1 00:00:04,310 --> 00:00:05,400 ¡Inosuke! 2 00:00:05,710 --> 00:00:08,770 ¡No interfiráis en mis sueños! 3 00:00:15,590 --> 00:00:17,080 ¿Te ha apuñalado? 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,700 Estoy bien. 5 00:00:20,910 --> 00:00:23,000 Olvida a ese cabronazo. 6 00:00:23,370 --> 00:00:25,670 ¡Ni hablar! ¡Moriría! 7 00:00:27,040 --> 00:00:30,500 ¡Como no le cortemos el cuello a este, vamos a palmar todos! 8 00:00:30,670 --> 00:00:32,860 Lo sé. Démonos prisa. 9 00:00:55,740 --> 00:00:58,240 ¡Mierda! ¡No puedo dormirme! 10 00:00:58,410 --> 00:01:02,240 ¡Que te den! ¡Vamos, sígueme! 11 00:01:02,410 --> 00:01:04,060 Respiración de la bestia. 12 00:01:04,210 --> 00:01:05,250 Cuarto colmillo. 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,960 ¡Picadillo! 14 00:01:13,710 --> 00:01:16,060 Protégeme, papá. 15 00:01:16,800 --> 00:01:21,810 ¡Le voy a destrozar los huesos! 16 00:01:22,140 --> 00:01:24,020 ¡Danza sagrada del dios de fuego! 17 00:01:25,810 --> 00:01:27,520 ¡Cielo inmaculado! 18 00:01:39,500 --> 00:01:43,620 Guardianes de la Noche Kimetsu no Yaiba 19 00:01:39,500 --> 00:01:43,620 El Tren Infinito 20 00:03:03,960 --> 00:03:08,950 {\an9}Episodio 6 Akaza 21 00:03:10,750 --> 00:03:12,580 ¡Danza sagrada del dios de fuego! 22 00:03:14,380 --> 00:03:16,080 ¡Cielo inmaculado! 23 00:03:27,810 --> 00:03:29,960 ¡Ha empezado a tambalearse! 24 00:03:30,180 --> 00:03:31,440 ¡Estamos volcando! 25 00:03:31,600 --> 00:03:32,700 ¡Inosuke! 26 00:03:33,060 --> 00:03:35,860 ¿Estás bien? Tu estómago… 27 00:03:36,020 --> 00:03:37,320 Sí. 28 00:03:37,480 --> 00:03:39,640 ¡Inosuke, ve y protege a los pasa…! 29 00:03:41,780 --> 00:03:42,900 No puedo morir. 30 00:03:43,660 --> 00:03:47,320 Si muero, ese hombre se convertirá en un asesino. 31 00:03:47,740 --> 00:03:49,080 No puedo morir. 32 00:03:51,750 --> 00:03:53,660 No dejaré que muera nadie. 33 00:04:20,400 --> 00:04:22,720 ¿Estás bien, Santaro? 34 00:04:25,110 --> 00:04:26,820 Aguanta. 35 00:04:27,030 --> 00:04:29,680 ¡Las tripas del demonio han amortiguado la caída! 36 00:04:30,120 --> 00:04:31,600 ¡Manda huevos! 37 00:04:32,160 --> 00:04:35,440 ¿Cómo está tu barriga? ¡Te han apuñalado! 38 00:04:36,040 --> 00:04:38,700 Estoy bien. 39 00:04:39,500 --> 00:04:40,660 ¿Y tú? 40 00:04:41,050 --> 00:04:44,300 ¡De puta madre! ¡Ni un triste resfriado! 41 00:04:44,930 --> 00:04:47,420 Yo voy a estar un rato sin poder moverme. 42 00:04:49,050 --> 00:04:51,320 Ve a ayudar a los demás. 43 00:04:53,020 --> 00:04:54,760 Mira si hay heridos. 44 00:04:56,310 --> 00:04:59,540 Y no olvides al maquinista de antes. 45 00:05:02,110 --> 00:05:03,900 ¡A ese que le jodan! 46 00:05:04,820 --> 00:05:06,340 No. 47 00:05:07,160 --> 00:05:09,260 ¡Ese tío te ha apuñalado! 48 00:05:09,450 --> 00:05:12,620 Tiene una pierna atrapada y no puede moverse. 49 00:05:13,040 --> 00:05:15,500 Lo va a tener jodido para volver a andar. 50 00:05:15,660 --> 00:05:17,040 Morirá de todos modos. 51 00:05:17,370 --> 00:05:20,720 Entonces, ya ha recibido suficiente castigo. 52 00:05:21,630 --> 00:05:23,140 Ve a ayudarlo. 53 00:05:25,590 --> 00:05:26,620 Por favor. 54 00:05:34,270 --> 00:05:37,420 De acuerdo. Iré porque soy el jefe. 55 00:05:37,730 --> 00:05:39,730 ¡Y me lo ha pedido un subordinado! 56 00:05:40,050 --> 00:05:43,520 Cuando lo saque de ahí, le arrancaré todos los pelos de la cabeza. 57 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 Eso puedes ahorrártelo. 58 00:05:52,450 --> 00:05:54,260 Pronto amanecerá. 59 00:05:56,120 --> 00:05:57,700 Controla la respiración. 60 00:05:59,170 --> 00:06:04,000 Tengo que ir a ayudar a los heridos. 61 00:06:06,170 --> 00:06:10,660 Nezuko, Zenitsu, Rengoku… 62 00:06:12,430 --> 00:06:13,980 Confío en que estaréis… 63 00:06:14,890 --> 00:06:15,930 todos bien. 64 00:06:23,190 --> 00:06:25,140 Mi cuerpo se desmorona. 65 00:06:25,570 --> 00:06:27,160 No puedo regenerarme. 66 00:06:28,110 --> 00:06:32,500 ¿He perdido? ¿Voy a morir? ¿Yo? 67 00:06:33,120 --> 00:06:35,480 No puede ser verdad. 68 00:06:35,790 --> 00:06:38,210 ¡Aún no he mostrado toda mi fuerza! 69 00:06:38,620 --> 00:06:41,020 No he podido comerme a nadie. 70 00:06:41,420 --> 00:06:46,660 Mi plan de fusionarme con el tren para devorarlos a todos se ha ido al garete. 71 00:06:47,380 --> 00:06:49,680 A pesar de que obtuve esta forma. 72 00:06:50,220 --> 00:06:53,520 Con todo el tiempo y esfuerzo que le había invertido en esto… 73 00:06:54,260 --> 00:06:57,850 ¡Es por él! ¡Por su culpa! 74 00:06:58,140 --> 00:07:01,520 Tenía a 200 rehenes, 75 00:07:01,770 --> 00:07:04,960 pero él ha logrado contenerme, mantenerme a raya. 76 00:07:05,480 --> 00:07:07,720 ¿Es la fuerza de los Pilares? 77 00:07:08,490 --> 00:07:11,200 Ese otro también era rápido. 78 00:07:11,570 --> 00:07:14,440 Y eso que estaba bajo los efectos de mi técnica. 79 00:07:14,780 --> 00:07:18,030 Y esa chica, ¿no es un demonio? 80 00:07:18,260 --> 00:07:21,520 ¿Se puede saber qué hace con ellos? 81 00:07:21,670 --> 00:07:24,790 ¿Por qué no la mató el señor Muzan? 82 00:07:26,300 --> 00:07:28,940 Joder… Joder… 83 00:07:29,520 --> 00:07:35,440 Todo se torció cuando ese mocoso se libró de mi técnica. 84 00:07:35,850 --> 00:07:37,900 Él tiene la culpa. 85 00:07:38,470 --> 00:07:42,140 Si pudiera matarlo aunque fuera solo a él. 86 00:07:42,590 --> 00:07:45,100 Y a ese jabalí… 87 00:07:45,310 --> 00:07:48,460 Podía haberlo matado, 88 00:07:48,900 --> 00:07:50,800 pero tuvo que entrometerse. 89 00:07:50,990 --> 00:07:53,000 Su intuición es impresionante. 90 00:07:53,160 --> 00:07:55,320 Se anticipaba a todas mis miradas. 91 00:07:56,740 --> 00:08:00,460 ¿De verdad he perdido? ¿Voy a morir? 92 00:08:02,330 --> 00:08:06,080 Es una pesadilla. Es una pesadilla. 93 00:08:07,340 --> 00:08:12,090 Los cazademonios siempre vienen a por los demonios de clase baja. 94 00:08:12,420 --> 00:08:16,860 En cambio, las Lunas Superiores llevan siglos en sus puestos. 95 00:08:17,390 --> 00:08:22,100 Han enterrado incluso a Pilares que mataron a muchos de los nuestros. 96 00:08:22,640 --> 00:08:25,080 Su fuerza está a otro nivel. 97 00:08:26,060 --> 00:08:30,880 Y yo no he llegado a alcanzarlo ni siquiera con su sangre. 98 00:08:33,320 --> 00:08:36,200 Quiero volver a empezar. Reintentarlo. 99 00:08:36,490 --> 00:08:41,560 Estoy viviendo una pesadilla patética. 100 00:08:49,230 --> 00:08:52,250 ¡Veo que dominas la Concentración Total Constante! 101 00:08:52,380 --> 00:08:53,800 Impresionante. 102 00:08:55,050 --> 00:08:56,280 Rengoku… 103 00:08:57,140 --> 00:08:59,520 Es el primer paso para llegar a Pilar. 104 00:09:00,260 --> 00:09:02,880 Aunque para serlo te quedarían unos 10 000 pasos más. 105 00:09:04,640 --> 00:09:05,800 Me esforzaré. 106 00:09:07,150 --> 00:09:08,800 Te sangra el vientre. 107 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 Concéntrate más y respira con precisión. 108 00:09:13,110 --> 00:09:15,920 Haz que se extienda por todos tus nervios. 109 00:09:16,990 --> 00:09:19,940 Atento, tienes venas rotas. 110 00:09:24,250 --> 00:09:25,710 Concéntrate más. 111 00:09:37,180 --> 00:09:40,400 Eso es. Córtalo. Detén la hemorragia. 112 00:09:45,930 --> 00:09:47,060 Concéntrate. 113 00:09:56,900 --> 00:09:59,160 Bien. Has parado la hemorragia. 114 00:09:59,620 --> 00:10:03,180 Si dominas la respiración, podrás hacer muchas cosas. 115 00:10:03,950 --> 00:10:05,800 No te hace capaz de todo, 116 00:10:06,460 --> 00:10:10,020 pero te aseguro que notarás que te vuelves más fuerte. 117 00:10:11,640 --> 00:10:12,680 Sí. 118 00:10:14,880 --> 00:10:16,180 Todos están a salvo. 119 00:10:16,670 --> 00:10:19,560 Hay muchos heridos, pero sobrevivirán. 120 00:10:20,590 --> 00:10:23,680 Ya puedes relajarte y descansar. 121 00:10:28,770 --> 00:10:30,080 Muchas gracias. 122 00:10:31,100 --> 00:10:32,140 De nada. 123 00:10:58,920 --> 00:11:08,930 Guardianes de la noche: Kimetsu no Yaiba 124 00:10:58,920 --> 00:11:08,930 El Tren Infinito 125 00:11:08,930 --> 00:11:10,740 {\an8}Luna Creciente 126 00:11:08,930 --> 00:11:10,740 {\an8}Tercera 127 00:11:12,560 --> 00:11:15,240 ¿La Tercera Luna Superior? 128 00:11:15,980 --> 00:11:17,600 ¿Qué está haciendo aquí? 129 00:11:33,470 --> 00:11:35,790 Respiración de las llamas. Segunda forma. 130 00:11:38,090 --> 00:11:39,520 ¡Cielo ígneo ascendente! 131 00:11:49,770 --> 00:11:51,240 Es una buena espada. 132 00:11:53,770 --> 00:11:55,200 Se regenera muy rápido. 133 00:11:55,690 --> 00:11:59,560 Y emana una energía opresora in igual. Así son las Lunas Superiores. 134 00:12:00,650 --> 00:12:03,840 No entiendo por qué atacas primero a un herido. 135 00:12:05,370 --> 00:12:09,420 He pensado que podría ser un estorbo para nuestra charla. 136 00:12:09,700 --> 00:12:12,000 ¿De qué tenemos que charlar tú y yo? 137 00:12:12,540 --> 00:12:16,280 Acabo de conocerte y ya me das asco. 138 00:12:17,000 --> 00:12:18,060 Ya veo. 139 00:12:18,460 --> 00:12:21,080 A mí me dan mucho asco los debiluchos. 140 00:12:21,420 --> 00:12:24,050 Me dan náuseas solo de mirarlos. 141 00:12:24,550 --> 00:12:28,640 Parece que tenemos sistemas de valores muy distintos. 142 00:12:29,970 --> 00:12:32,580 Tengo una propuesta estupenda para ti. 143 00:12:33,190 --> 00:12:35,730 ¿Te gustaría convertirte en demonios? 144 00:12:36,000 --> 00:12:37,230 Ni hablar. 145 00:12:37,810 --> 00:12:40,720 Con verte me queda claro que eres muy fuerte. 146 00:12:41,030 --> 00:12:42,690 Eres un Pilar, ¿verdad? 147 00:12:43,030 --> 00:12:45,560 Has refinado tu espíritu de lucha. 148 00:12:45,780 --> 00:12:48,160 Está cerca de ser supremo. 149 00:12:48,490 --> 00:12:51,820 Soy el Pilar de las Llamas, Kyojuro Rengoku. 150 00:12:52,790 --> 00:12:54,340 Yo soy Akaza. 151 00:12:55,080 --> 00:12:56,220 Kyojuro, 152 00:12:56,460 --> 00:13:00,820 ¿sabes por qué rozas el estado supremo y no lo alcanzas? 153 00:13:01,590 --> 00:13:02,900 Porque eres un humano. 154 00:13:03,590 --> 00:13:06,060 Porque envejeces y acabarás muriendo. 155 00:13:08,090 --> 00:13:10,300 Conviértete en un demonio, Kyojuro. 156 00:13:11,350 --> 00:13:15,680 Así podrás entrenar durante 100 o 200 años. 157 00:13:15,890 --> 00:13:17,280 Te harás más fuerte. 158 00:13:19,060 --> 00:13:23,560 Es el demonio que más huele a Kibutsuji de entre todos los que me he cruzado. 159 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 Tengo que echarle una mano. 160 00:13:27,280 --> 00:13:29,840 En el hecho de envejecer y morir reside 161 00:13:30,370 --> 00:13:33,140 la belleza de lo efímero del ser humano. 162 00:13:33,950 --> 00:13:40,000 Es precisamente eso lo que nos hace nobles y capaces de inspirar tanto amor. 163 00:13:42,050 --> 00:13:46,540 Para nosotros, la fuerza no es únicamente física. 164 00:13:51,010 --> 00:13:52,740 Este chico no es débil. 165 00:13:54,470 --> 00:13:55,580 No lo insultes. 166 00:13:56,390 --> 00:13:57,760 Te lo voy a repetir. 167 00:13:58,440 --> 00:14:00,840 Tus valores y los míos son muy diferentes. 168 00:14:02,110 --> 00:14:05,580 No me importan tus argumentos, ¡jamás me convertiré en un demonio! 169 00:14:10,910 --> 00:14:12,160 Ya veo. 170 00:14:14,540 --> 00:14:16,140 Despliegue de técnica. 171 00:14:18,040 --> 00:14:20,460 Masacre destructora. Aguja de brújula. 172 00:14:35,350 --> 00:14:37,680 Si no quieres ser un demonio, te mataré. 173 00:14:51,870 --> 00:14:54,440 ¡No puedo seguirlos con la vista! 174 00:14:54,700 --> 00:14:58,500 ¡He matado a muchos Pilares, pero ninguno de las llamas! 175 00:14:59,290 --> 00:15:02,380 Eso sí, todos ellos rechazaron mi propuesta. 176 00:15:06,670 --> 00:15:08,500 No entiendo por qué. 177 00:15:08,720 --> 00:15:12,700 Yo también me cultivé en las artes marciales y no lo comprendo. 178 00:15:13,510 --> 00:15:16,890 Solo unos pocos elegidos pueden convertirse en demonios. 179 00:15:22,100 --> 00:15:26,040 Todo el talento que tienes se echará a perder con la edad. 180 00:15:26,320 --> 00:15:28,650 ¡No soporto verlo! 181 00:15:29,360 --> 00:15:33,500 Es mejor que mueras mientras aún eres joven y fuerte, Kyojuro. 182 00:15:36,030 --> 00:15:37,410 Masacre destructora. 183 00:15:38,620 --> 00:15:40,000 ¡Forma del vacío! 184 00:15:53,130 --> 00:15:54,260 Ya veo. 185 00:15:56,470 --> 00:15:57,820 Respiración de las llamas. 186 00:15:58,310 --> 00:15:59,500 Cuarta forma. 187 00:15:59,980 --> 00:16:01,350 ¡Marejada de llamaradas! 188 00:16:03,940 --> 00:16:07,230 Me ataca golpeando al vacío con los puños. 189 00:16:10,320 --> 00:16:12,260 Y es muy rápido. 190 00:16:18,700 --> 00:16:23,280 Si sigue peleando a distancia, tendré complicado cortarle la cabeza. 191 00:16:23,670 --> 00:16:24,670 En tal caso… 192 00:16:30,210 --> 00:16:31,600 ¡tendré que acercarme yo! 193 00:16:32,720 --> 00:16:35,140 Tienes unos reflejos maravillosos. 194 00:16:38,010 --> 00:16:42,430 ¡Y se echarán a perder junto con tu habilidad con la espada, Kyojuro! 195 00:16:42,850 --> 00:16:44,320 ¿No te da pena? 196 00:16:44,480 --> 00:16:45,720 ¡Nos pasa a todos! 197 00:16:45,980 --> 00:16:48,040 ¡Es algo natural para un humano! 198 00:16:49,570 --> 00:16:50,700 ¡No te muevas! 199 00:16:51,190 --> 00:16:53,440 ¡Si se te abre la herida, morirás! 200 00:16:53,780 --> 00:16:55,070 ¡Es una orden! 201 00:16:56,070 --> 00:16:58,480 No te preocupes por los débiles, Kyojuro. 202 00:16:58,870 --> 00:17:00,080 ¡Usa toda tu fuerza! 203 00:17:03,540 --> 00:17:05,330 ¡Concéntrate en mí! 204 00:17:17,510 --> 00:17:19,100 Te mueves muy bien. 205 00:17:25,230 --> 00:17:26,340 ¡Rengoku! 206 00:17:26,560 --> 00:17:27,940 ¡Ojos como platos! 207 00:17:31,400 --> 00:17:33,720 Conviértete en demonio, Kyojuro. 208 00:17:37,950 --> 00:17:42,330 Así podremos seguir enfrentándonos y haciéndonos más fuertes. 209 00:17:46,250 --> 00:17:48,580 Te has ganado ese derecho. 210 00:17:50,500 --> 00:17:51,620 Me niego. 211 00:17:52,210 --> 00:17:55,500 Te repito que te me das asco. 212 00:17:59,000 --> 00:18:00,940 ¡No me convertiré en demonio! 213 00:18:01,580 --> 00:18:03,010 Respiración de las llamas. 214 00:18:04,600 --> 00:18:06,020 ¡Tercera forma! 215 00:18:06,640 --> 00:18:08,320 ¡Brío incinerador! 216 00:18:11,150 --> 00:18:13,610 ¡Maravilloso! ¡Sobrecogedor! 217 00:18:14,940 --> 00:18:17,430 ¡Masacre destructora! ¡Forma del vacío! 218 00:18:25,830 --> 00:18:28,860 No hay ni un hueco para atacar. 219 00:18:29,080 --> 00:18:31,400 Son tan rápidos que no puedo seguirlos. 220 00:18:31,670 --> 00:18:34,000 Es como si estuvieran en otra dimensión. 221 00:18:34,630 --> 00:18:38,480 Si me acerco, sé que solo me espera la muerte. 222 00:18:39,130 --> 00:18:40,840 Y aunque intente ayudar, 223 00:18:41,010 --> 00:18:44,100 sé que solo seré un estorbo. 224 00:18:47,390 --> 00:18:48,600 Rengoku… 225 00:18:53,520 --> 00:18:55,120 ¿Aún no lo entiendes? 226 00:18:55,530 --> 00:19:00,760 Si sigues atacándome, estás eligiendo la muerte, Kyojuro. 227 00:19:10,420 --> 00:19:13,450 Respiración de llamas. Primera forma. ¡Fuego misterioso! 228 00:19:15,670 --> 00:19:17,590 Es una pena tener que matarte. 229 00:19:18,170 --> 00:19:20,620 Aún no has alcanzado tu máximo potencial. 230 00:19:26,430 --> 00:19:27,600 Segunda Forma. 231 00:19:28,810 --> 00:19:30,400 ¡Cielo Ígneo Ascendente! 232 00:19:32,020 --> 00:19:36,860 Si pulieras más tu habilidad, en un par de años habrías mejorado mucho. 233 00:19:49,000 --> 00:19:50,330 Tercera Forma. 234 00:19:50,500 --> 00:19:52,140 ¡Brío Incinerador! 235 00:19:53,580 --> 00:19:54,760 Cuarta Forma. 236 00:19:54,960 --> 00:19:56,560 ¡Marejada de Llamas! 237 00:19:59,010 --> 00:20:00,480 Masacre Destructora. 238 00:20:02,130 --> 00:20:03,300 Quinta Forma. 239 00:20:04,220 --> 00:20:05,300 ¡Tigre Llameante! 240 00:20:08,680 --> 00:20:10,080 ¡Forma del Caos! 241 00:20:14,270 --> 00:20:16,040 ¡Kyojuro! 242 00:20:32,620 --> 00:20:35,120 ¿Te lo has cargado? ¡¿Has ganado?! 243 00:21:05,240 --> 00:21:06,400 No… 244 00:21:13,080 --> 00:21:14,320 No puede ser. 245 00:21:22,170 --> 00:21:23,980 Vamos a pelear más. 246 00:21:25,510 --> 00:21:27,460 No te mueras, Kyojuro. 247 00:23:03,900 --> 00:23:05,060 ¡Rengoku! 248 00:23:05,780 --> 00:23:07,150 ¡Rengoku! 249 00:23:07,530 --> 00:23:09,320 ¡Ojos como platos! 250 00:23:12,120 --> 00:23:13,260 Rengoku… 251 00:23:15,450 --> 00:23:16,680 Rengoku. 252 00:23:26,420 --> 00:23:27,760 ¡Rengoku! 253 00:23:30,170 --> 00:23:31,790 {\an8}Próximo 254 00:23:31,790 --> 00:23:33,540 {\an8}y último episodio 255 00:23:33,540 --> 00:23:38,810 {\an8}Haz arder tu corazón 256 00:23:35,180 --> 00:23:38,520 Pienso cumplir con mi deber.