1
00:00:08,860 --> 00:00:12,320
{\an8}Thank goodness Nezuko's asleep.
2
00:00:14,740 --> 00:00:18,870
Hushabye...
3
00:00:16,410 --> 00:00:17,660
{\an8}Nezuko!
4
00:00:17,990 --> 00:00:19,410
{\an8}Stop it!
5
00:00:18,870 --> 00:00:21,330
Baby bunny on the hill...
6
00:00:22,250 --> 00:00:28,040
Tell me why your eyes are so very red...
7
00:00:46,350 --> 00:00:48,730
{\an8}You sleep tight now.
8
00:00:59,160 --> 00:01:01,200
I can still fight.
9
00:01:02,290 --> 00:01:04,580
I can still move.
10
00:01:05,120 --> 00:01:05,960
This time...
11
00:01:07,330 --> 00:01:09,000
I'm going to fight to the end!
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,340
To the very end!
13
00:02:41,930 --> 00:02:47,020
{\an8}EPISODE 8:
GATHERING
14
00:02:48,270 --> 00:02:51,560
Huh! This really pisses me off.
15
00:02:51,560 --> 00:02:54,980
You're good-looking,
you have three wives,
16
00:02:54,980 --> 00:02:58,280
and on top of that,
you're full of swagger.
17
00:02:59,280 --> 00:03:01,660
You're different, aren't you?
18
00:03:02,160 --> 00:03:05,620
You're not like any of the other Hashira
I have killed.
19
00:03:05,950 --> 00:03:11,000
You must've been special
since the day you were born.
20
00:03:11,000 --> 00:03:13,880
A chosen talent, right?
21
00:03:13,880 --> 00:03:20,130
That makes me so jealous!
I need you to die as soon as possible!
22
00:03:20,720 --> 00:03:22,220
Talent?
23
00:03:25,100 --> 00:03:28,720
Do I look like someone with any talent?
24
00:03:29,350 --> 00:03:34,860
{\an8}If someone like me gives that impression,
you really are living a blessed life.
25
00:03:36,520 --> 00:03:40,110
{\an8}You may be centuries old, but if you've stayed
shut up inside a place like this...
26
00:03:40,110 --> 00:03:43,110
{\an8}I guess you can't help
being ignorant of the real world.
27
00:03:40,110 --> 00:03:45,120
{\an1}UPPER SIX
28
00:03:43,110 --> 00:03:45,120
{\an8}What do you know about it?
29
00:03:45,530 --> 00:03:47,030
{\an8}I know, all right.
30
00:03:47,410 --> 00:03:52,040
But you have no clue, do you?
See, this country is vast.
31
00:03:52,040 --> 00:03:54,540
It's teeming with people
who'd blow your mind.
32
00:03:54,920 --> 00:03:57,340
{\an8}Some are complete enigmas.
33
00:03:57,340 --> 00:04:01,220
{\an8}Some can take up a sword
and become a Hashira in two months.
34
00:04:01,220 --> 00:04:03,300
{\an4}DESTROYER
OF DEMONS
35
00:04:01,720 --> 00:04:03,300
Me, chosen?
36
00:04:03,840 --> 00:04:05,470
{\an8}Don't give me that crap!
37
00:04:05,470 --> 00:04:10,140
{\an8}Just how many lives do you think
I've let slip through my fingers until now?
38
00:04:10,640 --> 00:04:11,930
That's right.
39
00:04:12,430 --> 00:04:15,190
I can't be like Rengoku!
40
00:04:18,070 --> 00:04:20,190
Then how do you explain it?
41
00:04:20,190 --> 00:04:28,950
{\an7}UPPER SIX
42
00:04:20,780 --> 00:04:24,240
My Blood Sickles
are drenched with deadly poison,
43
00:04:24,240 --> 00:04:28,950
yet you simply refuse to die!
44
00:04:29,290 --> 00:04:33,790
I come from a line of shinobi. I've become
resistant, so poison doesn't work on me.
45
00:04:34,170 --> 00:04:37,750
{\an8}The shinobi were wiped out
back during the Edo Period!
46
00:04:37,750 --> 00:04:39,130
{\an8}Don't give us that crap!
47
00:04:39,500 --> 00:04:40,920
That's no lie.
48
00:04:42,460 --> 00:04:44,550
The shinobi exist.
49
00:04:44,550 --> 00:04:46,340
I had nine brothers and sisters.
50
00:04:46,840 --> 00:04:49,430
Seven of them died
by the time I turned 15.
51
00:04:49,760 --> 00:04:52,350
Panicked by our clan's decline,
52
00:04:52,350 --> 00:04:56,730
my father, just like a man possessed,
forced us to submit to brutal training,
53
00:04:57,480 --> 00:05:02,440
and the only survivors were myself
and my brother, who was two years younger.
54
00:05:02,440 --> 00:05:05,110
My brother was exactly like my father.
55
00:05:05,110 --> 00:05:08,070
The same mindset,
the same mannerisms as my father...
56
00:05:08,070 --> 00:05:09,530
His subordinates were pawns.
57
00:05:09,530 --> 00:05:12,370
His wives were expendable
so long as they produced heirs.
58
00:05:12,750 --> 00:05:15,080
No one else ever had any say.
59
00:05:15,080 --> 00:05:17,000
Resolutely indifferent.
60
00:05:18,170 --> 00:05:19,420
And I...
61
00:05:20,170 --> 00:05:22,840
didn't want to become like him!
62
00:05:25,970 --> 00:05:28,470
{\an8}It's hard, isn't it, Tengen?
63
00:05:28,930 --> 00:05:31,430
{\an8}The path you have chosen.
64
00:05:34,480 --> 00:05:40,020
Rejecting the values that shape you,
that were instilled in you during your childhood,
65
00:05:40,020 --> 00:05:44,820
even as you place yourself on the battlefield...
That's surely agonizing.
66
00:05:45,610 --> 00:05:49,240
Carrying all that conflict
and quandaries inside yourself...
67
00:05:49,240 --> 00:05:50,660
You still...
68
00:05:51,030 --> 00:05:56,460
All of you still persist in moving forward
and battling on. Isn't that right?
69
00:05:56,870 --> 00:06:00,210
So that you can protect
other people's lives.
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,460
Thank you.
71
00:06:05,920 --> 00:06:08,720
You're a remarkable child.
72
00:06:11,050 --> 00:06:13,260
I'm the one who should be grateful.
73
00:06:15,180 --> 00:06:19,900
Master, for your sake, I'd never think twice
about laying down my life.
74
00:06:19,900 --> 00:06:22,150
I can surely accomplish everything.
75
00:06:22,150 --> 00:06:25,780
Those who have baggage like conflict
or quandaries are spineless fools.
76
00:06:25,780 --> 00:06:28,200
That's always been the story of my life.
77
00:06:29,740 --> 00:06:30,660
{\an8}Huh?
78
00:06:30,950 --> 00:06:31,820
{\an8}Huh?
79
00:06:32,120 --> 00:06:32,870
{\an8}Huh?
80
00:06:38,710 --> 00:06:41,080
What the hell are you laughing about?
81
00:06:41,080 --> 00:06:45,880
The poison's affecting you, after all!
Slowly but surely!
82
00:06:46,590 --> 00:06:52,390
Claiming it didn't work on you was just bravado!
Pretty humiliating, huh?
83
00:06:55,510 --> 00:06:58,770
Oh no! It has absolutely no effect on me!
84
00:06:58,770 --> 00:07:00,100
Wanna see me dance?
85
00:07:00,390 --> 00:07:03,360
{\an8}I'm so on fire, I could eat 100 bowls
of tempura udon!
86
00:07:03,360 --> 00:07:04,730
{\an8}In a flashy way, that is!
87
00:07:14,490 --> 00:07:17,040
{\an8}Don't you dare kick my little sister!
88
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
You scumbag!
89
00:07:26,880 --> 00:07:29,340
Well, those are unique explosions.
90
00:07:29,340 --> 00:07:31,970
They can inflict damage on a demon's body
91
00:07:31,970 --> 00:07:34,430
and explode with the slightest friction
from a strike.
92
00:07:34,930 --> 00:07:38,470
She got hit because she slashed one
without realizing that.
93
00:07:38,470 --> 00:07:42,310
She's always taking a hit, that one!
94
00:07:45,900 --> 00:07:47,360
The blade is extend—
95
00:07:49,320 --> 00:07:51,320
He's holding onto the tip of his sword!
96
00:07:51,320 --> 00:07:53,660
What kind of insane grip does he have?
97
00:07:53,660 --> 00:07:54,280
Go!
98
00:08:01,790 --> 00:08:03,670
Damn, I botched the chance
to finish off this one!
99
00:08:05,880 --> 00:08:08,050
He beheaded me again!
100
00:08:08,050 --> 00:08:10,590
Damn you! Damn you!
101
00:08:10,590 --> 00:08:12,050
I'll make you pay for this!
102
00:08:12,930 --> 00:08:18,430
{\an8}Not fair! Not fair! Why am I the one
who's always getting beheaded?
103
00:08:22,310 --> 00:08:25,940
{\an8}Hold on. You're onto us, aren't you?
104
00:08:26,690 --> 00:08:28,190
{\an8}About what?
105
00:08:28,520 --> 00:08:32,150
Not that finding out about us
will do you any good!
106
00:08:32,150 --> 00:08:36,030
Since you're going to die
a slow and steady death, anyway!
107
00:08:36,620 --> 00:08:42,960
Even as we speak, we're creeping
toward victory, aren't we?
108
00:08:43,910 --> 00:08:45,830
I don't know about that!
109
00:08:46,210 --> 00:08:48,340
Better not forget me!
110
00:08:48,340 --> 00:08:52,260
Not only yours truly, Lord Inosuke,
but his minion is here, as well!
111
00:08:57,470 --> 00:09:00,350
Who the hell are these guys?
112
00:09:11,030 --> 00:09:12,530
Huh?
113
00:09:15,910 --> 00:09:19,160
{\an7}DESTROY
114
00:09:38,340 --> 00:09:39,760
If you're wounded, come this way!
115
00:09:40,010 --> 00:09:42,770
{\an8}Everyone else, please flee from here!
116
00:09:53,530 --> 00:09:54,860
{\an8}Huh.
117
00:10:02,160 --> 00:10:03,490
{\an8}Hey, you guys...
118
00:10:03,830 --> 00:10:06,000
{\an8}Talk about flashy entrances!
119
00:10:06,370 --> 00:10:08,040
That's what I like to see!
120
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
{\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
ENTERTAINMENT DISTRICT ARC
121
00:10:13,000 --> 00:10:17,010
{\an3}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
ENTERTAINMENT DISTRICT ARC
122
00:10:21,600 --> 00:10:24,220
{\an8}You can summon
all the underlings you want...
123
00:10:24,220 --> 00:10:27,770
but there'll still be no blissful future
waiting for you!
124
00:10:31,770 --> 00:10:35,150
You're all going to die, anyway...
125
00:10:35,150 --> 00:10:38,900
so stop staring
with those sparkling eyes!
126
00:10:39,490 --> 00:10:41,620
{\an8}There are two demons now.
127
00:10:41,950 --> 00:10:43,530
{\an8}How did that happen?
128
00:10:44,120 --> 00:10:47,290
Also, the Belt Demon isn't dead!
129
00:10:47,960 --> 00:10:50,170
{\an8}Are they both Upper Six?
130
00:10:50,540 --> 00:10:52,170
{\an8}Splintered off from each other?
131
00:10:53,340 --> 00:10:54,670
{\an8}If that's the case...
132
00:10:55,250 --> 00:10:58,420
the main unit has to be this man!
133
00:10:58,970 --> 00:11:00,550
His scent is different!
134
00:11:01,220 --> 00:11:03,100
The weight of his scent!
135
00:11:03,970 --> 00:11:07,350
{\an8}It feels like the back
of my throat's gone numb!
136
00:11:10,060 --> 00:11:11,560
My hands are shaking!
137
00:11:11,940 --> 00:11:13,480
I wonder if it's from fatigue.
138
00:11:14,110 --> 00:11:15,440
Or...
139
00:11:15,770 --> 00:11:16,860
is it fear?
140
00:11:17,230 --> 00:11:18,280
No!
141
00:11:19,070 --> 00:11:20,820
Even so, I...
142
00:11:21,610 --> 00:11:23,240
We...
143
00:11:23,240 --> 00:11:24,200
We're going to win!
144
00:11:24,740 --> 00:11:26,950
Us the Demon Slayers!
145
00:11:26,950 --> 00:11:29,040
No way can you win!
146
00:11:29,040 --> 00:11:32,670
Not when the Hashira who's your only hope
is ravaged by poison!
147
00:11:33,790 --> 00:11:34,920
Poison?
148
00:11:36,130 --> 00:11:38,710
Oh, we're going to win easy,
you dumbass bottom-feeders!
149
00:11:38,710 --> 00:11:42,220
I'm at the top of my game
when I'm shackled by poison in my system!
150
00:11:42,220 --> 00:11:44,010
Oh, spare us your bravado!
151
00:11:44,010 --> 00:11:46,850
Shut up! Don't you dare
underestimate humans!
152
00:11:47,180 --> 00:11:50,230
All three of these boys
are my brilliant Tsuguko!
153
00:11:50,560 --> 00:11:52,480
They have relentless grit!
154
00:11:53,060 --> 00:11:54,360
Yeah, we do!
155
00:11:54,360 --> 00:11:57,150
Even if their limbs fall off,
they won't let go!
156
00:11:57,150 --> 00:12:00,990
And I've already identified
how to bring you down!
157
00:12:03,280 --> 00:12:05,370
Beheading you at the same time!
158
00:12:05,370 --> 00:12:08,200
Both of you at the same time!
Am I right?
159
00:12:16,340 --> 00:12:19,510
Otherwise, there'd be no reason
to disperse your respective skills
160
00:12:19,510 --> 00:12:22,590
rather than assimilating
your weak sister into yourself!
161
00:12:23,720 --> 00:12:25,180
Easy-peasy, you two!
162
00:12:26,550 --> 00:12:28,890
I see! It's that simple!
163
00:12:28,890 --> 00:12:31,100
We've as good as won, huh?
164
00:12:31,100 --> 00:12:37,110
{\an8}All those Demon Slayers perished
because they couldn't do that simple thing.
165
00:12:37,520 --> 00:12:39,400
{\an8}Not even the Hashira!
166
00:12:39,400 --> 00:12:42,610
{\an8}Fifteen for me and seven for my sister.
167
00:12:42,610 --> 00:12:44,990
{\an8}That's how many we've devoured!
168
00:12:44,990 --> 00:12:46,570
You heard him!
169
00:12:46,570 --> 00:12:49,580
Not a single one lived to see daybreak!
170
00:12:51,790 --> 00:12:56,130
Long nights are always on our side, after all.
171
00:12:56,460 --> 00:12:59,300
Every last one of you, just die!
172
00:13:11,720 --> 00:13:12,980
Zenitsu!
173
00:13:12,980 --> 00:13:15,730
Leave that worm woman
to me and Sleepyhead!
174
00:13:16,060 --> 00:13:18,230
{\an8}You two go defeat that praying mantis!
175
00:13:18,230 --> 00:13:19,230
{\an8}Got that?
176
00:13:19,570 --> 00:13:20,730
Watch your back!
177
00:13:20,730 --> 00:13:22,070
Sure thing!
178
00:13:22,570 --> 00:13:25,780
I won't let you kill my sister.
179
00:13:28,410 --> 00:13:30,910
You! You're the one from...
180
00:13:32,080 --> 00:13:34,660
I have something to say to you.
181
00:13:35,710 --> 00:13:38,790
Apologize to the girl you hurt by pulling her ear.
182
00:13:39,290 --> 00:13:40,290
{\an8}Huh?
183
00:13:41,050 --> 00:13:42,920
Even if it was your earnings...
184
00:13:43,550 --> 00:13:46,470
{\an8}that provided them with their basic needs,
185
00:13:47,010 --> 00:13:49,760
{\an8}that still doesn't make those girls your belongings.
186
00:13:50,680 --> 00:13:53,520
{\an8}You have no right to do whatever you want to them.
187
00:13:54,020 --> 00:13:57,480
Don't bore me with your stupid lecture!
188
00:13:57,480 --> 00:14:02,780
In what world does someone as ugly as you
get to speak to me as an equal?
189
00:14:03,320 --> 00:14:06,360
{\an8}In this city, women are merchandise.
190
00:14:06,360 --> 00:14:08,110
{\an8}The same as objects.
191
00:14:08,110 --> 00:14:11,660
{\an8}Getting sold, bought and destroyed.
192
00:14:11,990 --> 00:14:14,250
{\an8}The owner is free to do
with them as she chooses.
193
00:14:14,580 --> 00:14:17,460
{\an8}Ugly people have no right to eat any meals.
194
00:14:17,460 --> 00:14:21,540
{\an8}The inept shouldn't be treated as humans!
195
00:14:25,130 --> 00:14:28,590
You shouldn't do the same horrible things
to others that were done to you.
196
00:14:28,880 --> 00:14:31,220
You're wrong about that!
197
00:14:31,850 --> 00:14:35,980
The horrible things done to us...
The things that made us suffer...
198
00:14:35,980 --> 00:14:39,520
We do them back to others
and collect on those debts.
199
00:14:39,520 --> 00:14:46,490
We can never make up for our own misfortune
unless we collect it from the blessed.
200
00:14:48,530 --> 00:14:53,240
Because that's the way we live our lives!
201
00:14:51,620 --> 00:14:53,240
{\an8}SIX
202
00:14:53,990 --> 00:14:59,460
We've killed off everyone who's ever leveled
false accusations at us, right?
203
00:15:00,040 --> 00:15:05,630
We're going to slash your windpipes
just like we did to the others!
204
00:15:08,300 --> 00:15:09,930
Unbelievable bloodlust!
205
00:15:09,930 --> 00:15:12,640
It's giving me the chills
from my elbows to my neck!
206
00:15:13,010 --> 00:15:16,140
{\an8}No wonder! You're up against
the Upper Six demon!
207
00:15:16,140 --> 00:15:17,520
{\an8}Get a hold of yourself!
208
00:15:18,060 --> 00:15:20,060
Uzui's been poisoned!
209
00:15:20,060 --> 00:15:21,770
I have to protect him!
210
00:15:22,150 --> 00:15:24,770
Strike with your sword
the instant he moves!
211
00:15:25,190 --> 00:15:27,230
The second he moves even an inch!
212
00:15:27,230 --> 00:15:28,490
In that instant!
213
00:15:29,530 --> 00:15:31,570
{\an8}Swing it! Swing your sword!
214
00:15:31,570 --> 00:15:33,160
{\an8}Evade it! Evade it!
215
00:15:33,450 --> 00:15:35,530
Bend backward! Bend—
216
00:15:44,380 --> 00:15:46,090
What are you doing?
217
00:15:46,090 --> 00:15:48,800
He protected you instead,
and now you're a hindrance!
218
00:15:58,100 --> 00:16:00,640
{\an8}Tons of Belts from up above!
219
00:16:08,610 --> 00:16:10,740
Huh? Three eyes?
220
00:16:11,450 --> 00:16:15,240
{\an8}I can see everything!
All of your movements!
221
00:16:15,570 --> 00:16:17,950
Now that my brother's awake,
222
00:16:17,950 --> 00:16:20,580
what you're seeing now
is my true power!
223
00:16:21,000 --> 00:16:24,540
Shut up! Stop screeching
in that damn shrill voice!
224
00:16:27,380 --> 00:16:29,590
{\an8}Them being your Tsuguko was a lie, right?
225
00:16:30,170 --> 00:16:33,720
Your movements are so out of sync!
226
00:16:34,010 --> 00:16:36,470
What a total bust!
227
00:16:40,850 --> 00:16:43,770
You can't even get close to me!
228
00:16:43,770 --> 00:16:46,520
Shut up, Worm Woman!
229
00:16:46,520 --> 00:16:50,190
If you want to prove anything, why don't you
shut your trap and see if you can kill us!
230
00:16:52,320 --> 00:16:54,490
All right, as you wish!
231
00:17:13,630 --> 00:17:15,550
{\an8}You can just die!
232
00:17:16,550 --> 00:17:17,680
So quick!
233
00:17:17,680 --> 00:17:19,640
He really is like a praying mantis!
234
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
What's up with these slashes?
235
00:17:38,910 --> 00:17:40,370
{\an8}There's no way out of this!
236
00:17:42,540 --> 00:17:46,500
{\an8}Heavy! These slashes are so heavy!
237
00:17:49,040 --> 00:17:51,340
{\an8}Sidestep it! Ward off the blow!
238
00:17:51,340 --> 00:17:53,760
{\an8}If you take the blow head-on,
it'll snap your blade in two!
239
00:17:54,510 --> 00:17:59,050
If it's power versus power,
the weaker side always loses!
240
00:17:59,350 --> 00:18:03,270
Don't misjudge the flow of power
and ward it off as you should!
241
00:18:03,270 --> 00:18:06,390
The flexible Water Breathing technique
is better for defense...
242
00:18:06,730 --> 00:18:09,100
if it's only to ward off the blow!
243
00:18:09,610 --> 00:18:12,440
{\an8}My blade never would've gotten nicked!
244
00:18:20,740 --> 00:18:21,990
{\an8}Sound Breathing...
245
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
{\an8}Fifth Form...
246
00:18:25,700 --> 00:18:27,620
String Performance!
247
00:18:29,120 --> 00:18:34,000
You can assault me with your noisy moves,
but it'll do you no good!
248
00:18:36,090 --> 00:18:38,840
{\an8}Die! Die! You ugly toads!
249
00:18:41,430 --> 00:18:42,680
It's not just the Belts!
250
00:18:42,680 --> 00:18:44,520
Now we have blood blades flying toward us!
251
00:18:44,520 --> 00:18:48,020
What's going on?
I can't get near that Worm Woman!
252
00:18:48,020 --> 00:18:49,100
Dammit!
253
00:18:49,100 --> 00:18:51,190
These blood blades are big trouble!
254
00:18:51,190 --> 00:18:55,440
I can feel it all over my body
that just a scratch would be deadly!
255
00:19:01,240 --> 00:19:01,910
Damn!
256
00:19:02,990 --> 00:19:06,700
{\an8}Be useful! Don't let him attack as much!
257
00:19:06,700 --> 00:19:09,170
{\an8}Find a way to win!
258
00:19:09,620 --> 00:19:11,420
{\an8}He's not going to hold up much longer!
259
00:19:11,880 --> 00:19:14,000
It's a miracle that he can still move at all!
260
00:19:14,880 --> 00:19:17,170
That shoulder wound must be really deep!
261
00:19:17,170 --> 00:19:19,550
He seems to have stopped the bleeding,
but it's touch and go!
262
00:19:20,090 --> 00:19:23,550
That left hand tied to his hilt
is the only thing keeping his sword in his grip!
263
00:19:24,350 --> 00:19:27,220
{\an8}All because I got poisoned!
264
00:19:27,520 --> 00:19:30,810
I have to take care of this,
or we'll be wiped out!
265
00:19:34,270 --> 00:19:35,150
I can't breathe!
266
00:19:35,570 --> 00:19:38,110
This furious attack is leaving me gasping!
267
00:19:38,110 --> 00:19:40,320
I'm about to black out!
I have to find a way...
268
00:19:40,990 --> 00:19:42,950
{\an8}to start Recovery Breathing!
269
00:20:05,140 --> 00:20:06,350
{\an8}What are those?
270
00:20:06,890 --> 00:20:08,180
Kunai?
271
00:20:08,560 --> 00:20:13,100
It's going to be a pain, dealing with this
much of them in front of a Hashira.
272
00:20:13,690 --> 00:20:16,360
What a chore! So annoying!
273
00:20:16,360 --> 00:20:19,690
When there are still
three fledgling Demon Slayers, too!
274
00:20:19,690 --> 00:20:22,740
Well, even if they hit me,
those things are no...
275
00:20:23,570 --> 00:20:24,620
{\an8}No.
276
00:20:24,620 --> 00:20:27,870
{\an8}Would they really try to pull off
such a meaningless attack?
277
00:20:29,540 --> 00:20:32,710
Blood Demon Art...
Rampant Arc Rampage!
278
00:20:32,710 --> 00:20:35,040
He's creating a dome with the slashes!
279
00:20:36,040 --> 00:20:37,290
Hey, hey, hey!
280
00:20:37,880 --> 00:20:41,050
What's going on here?
He's coming at me!
281
00:20:41,380 --> 00:20:43,050
There's one stuck in you!
282
00:20:43,430 --> 00:20:45,550
A Kunai, piercing you, too!
283
00:20:46,300 --> 00:20:49,560
That's right, he's a shinobi.
Not a swordsman.
284
00:20:49,560 --> 00:20:52,940
This guy's always had
otherworldly senses!
285
00:20:55,770 --> 00:20:56,560
What the...
286
00:20:58,360 --> 00:21:00,440
My legs won't regenerate!
287
00:21:00,440 --> 00:21:02,820
I knew it! They're laced with something!
288
00:21:03,360 --> 00:21:05,070
{\an8}This Kunai!
289
00:21:05,070 --> 00:21:09,080
{\an8}Probably with something
extracted from wisteria!
290
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
{\an8}M-My body's going numb!
291
00:21:14,040 --> 00:21:16,250
Hey, not too shabby!
292
00:21:16,250 --> 00:21:21,170
Starting to get into sync
in such a short time! Pretty amusing!
293
00:21:21,510 --> 00:21:22,670
Please!
294
00:22:59,980 --> 00:23:01,110
{\an4}NIN-NIN
295
00:23:01,110 --> 00:23:02,150
Nin-nin!
296
00:23:02,650 --> 00:23:05,990
Rengoku, how would you fight?
297
00:23:06,320 --> 00:23:10,610
I might not be able to handle it
like you would.
298
00:23:11,160 --> 00:23:13,740
I could never be like you, either!
299
00:23:15,370 --> 00:23:16,620
Rengoku!
300
00:23:16,910 --> 00:23:19,000
Your sword skills are a thing of beauty!
301
00:23:19,000 --> 00:23:21,130
Though you do have too many wives!
302
00:23:23,630 --> 00:23:29,760
Look after Young Kamado, the yellow boy
and the boar head boy for me, Uzui.
303
00:23:33,010 --> 00:23:35,260
Just leave those flashy jobs to me.
304
00:23:35,600 --> 00:23:36,930
{\an8}Next, Episode 9,
305
00:23:36,930 --> 00:23:38,730
{\an8}"Defeating an Upper Rank Demon."
306
00:23:38,730 --> 00:23:40,020
TO BE CONTINUED