
Entendido!
245
00:19:43,640 --> 00:19:45,070
Tome cuidado, Inosuke!
246
00:19:45,070 --> 00:19:46,160
Isso aí!
247
00:19:46,910 --> 00:19:47,800
Sr. Uzui!
248
00:19:51,720 --> 00:19:54,000
Eu tenho que ir ajudá-lo depressa.
249
00:19:57,920 --> 00:19:59,950
Seu javali de merda!
250
00:19:59,950 --> 00:20:01,220
Me solta!
251
00:20:06,560 --> 00:20:09,230
Esse ataque não vai funcionar!
252
00:20:09,230 --> 00:20:10,830
O que disse?
253
00:20:11,010 --> 00:20:16,110
Mesmo que ainda não tenha morrido, seus ataques
enfraqueceram, porque cortei seu pescoço!
254
00:20:24,370 --> 00:20:26,250
Inosuke!
255
00:20:26,770 --> 00:20:28,150
Inosuke! Inosuke!
256
00:20:28,410 --> 00:20:29,760
Essa não, o veneno!
257
00:20:30,120 --> 00:20:32,350
O ferimento, acertou o coração?
258
00:20:32,800 --> 00:20:35,040
Está escuro demais para ver! Merda!
259
00:20:35,040 --> 00:20:35,830
Merda!
260
00:20:37,010 --> 00:20:38,770
Como ele veio?
261
00:20:39,250 --> 00:20:40,040
E o Sr. Uzui?
262
00:20:41,040 --> 00:20:41,720
Sr. Uzui…
263
00:20:47,890 --> 00:20:49,520
Tanjiro, cuidado!
264
00:20:52,800 --> 00:20:54,110
Essa não!
265
00:20:55,230 --> 00:20:57,630
Não liga para mim, Zenitsu!
266
00:21:01,050 --> 00:21:03,870
Aconteceu isso bem quando
eu desviei o olhar…
267
00:21:04,520 --> 00:21:08,870
Inosuke, me desculpe, se eu
tivesse percebido ele antes…
268
00:21:09,330 --> 00:21:13,990
Não, se eu não tivesse saído
de perto do Sr. Uzui…
269
00:21:14,290 --> 00:21:15,880
Isso não teria acontecido…
270
00:21:16,910 --> 00:21:17,650
Me desculpem…
271
00:21:19,290 --> 00:21:20,720
Me desculpem…
272
00:21:20,720 --> 00:21:22,170
Me desculpem, pessoal!
273
00:21:25,810 --> 00:21:28,010
Me desculpe, Nezuko!
274
00:23:02,010 --> 00:23:03,160
Respiração da Fera!
275
00:23:03,160 --> 00:23:04,310
Oitava Forma!
276
00:23:04,310 --> 00:23:06,310
Bakuretsu Moushin!
277
00:23:06,310 --> 00:23:07,950
Respiração do Relâmpago! Primeira forma!
278
00:23:07,950 --> 00:23:09,950
Hekireki Issen Hachiren!
279
00:23:09,950 --> 00:23:11,330
Respiração da Água!
280
00:23:11,330 --> 00:23:12,650
Terceira forma!
281
00:23:12,650 --> 00:23:13,960
Ryuuryuumai!
282
00:23:20,170 --> 00:23:21,050
Inosuke!
283
00:23:21,760 --> 00:23:22,470
Zenitsu!
284
00:23:23,510 --> 00:23:24,430
Sr. Uzui!
285
00:23:27,110 --> 00:23:28,910
Mesmo assim não conseguimos vencer?
286
00:23:30,720 --> 00:23:31,800
Não desista.
287
00:23:32,410 --> 00:23:33,450
Não desista!
288
00:23:33,450 --> 00:23:35,020
Não desista!
289
00:23:35,320 --> 00:23:38,060
No episódio 10:
“Jamais vou desistir”!
290
00:23:38,060 --> 00:23:40,280
Continua