1 00:00:21,500 --> 00:00:22,900 Por favor, funcione! 2 00:00:23,240 --> 00:00:25,140 Pode ser só pouco tempo… 3 00:00:26,560 --> 00:00:30,700 Assim alguém conseguirá cortar a cabeça dele… 4 00:02:07,190 --> 00:02:11,990 {\an6}Episódio 9 Quando eu Derrotar os Onis Superiores 5 00:02:22,870 --> 00:02:28,880 {\an8}Túmulo da Família Uzui 6 00:02:41,680 --> 00:02:44,140 Se os meus irmãos estivessem vivos, 7 00:02:46,700 --> 00:02:49,000 será que haveria um dia em que poderíamos beber todos juntos? 8 00:02:50,320 --> 00:02:53,620 Foi mal, mas eu ainda não estou morto. 9 00:02:54,560 --> 00:02:58,300 Eu trouxe uma bebida bem gostosa. Peço que a aceitem por hoje. 10 00:02:59,860 --> 00:03:03,240 Algum dia, beberemos juntos aí. 11 00:03:11,660 --> 00:03:14,180 Vamos comer de forma extravagante, por eles também. 12 00:03:17,460 --> 00:03:19,380 Ah, isso aqui tá gostoso! 13 00:03:19,820 --> 00:03:21,520 Comam vocês também. 14 00:03:23,000 --> 00:03:24,140 Mestre Tengen… 15 00:03:26,880 --> 00:03:28,120 Mestre Tengen… 16 00:03:28,440 --> 00:03:30,980 Essa é a terra natal que você perdeu… 17 00:03:36,720 --> 00:03:40,520 Sim, não esqueci nem por um momento. 18 00:03:42,800 --> 00:03:47,760 Parece que foi ontem que deixei meu vilarejo junto de vocês. 19 00:03:53,200 --> 00:03:55,120 Ah, essa aqui também está gostosa. 20 00:03:55,400 --> 00:03:56,880 Vocês também, comam logo. 21 00:03:58,600 --> 00:03:59,400 Sim. 22 00:04:05,380 --> 00:04:06,700 Que gostoso! 23 00:04:07,100 --> 00:04:10,150 Ei, se segura um pouquinho! 24 00:04:10,480 --> 00:04:14,780 Bem, é que o mestre Tengen disse para eu comer… 25 00:04:15,160 --> 00:04:16,600 Certo, Makio! 26 00:04:18,780 --> 00:04:20,160 É gostoso. 27 00:04:20,160 --> 00:04:21,420 Não é mesmo? 28 00:04:25,360 --> 00:04:28,180 Um dia eu vou ir para o inferno. 29 00:04:29,500 --> 00:04:32,320 Bem, eu não tenho jeito mesmo… 30 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 O que deve deixar vocês irritadas comigo é essa reza. 31 00:04:39,840 --> 00:04:41,580 Pelos meus irmãos também… 32 00:04:42,180 --> 00:04:44,060 Eu vou viver da forma mais extravagante possível. 33 00:04:46,480 --> 00:04:47,620 Junto com vocês… 34 00:04:49,260 --> 00:04:49,820 Sim… 35 00:05:01,080 --> 00:05:01,860 Que bonito… 36 00:05:09,700 --> 00:05:11,740 Ah, muito obrigada. 37 00:05:11,740 --> 00:05:12,900 Não foi nada. 38 00:05:13,360 --> 00:05:15,500 Mestre Tengen! Mestre Tengen! 39 00:05:15,800 --> 00:05:17,640 Eu também! Eu também! 40 00:05:18,010 --> 00:05:20,500 Você mesma que colocou. 41 00:05:20,500 --> 00:05:23,220 Mestre Tengen, que maldade! 42 00:05:23,960 --> 00:05:28,880 Mestre Tengen, pode me dar essa pétala? 43 00:05:28,880 --> 00:05:30,400 Não tem problema. 44 00:05:30,400 --> 00:05:32,350 Tem um monte por aqui. 45 00:05:32,840 --> 00:05:34,840 Eu quero esta pétala. 46 00:05:39,320 --> 00:05:40,980 Muito obrigada. 47 00:05:44,280 --> 00:05:46,980 Mestre Tengen! Eu também quero! 48 00:05:46,980 --> 00:05:47,950 Hã? 49 00:05:47,950 --> 00:05:49,950 Peguem aqui perto! 50 00:05:50,220 --> 00:05:52,900 Que maldade! 51 00:05:55,480 --> 00:05:56,710 Mestre Tengen… 52 00:06:04,390 --> 00:06:06,100 O pé regenerou! 53 00:06:06,420 --> 00:06:09,520 Droga, ele decompôs o veneno… 54 00:06:09,520 --> 00:06:12,940 Não, ele funcionou muito bem. 55 00:06:12,940 --> 00:06:15,080 Que veneno esse, né… 56 00:06:16,040 --> 00:06:17,400 Kekkijutsu! 57 00:06:19,740 --> 00:06:22,950 Enzan Senkai: Tobichigama! 58 00:06:24,780 --> 00:06:26,980 Ele consegue cortar sem nem mexer os braços! 59 00:06:27,620 --> 00:06:28,910 Que alcance! 60 00:06:33,720 --> 00:06:34,830 Respiração do Som! 61 00:06:35,170 --> 00:06:36,040 Quarta Forma! 62 00:06:36,830 --> 00:06:38,670 Kyouzan Muken! 63 00:06:47,760 --> 00:06:48,500 Sumiu! 64 00:06:51,380 --> 00:06:52,660 Mestre Tengen, atrás de você! 65 00:06:56,690 --> 00:06:57,420 Hinatsu— 66 00:06:58,480 --> 00:07:00,230 Eu vou atrair as faixas. 67 00:07:00,500 --> 00:07:04,190 Mestre Tengen, não se preocupe comigo, procure o Oni! 68 00:07:06,450 --> 00:07:10,060 Você fez um ótimo trabalho, né. 69 00:07:10,660 --> 00:07:14,410 Eu vou preocupar muito você, né. 70 00:07:14,410 --> 00:07:16,500 Hinatsuru! 71 00:07:18,880 --> 00:07:19,680 Droga! 72 00:07:19,680 --> 00:07:20,460 Estão me atrapalhando! 73 00:07:20,790 --> 00:07:21,420 Essas faixas… 74 00:07:25,000 --> 00:07:25,780 Hinatsuru! 75 00:07:30,360 --> 00:07:34,160 Ah, que bonito, Mestre Tengen! 76 00:07:34,860 --> 00:07:38,260 Eu também gostaria de voar como uma libélula. 77 00:07:38,560 --> 00:07:42,180 Sim, esse é um sonho bem extravagante. 78 00:07:42,180 --> 00:07:45,000 Está falando bobagem de novo! 79 00:07:45,320 --> 00:07:48,070 Hã? Nem é verdade! 80 00:07:48,070 --> 00:07:49,840 Makio, você que é boba! 81 00:07:49,840 --> 00:07:52,300 O que foi? Fala mais uma vez. 82 00:08:03,120 --> 00:08:04,360 Mestre Tengen. 83 00:08:05,360 --> 00:08:07,670 Quando derrotarmos os Onis Superiores, 84 00:08:07,960 --> 00:08:09,720 vamos sair da linha de frente. 85 00:08:10,640 --> 00:08:13,080 Vamos viver como humanos normais. 86 00:08:14,580 --> 00:08:16,480 Nós fomos criadas como Shinobis. 87 00:08:17,080 --> 00:08:20,690 E as vidas que nos foram tiradas não vão voltar. 88 00:08:21,420 --> 00:08:25,940 Realmente, se um dia não nos encostarmos em algum lugar, 89 00:08:26,860 --> 00:08:29,950 sentiremos uma vergonha que não nos permitirá continuar vivendo sob o sol. 90 00:08:30,580 --> 00:08:33,450 E então, mesmo que nós quatro não estejamos mais juntos, 91 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 não vamos guardar nenhum ressentimento. 92 00:08:42,980 --> 00:08:45,220 Pare! 93 00:08:48,880 --> 00:08:50,180 Se mova! 94 00:08:50,180 --> 00:08:52,180 Se mova! Se mova! Se mova! 95 00:08:53,980 --> 00:08:55,640 Mais uma vez uma pessoa será morta. 96 00:08:55,640 --> 00:08:57,640 Será morta bem na minha frente! 97 00:08:57,640 --> 00:08:58,560 Preciso reduzir a distância! 98 00:08:58,560 --> 00:09:00,560 Tenho que pular até aquele telhado! 99 00:09:00,690 --> 00:09:02,980 Eu não quero só ser protegido! 100 00:09:02,980 --> 00:09:05,080 Eu quero ser um pouco útil! 101 00:09:08,320 --> 00:09:10,220 Ele não está alerta a meu respeito. 102 00:09:10,440 --> 00:09:11,820 Porque eu sou fraco. 103 00:09:12,740 --> 00:09:15,280 Se eu fizer um movimento inesperado, posso conseguir salvá-la. 104 00:09:19,420 --> 00:09:20,600 Use a Kagura! 105 00:09:20,860 --> 00:09:22,440 O Hinokami Kagura! 106 00:09:22,440 --> 00:09:24,100 Funcionaria até a essa distância! 107 00:09:28,460 --> 00:09:30,140 Ah, não adianta! 108 00:09:30,140 --> 00:09:31,300 Não tenho força! 109 00:09:31,300 --> 00:09:32,720 Não consigo me manter de pé. 110 00:09:33,360 --> 00:09:34,220 O que eu faço? 111 00:09:34,220 --> 00:09:35,470 Depressa! Depressa! 112 00:09:35,470 --> 00:09:37,680 O que eu faço? O que eu faço? 113 00:09:37,680 --> 00:09:39,680 Pensa! Pensa! 114 00:09:39,980 --> 00:09:42,440 O que é o melhor que eu posso fazer? 115 00:09:42,820 --> 00:09:45,310 O máximo que eu posso fazer agora é… 116 00:10:04,480 --> 00:10:08,920 Ele se moveu até que bem rápido, né… 117 00:10:11,960 --> 00:10:18,390 Ele não devia conseguir se mover tão rápido assim. 118 00:10:20,760 --> 00:10:21,740 Consegui… 119 00:10:21,740 --> 00:10:23,040 Consegui! 120 00:10:23,780 --> 00:10:25,120 Vou misturar as respirações! 121 00:10:25,860 --> 00:10:29,570 Usar a respiração da água e a dança Hinokami Kagura juntas… 122 00:10:30,000 --> 00:10:33,800 Se eu fizer isso, vou conseguir usar um ataque mais forte que a respiração da água. 123 00:10:33,800 --> 00:10:36,280 Vou conseguir me mover ainda mais longe que a dança Hinokami Kagura. 124 00:10:37,340 --> 00:10:41,950 Deve ter sido assim que os espadachins até agora lutaram contra esses Onis. 125 00:10:43,280 --> 00:10:45,360 Combinando respirações e técnicas de espada… 126 00:10:45,880 --> 00:10:49,380 Alterando-as para se tornarem capazes de exibir o máximo do seu poder. 127 00:10:49,720 --> 00:10:53,460 Graças a isso, as respirações foram se modificando e novas surgiram. 128 00:10:55,840 --> 00:11:00,430 Mudar. Ser flexível, não importa a forma. 129 00:11:00,940 --> 00:11:04,540 Foi assim que o Sr. Urokodaki me ensinou a lutar. 130 00:11:09,940 --> 00:11:13,860 Por mais que eu não consiga dominar a respiração da água como o Sr. Tomioka, 131 00:11:14,280 --> 00:11:16,910 posso aplicar o que eu aprendi com o Sr. Urokodaki! 132 00:11:16,910 --> 00:11:18,760 O aprendizado não foi em vão! 133 00:11:19,820 --> 00:11:22,580 De qualquer forma, é o seu fim! 134 00:11:29,860 --> 00:11:31,380 Tanjiro Kamado! 135 00:11:32,880 --> 00:11:35,300 Sou grato a você! 136 00:11:52,520 --> 00:11:53,280 Droga… 137 00:11:53,660 --> 00:11:55,960 Esse negócio não para de tremular. 138 00:11:57,360 --> 00:11:58,260 Droga! 139 00:11:58,260 --> 00:12:00,620 Vai dar trabalho, mas eu vou vencer! 140 00:12:02,120 --> 00:12:04,290 Uma após a outra! 141 00:12:09,320 --> 00:12:12,540 Ah, droga, eles estão quase cortando o pescoço dele! 142 00:12:12,540 --> 00:12:13,560 Inosuke! 143 00:12:13,560 --> 00:12:14,630 Está vindo a próxima! 144 00:12:17,960 --> 00:12:18,860 Que droga! 145 00:12:18,860 --> 00:12:22,140 Se não cortarmos os dois ao mesmo tempo, não temos como derrotá-los. 146 00:12:22,560 --> 00:12:25,060 Nós estamos fugindo enquanto estamos distraindo ela. 147 00:12:25,060 --> 00:12:27,040 Até estamos desviando dos ataques, 148 00:12:27,040 --> 00:12:29,270 mas não faz sentido ficar só esquivando! 149 00:12:29,270 --> 00:12:32,660 Precisamos nos aproximar e mirar no pescoço! 150 00:12:45,220 --> 00:12:45,960 Inosuke! 151 00:12:45,960 --> 00:12:46,790 Calma! 152 00:12:46,790 --> 00:12:49,400 Não tem necessidade de cortar o pescoço dela exatamente ao mesmo tempo. 153 00:12:49,400 --> 00:12:52,420 Só precisamos garantir que as cabeças dos dois Onis não estejam presas ao pescoço! 154 00:12:58,340 --> 00:13:02,680 Mesmo depois que eles cortem a cabeça dele, temos que continuar atacando sem desistir. 155 00:13:03,320 --> 00:13:04,580 Você… 156 00:13:05,000 --> 00:13:06,310 Você— 157 00:13:06,310 --> 00:13:09,360 Você está maneiro demais agora! 158 00:13:09,660 --> 00:13:10,940 O que deu em você? 159 00:13:13,820 --> 00:13:14,800 Não posso me distrair. 160 00:13:14,800 --> 00:13:16,650 Eu também tenho que mirar no pescoço! 161 00:13:17,230 --> 00:13:18,100 Lá vou eu! 162 00:13:22,980 --> 00:13:24,380 Não se mexe! 163 00:13:27,840 --> 00:13:34,670 Vocês acham que vão cortar o meu pescoço? Mas é impossível, né! 164 00:13:37,080 --> 00:13:38,880 Minha lâmina não se mexe! 165 00:13:48,760 --> 00:13:53,060 Que palhaçada! Ele virou a cabeça completamente para trás! 166 00:13:55,020 --> 00:13:56,140 Ainda tem mais? 167 00:13:56,140 --> 00:13:58,070 Kamado, aguenta firme! 168 00:14:03,380 --> 00:14:04,320 Sr. Uzui! 169 00:14:06,440 --> 00:14:07,340 Mestre Tengen! 170 00:14:07,340 --> 00:14:08,280 Sr. Uzui! 171 00:14:10,840 --> 00:14:12,290 Cuidado! 172 00:14:19,840 --> 00:14:22,090 Inosuke! Zenitsu! 173 00:14:28,560 --> 00:14:31,260 Nossa única escolha é mudar de estratégia. 174 00:14:31,260 --> 00:14:31,850 Muque! 175 00:14:32,300 --> 00:14:35,270 Não temos como nos aproximar nem um pouco da mulher minhoca! 176 00:14:35,270 --> 00:14:40,070 Nós três vamos ter que deixar o Oni louva-a-deus pro tio aí se esforçar! 177 00:14:40,070 --> 00:14:43,030 Ela é mais fraca que o cara da foice! 178 00:14:43,030 --> 00:14:44,880 Precisamos primeiro cortar o pescoço dela! 179 00:14:45,200 --> 00:14:47,120 Tanjiro, ainda consegue se mover? 180 00:15:00,880 --> 00:15:01,500 Eu consigo! 181 00:15:02,170 --> 00:15:04,970 Só que o Sr. Uzui foi envenenado pelo inimigo! 182 00:15:04,970 --> 00:15:06,090 Ele está em perigo! 183 00:15:06,310 --> 00:15:09,050 Precisamos acabar com eles o mais rápido possível! 184 00:15:11,930 --> 00:15:12,690 Essa não… 185 00:15:12,960 --> 00:15:14,110 Foi por pouco… 186 00:15:14,690 --> 00:15:17,090 Mesmo lutando contra o Sr. Uzui, o ataque dele chegou até aqui… 187 00:15:18,020 --> 00:15:19,110 Sra. Hinatsuru! 188 00:15:19,570 --> 00:15:21,470 Também não se preocupe comigo! 189 00:15:21,630 --> 00:15:22,740 Eu posso me esconder! 190 00:15:22,740 --> 00:15:24,490 Pense em uma forma de vencer! 191 00:15:24,490 --> 00:15:25,860 Cuidado, atrás de você! 192 00:15:34,530 --> 00:15:35,390 Você está bem? 193 00:15:35,740 --> 00:15:36,980 Sim, obrigada. 194 00:15:40,300 --> 00:15:43,170 Aos poucos, os movimentos de vocês estão ficando mais lentos. 195 00:15:43,510 --> 00:15:46,420 Quem será que eu vou conseguir esmagar primeiro? 196 00:15:47,110 --> 00:15:50,610 Droga! Eu e o Monichi quase não estamos machucados. 197 00:15:50,820 --> 00:15:52,670 Nós que vamos ter que fazer isso! 198 00:15:52,670 --> 00:15:55,180 Os outros tão mal das pernas. 199 00:15:55,180 --> 00:15:58,190 Para que que nós estamos treinando? 200 00:15:58,910 --> 00:16:00,310 Para quê? 201 00:16:01,070 --> 00:16:02,790 Para quê? 202 00:16:04,290 --> 00:16:05,500 Inosuke! 203 00:16:06,460 --> 00:16:08,740 O pescoço desse Oni é flexível demais, não dá para cortar! 204 00:16:09,330 --> 00:16:11,530 Precisa de uma velocidade muito alta ou então… 205 00:16:11,530 --> 00:16:15,160 Precisa cortar com cortes vindos de várias direções! 206 00:16:19,200 --> 00:16:26,630 As faixas também estão atacando o Tanjiro e… estão ficando mais soltas. 207 00:16:26,630 --> 00:16:28,260 Eu tô sentindo! 208 00:16:28,260 --> 00:16:30,260 É isso que eu acho! 209 00:16:40,190 --> 00:16:45,150 Se precisa atacar de várias direções, deixa comigo, que ataco com duas espadas! 210 00:16:45,570 --> 00:16:49,010 Nós três, juntos, temos como vencer! 211 00:16:50,020 --> 00:16:51,050 Entendido! 212 00:16:51,340 --> 00:16:53,250 Zenitsu, vamos proteger o Inosuke! 213 00:16:53,870 --> 00:16:54,290 Beleza! 214 00:16:56,870 --> 00:17:01,470 Um feioso a mais não vai mudar nada! 215 00:17:10,860 --> 00:17:12,180 Inosuke! 216 00:17:12,680 --> 00:17:13,780 Lá vou eu! 217 00:17:13,780 --> 00:17:15,310 Não posso me atrasar! 218 00:17:15,310 --> 00:17:16,260 Meus servos! 219 00:17:21,730 --> 00:17:22,990 Respiração da Fera! 220 00:17:26,480 --> 00:17:28,310 Oitava Forma! 221 00:17:29,610 --> 00:17:30,860 Bakuretsu... 222 00:17:32,080 --> 00:17:33,240 Moushin! 223 00:17:40,910 --> 00:17:42,210 Respiração da Água! 224 00:17:42,210 --> 00:17:43,790 Terceira forma! 225 00:17:47,930 --> 00:17:49,120 Respiração do Relâmpago! 226 00:17:49,660 --> 00:17:50,570 Primeira forma! 227 00:18:01,870 --> 00:18:03,190 Ryuuryuu… 228 00:18:03,190 --> 00:18:04,600 Hekireki Issen… 229 00:18:06,410 --> 00:18:07,370 …mai! 230 00:18:07,370 --> 00:18:08,310 Hachiren! 231 00:18:24,690 --> 00:18:30,210 Ele está concentrado em avançar sem nenhuma defesa! 232 00:18:37,370 --> 00:18:38,940 Desta vez eu decido isso! 233 00:18:40,070 --> 00:18:41,440 Você não pode me cortar! 234 00:18:41,860 --> 00:18:43,300 Não tem como me cortar… 235 00:18:43,750 --> 00:18:45,990 Com essas lâminas todas serrilhadas… 236 00:18:48,300 --> 00:18:49,610 Sexta Presa! 237 00:19:01,860 --> 00:19:03,680 Ranguigami! 238 00:19:12,470 --> 00:19:14,300 Conseguiu, Inosuke! 239 00:19:14,860 --> 00:19:17,780 Incrível! Cortou ela como se fosse com um serrote! 240 00:19:22,140 --> 00:19:23,630 A cabeça! Cabeça! Cabeça! 241 00:19:24,270 --> 00:19:26,810 Eu vou correr para bem longe para que ela não coloque a cabeça de volta no lugar! 242 00:19:36,360 --> 00:19:39,250 Eu vou pegar essa cabeça e dar o fora daqui! 243 00:19:39,620 --> 00:19:41,940 Vocês ajudam o tio lá! 244 00:19:42,520 --> 00:19:43,250 Entendido! 245 00:19:43,640 --> 00:19:45,070 Tome cuidado, Inosuke! 246 00:19:45,070 --> 00:19:46,160 Isso aí! 247 00:19:46,910 --> 00:19:47,800 Sr. Uzui! 248 00:19:51,720 --> 00:19:54,000 Eu tenho que ir ajudá-lo depressa. 249 00:19:57,920 --> 00:19:59,950 Seu javali de merda! 250 00:19:59,950 --> 00:20:01,220 Me solta! 251 00:20:06,560 --> 00:20:09,230 Esse ataque não vai funcionar! 252 00:20:09,230 --> 00:20:10,830 O que disse? 253 00:20:11,010 --> 00:20:16,110 Mesmo que ainda não tenha morrido, seus ataques enfraqueceram, porque cortei seu pescoço! 254 00:20:24,370 --> 00:20:26,250 Inosuke! 255 00:20:26,770 --> 00:20:28,150 Inosuke! Inosuke! 256 00:20:28,410 --> 00:20:29,760 Essa não, o veneno! 257 00:20:30,120 --> 00:20:32,350 O ferimento, acertou o coração? 258 00:20:32,800 --> 00:20:35,040 Está escuro demais para ver! Merda! 259 00:20:35,040 --> 00:20:35,830 Merda! 260 00:20:37,010 --> 00:20:38,770 Como ele veio? 261 00:20:39,250 --> 00:20:40,040 E o Sr. Uzui? 262 00:20:41,040 --> 00:20:41,720 Sr. Uzui… 263 00:20:47,890 --> 00:20:49,520 Tanjiro, cuidado! 264 00:20:52,800 --> 00:20:54,110 Essa não! 265 00:20:55,230 --> 00:20:57,630 Não liga para mim, Zenitsu! 266 00:21:01,050 --> 00:21:03,870 Aconteceu isso bem quando eu desviei o olhar… 267 00:21:04,520 --> 00:21:08,870 Inosuke, me desculpe, se eu tivesse percebido ele antes… 268 00:21:09,330 --> 00:21:13,990 Não, se eu não tivesse saído de perto do Sr. Uzui… 269 00:21:14,290 --> 00:21:15,880 Isso não teria acontecido… 270 00:21:16,910 --> 00:21:17,650 Me desculpem… 271 00:21:19,290 --> 00:21:20,720 Me desculpem… 272 00:21:20,720 --> 00:21:22,170 Me desculpem, pessoal! 273 00:21:25,810 --> 00:21:28,010 Me desculpe, Nezuko! 274 00:23:02,010 --> 00:23:03,160 Respiração da Fera! 275 00:23:03,160 --> 00:23:04,310 Oitava Forma! 276 00:23:04,310 --> 00:23:06,310 Bakuretsu Moushin! 277 00:23:06,310 --> 00:23:07,950 Respiração do Relâmpago! Primeira forma! 278 00:23:07,950 --> 00:23:09,950 Hekireki Issen Hachiren! 279 00:23:09,950 --> 00:23:11,330 Respiração da Água! 280 00:23:11,330 --> 00:23:12,650 Terceira forma! 281 00:23:12,650 --> 00:23:13,960 Ryuuryuumai! 282 00:23:20,170 --> 00:23:21,050 Inosuke! 283 00:23:21,760 --> 00:23:22,470 Zenitsu! 284 00:23:23,510 --> 00:23:24,430 Sr. Uzui! 285 00:23:27,110 --> 00:23:28,910 Mesmo assim não conseguimos vencer? 286 00:23:30,720 --> 00:23:31,800 Não desista. 287 00:23:32,410 --> 00:23:33,450 Não desista! 288 00:23:33,450 --> 00:23:35,020 Não desista! 289 00:23:35,320 --> 00:23:38,060 No episódio 10: “Jamais vou desistir”! 290 00:23:38,060 --> 00:23:40,280 Continua