1 00:00:05,310 --> 00:00:06,990 Tanjiro! Cuidado! 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,110 Essa não! 3 00:00:12,530 --> 00:00:15,320 Zenitsu, não se preocupe comigo. 4 00:00:18,550 --> 00:00:21,330 Isso aconteceu comigo porque eu estava olhando para outro lado… 5 00:00:21,330 --> 00:00:22,680 Inosuke, me desculpa… 6 00:00:23,130 --> 00:00:25,210 Se eu tivesse percebido ele antes… 7 00:00:26,730 --> 00:00:31,270 Não… Se eu não tivesse saído de perto do Sr. Uzui, para começo de conversa… 8 00:00:31,560 --> 00:00:32,990 Isso não teria acontecido… 9 00:00:33,350 --> 00:00:33,830 Desculpa… 10 00:00:36,720 --> 00:00:37,520 Desculpa… 11 00:00:38,130 --> 00:00:40,430 Desculpa, pessoal… 12 00:02:12,240 --> 00:02:16,990 {\an6}Episódio 10 Jamais vou desistir 13 00:02:23,790 --> 00:02:24,550 Desculpa… 14 00:02:25,550 --> 00:02:26,590 Desculpa, pessoal… 15 00:02:30,690 --> 00:02:32,770 Desculpa, Nezuko… 16 00:02:37,680 --> 00:02:40,010 Mano, não pede desculpas. 17 00:02:42,730 --> 00:02:45,890 Mano, por que você sempre pede desculpas? 18 00:02:46,870 --> 00:02:49,240 É infelicidade por sermos pobres? 19 00:02:49,240 --> 00:02:52,530 É pena por não podermos usar roupas bonitas? 20 00:02:53,490 --> 00:02:56,130 Quer tanto assim colocar a culpa em alguém? 21 00:02:56,130 --> 00:02:59,330 Então o papai ter morrido de doença também parece nossa culpa. 22 00:03:01,070 --> 00:03:03,430 Por mais que nos esforçássemos, não adiantaria. 23 00:03:03,790 --> 00:03:05,210 Não tínhamos escolha. 24 00:03:05,610 --> 00:03:08,090 Nós somos humanos… Todos nós… 25 00:03:08,490 --> 00:03:10,590 Nem tudo acontece como a gente quer. 26 00:03:12,360 --> 00:03:14,970 Você que decide se está feliz ou não. 27 00:03:15,670 --> 00:03:18,210 O importante é o agora. 28 00:03:19,170 --> 00:03:22,920 Vamos encarar o que vem pela frente e vamos nos esforçar juntos. 29 00:03:23,370 --> 00:03:24,850 Vamos lutar. 30 00:03:25,830 --> 00:03:27,530 Não peça desculpas. 31 00:03:28,490 --> 00:03:30,510 Mano, ao menos você tem que entender… 32 00:03:31,230 --> 00:03:34,270 Entenda meus sentimentos! 33 00:03:43,430 --> 00:03:45,440 Um sonho antigo? 34 00:03:46,510 --> 00:03:50,440 Ué… Onde eu estou? 35 00:04:04,630 --> 00:04:06,090 Que pecado… 36 00:04:06,090 --> 00:04:08,090 Como a situação ficou assim? 37 00:04:09,410 --> 00:04:12,970 Será que todos os moradores daqui conseguiram fugir? 38 00:04:14,110 --> 00:04:15,280 E a Nezuko? 39 00:04:18,370 --> 00:04:19,210 Nezuko… 40 00:04:20,550 --> 00:04:21,890 Obrigado, Nezuko… 41 00:04:23,520 --> 00:04:25,950 Eu vou fazer o que eu puder. 42 00:04:26,610 --> 00:04:27,730 Quê? 43 00:04:27,730 --> 00:04:29,870 Você continua vivo? 44 00:04:31,790 --> 00:04:34,670 Que cara mais sortudo, né. 45 00:04:34,670 --> 00:04:39,650 Bem, seu único mérito é ter sorte, né… 46 00:04:45,370 --> 00:04:47,730 Coitadinho, né. 47 00:04:48,280 --> 00:04:53,060 O jogo já acabou pra todo mundo, tirando você, né. 48 00:04:53,060 --> 00:04:56,570 Um furo no coração do javali. 49 00:04:56,840 --> 00:05:03,370 O da cabeça amarela foi esmagado pelos destroços e vai ser abandonado e sofrer até a morte. 50 00:05:03,590 --> 00:05:06,290 Ele vai ficar se movendo sem parar como um inseto. 51 00:05:06,290 --> 00:05:07,930 Que patético, né. 52 00:05:08,560 --> 00:05:10,880 O Hashira também foi fraco, né. 53 00:05:10,880 --> 00:05:12,990 Só tinha vigor. 54 00:05:12,990 --> 00:05:17,530 Ele foi atingido pelo veneno, o coração parou e ele morreu. 55 00:05:17,530 --> 00:05:19,090 Foi dessa pra uma melhor. 56 00:05:19,090 --> 00:05:21,410 Que patético, né. 57 00:05:21,410 --> 00:05:22,990 Que patético, né. 58 00:05:22,990 --> 00:05:25,560 Vocês são mesmo patéticos, né. 59 00:05:25,560 --> 00:05:28,180 Você em particular. 60 00:05:28,180 --> 00:05:33,240 Quem estava na caixa que você carrega é sua parente de sangue? 61 00:05:33,240 --> 00:05:38,670 Eu sei como é, mesmo que ela tenha se tornado uma Oni, o sangue aproxima… 62 00:05:38,670 --> 00:05:42,320 Ela é sua irmã mais velha ou mais nova? 63 00:05:46,510 --> 00:05:48,200 Por que ele não me mata? 64 00:05:48,730 --> 00:05:49,550 O quê? 65 00:05:50,390 --> 00:05:51,890 Meu braço está dormente… 66 00:05:52,670 --> 00:05:54,250 Não consigo colocar tanta força… 67 00:05:54,990 --> 00:05:57,680 Mesmo que eu mire o pescoço, não vou conseguir cortar… 68 00:05:59,480 --> 00:06:00,680 A Nezuko… 69 00:06:02,350 --> 00:06:03,650 É minha irmã mais nova. 70 00:06:10,990 --> 00:06:12,790 Eu sabia! 71 00:06:12,790 --> 00:06:14,800 Você é mesmo patético, né! 72 00:06:14,800 --> 00:06:18,170 Não consegue nem proteger sua irmãzinha! 73 00:06:19,800 --> 00:06:21,790 Bem, não tem muita escolha. 74 00:06:21,790 --> 00:06:25,960 Você é humano e ela é uma Oni, né. 75 00:06:26,390 --> 00:06:30,030 É óbvio que você é mais fraco que sua irmã Oni. 76 00:06:30,030 --> 00:06:32,960 De qualquer forma, você é patético. 77 00:06:33,670 --> 00:06:35,590 Você não é o irmão mais velho? 78 00:06:35,590 --> 00:06:40,630 Você não tem que ser protegido por sua irmãzinha, tem que proteger ela, né. 79 00:06:40,840 --> 00:06:45,050 Firmeza nessa mão… 80 00:06:50,970 --> 00:06:54,030 E aí, cara. O que tá sentindo agora? 81 00:06:54,590 --> 00:06:57,480 Vai ser patético sobrevivendo sozinho. 82 00:06:57,480 --> 00:07:03,030 Sua última chance, sua irmã mais nova, já usou quase toda a sua força. 83 00:07:03,030 --> 00:07:06,860 Ei, seu verme. Pateta. 84 00:07:06,860 --> 00:07:08,640 Covarde e burro. 85 00:07:08,640 --> 00:07:13,620 Não serve para nada. Por que você nasceu mesmo? 86 00:07:13,620 --> 00:07:15,310 O que vai fazer? 87 00:07:15,310 --> 00:07:18,670 Fraco, fraco, caindo aos pedaços e patético. 88 00:07:18,670 --> 00:07:22,750 Tenta cortar o meu pescoço com seu corpo de humano! 89 00:07:22,750 --> 00:07:23,590 Anda! 90 00:07:23,590 --> 00:07:24,420 Anda! 91 00:07:24,420 --> 00:07:26,050 Anda! 92 00:07:39,350 --> 00:07:40,010 Hã? 93 00:07:48,450 --> 00:07:49,890 Entendi! Entendi! 94 00:07:49,890 --> 00:07:52,590 No último momento você cedeu! 95 00:07:52,590 --> 00:07:54,640 Que patético, né! 96 00:07:54,640 --> 00:07:57,080 Patético mesmo, né! 97 00:08:13,950 --> 00:08:15,840 Que patético, né! 98 00:08:15,840 --> 00:08:18,890 Você é patético mesmo, né! 99 00:08:18,890 --> 00:08:23,680 Nunca vi ninguém tão patético quanto você. 100 00:08:50,550 --> 00:08:54,850 Você é patético, mas eu não odeio você. 101 00:08:54,850 --> 00:09:00,850 Eu gosto de coisas miseráveis, patéticas e sujas, né. 102 00:09:00,850 --> 00:09:04,750 Essa ferida suja na sua testa! 103 00:09:04,750 --> 00:09:08,530 Eu tenho um apego especial por ela, né. 104 00:09:08,530 --> 00:09:12,530 Já sei! Que tal também transformar você em Oni? 105 00:09:12,530 --> 00:09:14,370 Pelo bem da sua irmãzinha! 106 00:09:14,370 --> 00:09:17,090 Isso! Isso! Vai ser bom! 107 00:09:17,090 --> 00:09:19,310 Se você virar um Oni, eu te ajudo! 108 00:09:19,310 --> 00:09:21,540 Nós vamos ser parceiros, né! 109 00:09:21,910 --> 00:09:25,070 Se não, vou dilacerando cada parte até matar sua irmãzinha. 110 00:09:25,280 --> 00:09:29,290 Pra mim tanto faz as irmãs mais novas dos outros! 111 00:09:29,630 --> 00:09:32,590 Não! Mano, para com isso! 112 00:09:32,730 --> 00:09:34,650 Eu não gosto mesmo disso! 113 00:09:35,130 --> 00:09:38,480 Se você se tornar um Oni, em um instante você vai poder ficar mais forte. 114 00:09:38,790 --> 00:09:41,850 Pode dar adeus a esse seu corpo sem liberdade. 115 00:09:41,850 --> 00:09:45,710 Né. Né. O que você vai fazer? 116 00:09:51,200 --> 00:09:54,440 Frustrante, né? Essa sua fraqueza… 117 00:09:55,050 --> 00:09:58,330 Quando as pessoas lamentam, elas olham para o céu. 118 00:09:58,670 --> 00:10:01,560 Começam a transbordar lágrimas, né. 119 00:10:03,360 --> 00:10:07,040 Eu… Eu… 120 00:10:09,510 --> 00:10:11,440 Estava me preparando! 121 00:10:15,120 --> 00:10:19,140 Uma cabeçada desesperada não vai funcionar muito bem… 122 00:10:22,090 --> 00:10:24,020 Não consigo me mover direito. 123 00:10:24,020 --> 00:10:25,920 Mano, o que você está fazendo? 124 00:10:25,920 --> 00:10:26,980 Se levanta logo! 125 00:10:26,980 --> 00:10:29,560 Que estranho… Que droga é essa…? 126 00:10:29,560 --> 00:10:33,490 Que estranho… Foi só a cabeçada de um humano! 127 00:10:38,480 --> 00:10:39,640 Uma kunai? 128 00:10:39,880 --> 00:10:41,790 Ele me acertou na hora que me deu a cabeçada? 129 00:10:41,930 --> 00:10:45,960 O pirralho fingiu que estava fugindo para ir pegar. 130 00:10:46,190 --> 00:10:49,290 Ele espalhou um saco de incenso de uma prostituta que estava nos destroços 131 00:10:49,290 --> 00:10:51,810 e escondeu o cheiro do veneno. 132 00:10:52,650 --> 00:10:55,450 Maldito… Maldito! 133 00:10:55,450 --> 00:10:58,300 Por mais que ele seja fraco e humano! 134 00:10:58,300 --> 00:11:00,790 Ele ficou todo surrado assim! 135 00:11:00,790 --> 00:11:03,850 Eu mostrei a diferença de poder que tinha entre nós. 136 00:11:03,850 --> 00:11:06,810 Ele está completamente sozinho, por que não desiste? 137 00:11:06,810 --> 00:11:08,440 Por que ele não cede? 138 00:11:08,440 --> 00:11:11,270 Essa vontade que ele tem de me derrotar… 139 00:11:12,510 --> 00:11:14,190 Por que ele não desiste? 140 00:11:32,230 --> 00:11:34,760 Mano… Mano… 141 00:11:35,050 --> 00:11:35,930 Mano. 142 00:11:39,050 --> 00:11:41,390 Mano! 143 00:11:42,970 --> 00:11:44,280 Mano! 144 00:11:50,550 --> 00:11:57,450 Se o destino tivesse sido diferente, eu poderia muito bem estar no lugar dele. 145 00:11:59,200 --> 00:12:01,350 Mas eu consegui ser um humano de sorte… 146 00:12:02,050 --> 00:12:06,280 Poderia ter tido um futuro em que nós dois tivéssemos nos tornado Onis. 147 00:12:08,580 --> 00:12:11,700 Se eu me tornasse um demônio, 148 00:12:11,700 --> 00:12:13,120 tenho certeza de que... 149 00:12:15,480 --> 00:12:20,190 Alguém do esquadrão de exterminadores viria cortar meu pescoço. 150 00:12:30,170 --> 00:12:31,750 Corta! Corta! 151 00:12:32,210 --> 00:12:34,570 Vou vencer! Eu sei que vou! 152 00:12:34,570 --> 00:12:36,530 Nós vamos! 153 00:12:38,350 --> 00:12:40,450 Só pode ser mentira! 154 00:12:40,450 --> 00:12:42,660 Você não pode ter a cabeça cortada por um cara desses! 155 00:12:50,080 --> 00:12:51,120 Desgraçado! 156 00:12:51,120 --> 00:12:53,250 Ele conseguiu sair daqueles destroços! 157 00:12:53,250 --> 00:12:54,800 Sai da frente, feioso! 158 00:12:58,390 --> 00:12:59,970 Respiração do Trovão: 159 00:13:00,130 --> 00:13:01,510 Primeira forma! 160 00:13:01,510 --> 00:13:04,290 Eu conheço a velocidade das suas técnicas! 161 00:13:04,520 --> 00:13:06,530 Eu já vi várias vezes! 162 00:13:06,750 --> 00:13:08,310 Hekireki Issen… 163 00:13:08,850 --> 00:13:10,020 Shinsoku! 164 00:13:14,050 --> 00:13:14,490 Que rápido… 165 00:13:18,090 --> 00:13:20,110 Está começando a cortar… 166 00:13:20,450 --> 00:13:24,280 Essa não… Esse cara consegue se mover tanto assim… 167 00:13:24,280 --> 00:13:27,050 Corta… Corta! Atravessa! 168 00:13:27,050 --> 00:13:31,500 Minhas pernas ficam inúteis se eu usar o Shinsoku do Hekireki duas vezes… 169 00:13:31,500 --> 00:13:34,730 Eu já usei uma vez para fugir dos destroços. Só me restava esta. 170 00:13:35,080 --> 00:13:38,590 E não vai ter outra oportunidade de ir no pescoço dela! 171 00:13:39,250 --> 00:13:41,760 O Tanjiro me conseguiu essa chance única… 172 00:13:42,190 --> 00:13:43,320 Tenho que cortar o pescoço dela. 173 00:13:43,640 --> 00:13:45,010 De qualquer jeito! 174 00:13:49,770 --> 00:13:51,830 Droga! Não corta! 175 00:13:51,830 --> 00:13:52,850 Que duro! 176 00:13:53,070 --> 00:13:55,320 O corpo dele devia estar enfraquecido por causa do veneno… 177 00:13:55,730 --> 00:13:58,110 Ainda me falta força! 178 00:14:04,390 --> 00:14:06,090 Ele já se recuperou do veneno! 179 00:14:06,090 --> 00:14:08,090 Ele quer me envolver e me rasgar todo… 180 00:14:08,310 --> 00:14:10,950 Ele está empurrando minha espada de volta… 181 00:14:14,050 --> 00:14:15,720 Só mais um pouquinho… 182 00:14:16,170 --> 00:14:18,710 Só mais um pouco! 183 00:14:19,670 --> 00:14:22,110 Não desiste! Não desiste! Não desiste! 184 00:14:22,310 --> 00:14:24,110 Continua atacando até o fim! 185 00:14:24,480 --> 00:14:26,590 Pirralho! 186 00:14:29,280 --> 00:14:32,650 A velocidade dos ataques está aumentando… 187 00:14:33,670 --> 00:14:35,150 O veneno está passando… 188 00:14:35,150 --> 00:14:36,650 Ele vai se recuperar completamente! 189 00:14:36,890 --> 00:14:39,770 Não desista! Não desista! 190 00:14:42,650 --> 00:14:43,110 Não desis— 191 00:14:53,270 --> 00:14:54,570 Não tá morto? 192 00:14:54,570 --> 00:14:56,570 Esse cara não tinha morrido…? 193 00:14:56,570 --> 00:14:59,500 O coração dele… Já sei… 194 00:14:59,500 --> 00:15:02,810 Ele usou os músculos para forçar seu coração a parar… 195 00:15:02,810 --> 00:15:06,190 Fazendo isso, também parou temporariamente a circulação do veneno! 196 00:15:06,640 --> 00:15:07,720 Sr. Uzui! 197 00:15:08,130 --> 00:15:09,890 A partitura está completa! 198 00:15:10,050 --> 00:15:12,030 Vamos ganhar essa! 199 00:15:13,150 --> 00:15:14,450 Não me faça rir! 200 00:15:20,190 --> 00:15:24,820 Um! Três! Quatro! Cinco! I! Kin! 201 00:15:25,110 --> 00:15:26,660 Eu consigo ler seus movimentos! 202 00:15:26,660 --> 00:15:29,880 Eu vou acabar com essa sua música suja! 203 00:15:34,920 --> 00:15:37,290 Ele desviou todos os meus Enzan Senkai! 204 00:15:37,290 --> 00:15:38,420 Incrível! 205 00:15:43,670 --> 00:15:45,870 Partitura? Você falou partitura? 206 00:15:46,200 --> 00:15:49,470 Você transformou meu Kekkijutsu em música e desviou? 207 00:15:49,800 --> 00:15:52,470 E isso só com um braço? 208 00:15:52,470 --> 00:15:54,930 Isso é impossível! 209 00:15:54,930 --> 00:15:57,640 Que palhaçada, né! 210 00:16:42,510 --> 00:16:44,530 Incrível! Estão de igual para igual! 211 00:16:44,530 --> 00:16:46,090 Mas assim não vamos vencer… 212 00:16:46,090 --> 00:16:48,780 O limite vai chegar antes para o Sr. Uzui… 213 00:16:48,780 --> 00:16:51,240 Preciso acabar com ele antes disso… 214 00:16:51,240 --> 00:16:53,780 Eu vou cortar o pescoço dele! 215 00:17:01,760 --> 00:17:02,830 Sr. Uzui! 216 00:17:02,830 --> 00:17:05,890 Não pare! Pule! 217 00:17:07,420 --> 00:17:10,790 Lento demais! Você é um palerma! 218 00:17:12,190 --> 00:17:15,870 Por mais que você tente, você não tem jeito. 219 00:17:15,870 --> 00:17:17,120 É o seu fim. 220 00:17:17,120 --> 00:17:18,890 Você vai morrer com o veneno! 221 00:17:18,890 --> 00:17:20,360 Vou cortar! 222 00:17:20,360 --> 00:17:21,650 Vou cortar o pescoço! 223 00:17:22,030 --> 00:17:23,270 Não vou desistir! 224 00:17:23,450 --> 00:17:26,020 Eu vou dar um jeito de cortar! 225 00:17:28,470 --> 00:17:32,490 Desgraçado! Ele segue balançando a espada! Idiota! 226 00:17:32,490 --> 00:17:36,490 Mesmo mais cedo ele não tendo conseguido nem cortar minha cabeça, né! 227 00:17:36,490 --> 00:17:38,490 Não vou conseguir só com a força do braço! 228 00:17:38,490 --> 00:17:40,450 Vou cortar ele com a força de todo o meu corpo. 229 00:17:40,450 --> 00:17:43,250 Vou usar da ponta da cabeça até a unha do pé. 230 00:17:43,600 --> 00:17:45,870 Tenho que esquecer toda a dor no meu corpo! 231 00:17:45,870 --> 00:17:46,950 Tenho que atacar ele! 232 00:17:46,950 --> 00:17:50,260 Um golpe com toda a força não vai ser o bastante! 233 00:17:50,260 --> 00:17:52,970 Preciso de cem vezes isso! 234 00:17:53,190 --> 00:17:55,510 Tenho que dar um jeito! 235 00:18:03,000 --> 00:18:04,160 Droga! 236 00:18:04,160 --> 00:18:08,000 Esse pirralho… Essa não… Ele vai me cortar! 237 00:18:11,510 --> 00:18:13,640 Não, tudo bem. 238 00:18:13,640 --> 00:18:15,370 Mesmo que ele corte o meu pescoço, 239 00:18:15,370 --> 00:18:18,240 o pescoço da minha irmã ainda está preso ao corpo. 240 00:18:18,680 --> 00:18:21,190 Primeiro eu vou acabar aqui! 241 00:18:26,480 --> 00:18:29,170 Droga! Me falta força… 242 00:18:29,440 --> 00:18:35,430 Eu vou fazer picadinho de você antes que consiga cortar o meu pescoço! 243 00:18:39,400 --> 00:18:40,550 Qual é a desse cara? 244 00:18:40,990 --> 00:18:43,360 O mano tinha furado o coração dele! 245 00:18:43,360 --> 00:18:46,690 Não subestima a flexibilidade do meu corpo! 246 00:18:47,280 --> 00:18:51,780 É brincadeira de criança mudar a posição dos meus órgãos internos! 247 00:18:51,780 --> 00:18:56,780 E pra mim que fui criado na dureza das montanhas, o veneno também não faz efeito! 248 00:19:01,650 --> 00:19:02,760 Mano! 249 00:19:03,490 --> 00:19:05,730 Faz alguma coisa, mano! 250 00:19:08,070 --> 00:19:11,500 Depressa… Enzan Senkai! 251 00:19:58,280 --> 00:19:59,530 Cortou… 252 00:20:00,330 --> 00:20:03,550 Cortou? Cortou! Cortou! 253 00:20:05,270 --> 00:20:07,680 Eles cortaram, Hinatsuru! 254 00:20:08,080 --> 00:20:10,120 Fica olhando do seu túmulo! 255 00:20:10,120 --> 00:20:12,570 O quê? Você sabe do que você está falando? 256 00:20:12,790 --> 00:20:13,370 Hã? 257 00:20:13,370 --> 00:20:13,990 Idiota! 258 00:20:13,990 --> 00:20:15,030 Isso dói! 259 00:20:15,510 --> 00:20:18,310 Esperem, tem alguma coisa errada… 260 00:20:27,250 --> 00:20:29,130 V-Veneno… 261 00:20:29,550 --> 00:20:31,750 Alguma respiração… 262 00:20:34,190 --> 00:20:38,920 Preciso atrasar a circulação do veneno nem que seja um pouco… 263 00:20:41,570 --> 00:20:43,350 {\an8}Levanta! Ainda não terminou! 264 00:20:42,350 --> 00:20:45,720 O quê? Ele está falando alguma coisa… 265 00:20:47,030 --> 00:20:52,230 Ué… Será que eu não consegui cortar o pescoço… 266 00:20:52,600 --> 00:20:54,920 {\an8}Corre! Ainda não terminou! 267 00:20:52,750 --> 00:20:57,740 O Sr. Uzui… está me dizendo… 268 00:20:57,740 --> 00:21:01,190 Corre! 269 00:23:05,230 --> 00:23:07,950 Mano… mano, você está bem? 270 00:23:08,950 --> 00:23:11,270 Mano, não! Viva! 271 00:23:11,740 --> 00:23:16,630 Vamos falar aqui do meu irmão, que já passou por diversas crises como essa! 272 00:23:16,630 --> 00:23:18,460 São as Fofocas Taisho! 273 00:23:18,460 --> 00:23:22,590 Meu irmão herdou a cabeça de pedra da minha mãe. 274 00:23:22,590 --> 00:23:25,400 Eu ouvi que minha mãe, quando eu era pequena, 275 00:23:23,510 --> 00:23:25,380 {\an8}Inosuke interpretando um javali 276 00:23:26,760 --> 00:23:31,390 fez um javali fugir com uma cabeçada. 277 00:23:31,890 --> 00:23:34,880 No último episódio, “Não importa quantas vezes eu precisar renascer”, 278 00:23:34,880 --> 00:23:36,720 o meu mano ele vai conseguir! 279 00:23:36,720 --> 00:23:38,690 Meu irmão vai vencer de qualquer jeito! 280 00:23:38,690 --> 00:23:40,690 Continua