1
00:00:05,310 --> 00:00:06,990
Tanjiro! Cuidado!
2
00:00:10,330 --> 00:00:11,110
Essa não!
3
00:00:12,530 --> 00:00:15,320
Zenitsu, não se preocupe comigo.
4
00:00:18,550 --> 00:00:21,330
Isso aconteceu comigo porque eu
estava olhando para outro lado…
5
00:00:21,330 --> 00:00:22,680
Inosuke, me desculpa…
6
00:00:23,130 --> 00:00:25,210
Se eu tivesse percebido ele antes…
7
00:00:26,730 --> 00:00:31,270
Não… Se eu não tivesse saído de perto
do Sr. Uzui, para começo de conversa…
8
00:00:31,560 --> 00:00:32,990
Isso não teria acontecido…
9
00:00:33,350 --> 00:00:33,830
Desculpa…
10
00:00:36,720 --> 00:00:37,520
Desculpa…
11
00:00:38,130 --> 00:00:40,430
Desculpa, pessoal…
12
00:02:12,240 --> 00:02:16,990
{\an6}Episódio 10
Jamais vou desistir
13
00:02:23,790 --> 00:02:24,550
Desculpa…
14
00:02:25,550 --> 00:02:26,590
Desculpa, pessoal…
15
00:02:30,690 --> 00:02:32,770
Desculpa, Nezuko…
16
00:02:37,680 --> 00:02:40,010
Mano, não pede desculpas.
17
00:02:42,730 --> 00:02:45,890
Mano, por que você sempre pede desculpas?
18
00:02:46,870 --> 00:02:49,240
É infelicidade por sermos pobres?
19
00:02:49,240 --> 00:02:52,530
É pena por não podermos
usar roupas bonitas?
20
00:02:53,490 --> 00:02:56,130
Quer tanto assim colocar a culpa em alguém?
21
00:02:56,130 --> 00:02:59,330
Então o papai ter morrido de
doença também parece nossa culpa.
22
00:03:01,070 --> 00:03:03,430
Por mais que nos esforçássemos,
não adiantaria.
23
00:03:03,790 --> 00:03:05,210
Não tínhamos escolha.
24
00:03:05,610 --> 00:03:08,090
Nós somos humanos… Todos nós…
25
00:03:08,490 --> 00:03:10,590
Nem tudo acontece como a gente quer.
26
00:03:12,360 --> 00:03:14,970
Você que decide se está feliz ou não.
27
00:03:15,670 --> 00:03:18,210
O importante é o agora.
28
00:03:19,170 --> 00:03:22,920
Vamos encarar o que vem pela
frente e vamos nos esforçar juntos.
29
00:03:23,370 --> 00:03:24,850
Vamos lutar.
30
00:03:25,830 --> 00:03:27,530
Não peça desculpas.
31
00:03:28,490 --> 00:03:30,510
Mano, ao menos você tem que entender…
32
00:03:31,230 --> 00:03:34,270
Entenda meus sentimentos!
33
00:03:43,430 --> 00:03:45,440
Um sonho antigo?
34
00:03:46,510 --> 00:03:50,440
Ué… Onde eu estou?
35
00:04:04,630 --> 00:04:06,090
Que pecado…
36
00:04:06,090 --> 00:04:08,090
Como a situação ficou assim?
37
00:04:09,410 --> 00:04:12,970
Será que todos os moradores
daqui conseguiram fugir?
38
00:04:14,110 --> 00:04:15,280
E a Nezuko?
39
00:04:18,370 --> 00:04:19,210
Nezuko…
40
00:04:20,550 --> 00:04:21,890
Obrigado, Nezuko…
41
00:04:23,520 --> 00:04:25,950
Eu vou fazer o que eu puder.
42
00:04:26,610 --> 00:04:27,730
Quê?
43
00:04:27,730 --> 00:04:29,870
Você continua vivo?
44
00:04:31,790 --> 00:04:34,670
Que cara mais sortudo, né.
45
00:04:34,670 --> 00:04:39,650
Bem, seu único mérito é ter sorte, né…
46
00:04:45,370 --> 00:04:47,730
Coitadinho, né.
47
00:04:48,280 --> 00:04:53,060
O jogo já acabou pra todo
mundo, tirando você, né.
48
00:04:53,060 --> 00:04:56,570
Um furo no coração do javali.
49
00:04:56,840 --> 00:05:03,370
O da cabeça amarela foi esmagado pelos
destroços e vai ser abandonado e sofrer até a morte.
50
00:05:03,590 --> 00:05:06,290
Ele vai ficar se movendo
sem parar como um inseto.
51
00:05:06,290 --> 00:05:07,930
Que patético, né.
52
00:05:08,560 --> 00:05:10,880
O Hashira também foi fraco, né.
53
00:05:10,880 --> 00:05:12,990
Só tinha vigor.
54
00:05:12,990 --> 00:05:17,530
Ele foi atingido pelo veneno,
o coração parou e ele morreu.
55
00:05:17,530 --> 00:05:19,090
Foi dessa pra uma melhor.
56
00:05:19,090 --> 00:05:21,410
Que patético, né.
57
00:05:21,410 --> 00:05:22,990
Que patético, né.
58
00:05:22,990 --> 00:05:25,560
Vocês são mesmo patéticos, né.
59
00:05:25,560 --> 00:05:28,180
Você em particular.
60
00:05:28,180 --> 00:05:33,240
Quem estava na caixa que você
carrega é sua parente de sangue?
61
00:05:33,240 --> 00:05:38,670
Eu sei como é, mesmo que ela tenha se
tornado uma Oni, o sangue aproxima…
62
00:05:38,670 --> 00:05:42,320
Ela é sua irmã mais velha ou mais nova?
63
00:05:46,510 --> 00:05:48,200
Por que ele não me mata?
64
00:05:48,730 --> 00:05:49,550
O quê?
65
00:05:50,390 --> 00:05:51,890
Meu braço está dormente…
66
00:05:52,670 --> 00:05:54,250
Não consigo colocar tanta força…
67
00:05:54,990 --> 00:05:57,680
Mesmo que eu mire o pescoço,
não vou conseguir cortar…
68
00:05:59,480 --> 00:06:00,680
A Nezuko…
69
00:06:02,350 --> 00:06:03,650
É minha irmã mais nova.
70
00:06:10,990 --> 00:06:12,790
Eu sabia!
71
00:06:12,790 --> 00:06:14,800
Você é mesmo patético, né!
72
00:06:14,800 --> 00:06:18,170
Não consegue nem proteger sua irmãzinha!
73
00:06:19,800 --> 00:06:21,790
Bem, não tem muita escolha.
74
00:06:21,790 --> 00:06:25,960
Você é humano e ela é uma Oni, né.
75
00:06:26,390 --> 00:06:30,030
É óbvio que você é mais
fraco que sua irmã Oni.
76
00:06:30,030 --> 00:06:32,960
De qualquer forma, você é patético.
77
00:06:33,670 --> 00:06:35,590
Você não é o irmão mais velho?
78
00:06:35,590 --> 00:06:40,630
Você não tem que ser protegido por sua
irmãzinha, tem que proteger ela, né.
79
00:06:40,840 --> 00:06:45,050
Firmeza nessa mão…
80
00:06:50,970 --> 00:06:54,030
E aí, cara.
O que tá sentindo agora?
81
00:06:54,590 --> 00:06:57,480
Vai ser patético sobrevivendo sozinho.
82
00:06:57,480 --> 00:07:03,030
Sua última chance, sua irmã mais
nova, já usou quase toda a sua força.
83
00:07:03,030 --> 00:07:06,860
Ei, seu verme. Pateta.
84
00:07:06,860 --> 00:07:08,640
Covarde e burro.
85
00:07:08,640 --> 00:07:13,620
Não serve para nada. Por
que você nasceu mesmo?
86
00:07:13,620 --> 00:07:15,310
O que vai fazer?
87
00:07:15,310 --> 00:07:18,670
Fraco, fraco, caindo aos
pedaços e patético.
88
00:07:18,670 --> 00:07:22,750
Tenta cortar o meu pescoço
com seu corpo de humano!
89
00:07:22,750 --> 00:07:23,590
Anda!
90
00:07:23,590 --> 00:07:24,420
Anda!
91
00:07:24,420 --> 00:07:26,050
Anda!
92
00:07:39,350 --> 00:07:40,010
Hã?
93
00:07:48,450 --> 00:07:49,890
Entendi! Entendi!
94
00:07:49,890 --> 00:07:52,590
No último momento você cedeu!
95
00:07:52,590 --> 00:07:54,640
Que patético, né!
96
00:07:54,640 --> 00:07:57,080
Patético mesmo, né!
97
00:08:13,950 --> 00:08:15,840
Que patético, né!
98
00:08:15,840 --> 00:08:18,890
Você é patético mesmo, né!
99
00:08:18,890 --> 00:08:23,680
Nunca vi ninguém tão
patético quanto você.
100
00:08:50,550 --> 00:08:54,850
Você é patético, mas eu não odeio você.
101
00:08:54,850 --> 00:09:00,850
Eu gosto de coisas miseráveis,
patéticas e sujas, né.
102
00:09:00,850 --> 00:09:04,750
Essa ferida suja na sua testa!
103
00:09:04,750 --> 00:09:08,530
Eu tenho um apego especial por ela, né.
104
00:09:08,530 --> 00:09:12,530
Já sei! Que tal também
transformar você em Oni?
105
00:09:12,530 --> 00:09:14,370
Pelo bem da sua irmãzinha!
106
00:09:14,370 --> 00:09:17,090
Isso! Isso! Vai ser bom!
107
00:09:17,090 --> 00:09:19,310
Se você virar um Oni, eu te ajudo!
108
00:09:19,310 --> 00:09:21,540
Nós vamos ser parceiros, né!
109
00:09:21,910 --> 00:09:25,070
Se não, vou dilacerando cada
parte até matar sua irmãzinha.
110
00:09:25,280 --> 00:09:29,290
Pra mim tanto faz as irmãs
mais novas dos outros!
111
00:09:29,630 --> 00:09:32,590
Não! Mano, para com isso!
112
00:09:32,730 --> 00:09:34,650
Eu não gosto mesmo disso!
113
00:09:35,130 --> 00:09:38,480
Se você se tornar um Oni, em um instante
você vai poder ficar mais forte.
114
00:09:38,790 --> 00:09:41,850
Pode dar adeus a esse
seu corpo sem liberdade.
115
00:09:41,850 --> 00:09:45,710
Né. Né. O que você vai fazer?
116
00:09:51,200 --> 00:09:54,440
Frustrante, né? Essa sua fraqueza…
117
00:09:55,050 --> 00:09:58,330
Quando as pessoas lamentam,
elas olham para o céu.
118
00:09:58,670 --> 00:10:01,560
Começam a transbordar lágrimas, né.
119
00:10:03,360 --> 00:10:07,040
Eu… Eu…
120
00:10:09,510 --> 00:10:11,440
Estava me preparando!
121
00:10:15,120 --> 00:10:19,140
Uma cabeçada desesperada não
vai funcionar muito bem…
122
00:10:22,090 --> 00:10:24,020
Não consigo me mover direito.
123
00:10:24,020 --> 00:10:25,920
Mano, o que você está fazendo?
124
00:10:25,920 --> 00:10:26,980
Se levanta logo!
125
00:10:26,980 --> 00:10:29,560
Que estranho… Que droga é essa…?
126
00:10:29,560 --> 00:10:33,490
Que estranho… Foi só
a cabeçada de um humano!
127
00:10:38,480 --> 00:10:39,640
Uma kunai?
128
00:10:39,880 --> 00:10:41,790
Ele me acertou na hora
que me deu a cabeçada?
129
00:10:41,930 --> 00:10:45,960
O pirralho fingiu que estava
fugindo para ir pegar.
130
00:10:46,190 --> 00:10:49,290
Ele espalhou um saco de incenso de uma
prostituta que estava nos destroços
131
00:10:49,290 --> 00:10:51,810
e escondeu o cheiro do veneno.
132
00:10:52,650 --> 00:10:55,450
Maldito… Maldito!
133
00:10:55,450 --> 00:10:58,300
Por mais que ele seja fraco e humano!
134
00:10:58,300 --> 00:11:00,790
Ele ficou todo surrado assim!
135
00:11:00,790 --> 00:11:03,850
Eu mostrei a diferença de
poder que tinha entre nós.
136
00:11:03,850 --> 00:11:06,810
Ele está completamente
sozinho, por que não desiste?
137
00:11:06,810 --> 00:11:08,440
Por que ele não cede?
138
00:11:08,440 --> 00:11:11,270
Essa vontade que ele tem de me derrotar…
139
00:11:12,510 --> 00:11:14,190
Por que ele não desiste?
140
00:11:32,230 --> 00:11:34,760
Mano… Mano…
141
00:11:35,050 --> 00:11:35,930
Mano.
142
00:11:39,050 --> 00:11:41,390
Mano!
143
00:11:42,970 --> 00:11:44,280
Mano!
144
00:11:50,550 --> 00:11:57,450
Se o destino tivesse sido diferente,
eu poderia muito bem estar no lugar dele.
145
00:11:59,200 --> 00:12:01,350
Mas eu consegui ser um humano de sorte…
146
00:12:02,050 --> 00:12:06,280
Poderia ter tido um futuro em que nós
dois tivéssemos nos tornado Onis.
147
00:12:08,580 --> 00:12:11,700
Se eu me tornasse um demônio,
148
00:12:11,700 --> 00:12:13,120
tenho certeza de que...
149
00:12:15,480 --> 00:12:20,190
Alguém do esquadrão de
exterminadores viria cortar meu pescoço.
150
00:12:30,170 --> 00:12:31,750
Corta! Corta!
151
00:12:32,210 --> 00:12:34,570
Vou vencer! Eu sei que vou!
152
00:12:34,570 --> 00:12:36,530
Nós vamos!
153
00:12:38,350 --> 00:12:40,450
Só pode ser mentira!
154
00:12:40,450 --> 00:12:42,660
Você não pode ter a cabeça
cortada por um cara desses!
155
00:12:50,080 --> 00:12:51,120
Desgraçado!
156
00:12:51,120 --> 00:12:53,250
Ele conseguiu sair daqueles destroços!
157
00:12:53,250 --> 00:12:54,800
Sai da frente, feioso!
158
00:12:58,390 --> 00:12:59,970
Respiração do Trovão:
159
00:13:00,130 --> 00:13:01,510
Primeira forma!
160
00:13:01,510 --> 00:13:04,290
Eu conheço a velocidade das suas técnicas!
161
00:13:04,520 --> 00:13:06,530
Eu já vi várias vezes!
162
00:13:06,750 --> 00:13:08,310
Hekireki Issen…
163
00:13:08,850 --> 00:13:10,020
Shinsoku!
164
00:13:14,050 --> 00:13:14,490
Que rápido…
165
00:13:18,090 --> 00:13:20,110
Está começando a cortar…
166
00:13:20,450 --> 00:13:24,280
Essa não… Esse cara consegue
se mover tanto assim…
167
00:13:24,280 --> 00:13:27,050
Corta… Corta! Atravessa!
168
00:13:27,050 --> 00:13:31,500
Minhas pernas ficam inúteis se eu usar
o Shinsoku do Hekireki duas vezes…
169
00:13:31,500 --> 00:13:34,730
Eu já usei uma vez para fugir dos
destroços. Só me restava esta.
170
00:13:35,080 --> 00:13:38,590
E não vai ter outra oportunidade
de ir no pescoço dela!
171
00:13:39,250 --> 00:13:41,760
O Tanjiro me conseguiu essa chance única…
172
00:13:42,190 --> 00:13:43,320
Tenho que cortar o pescoço dela.
173
00:13:43,640 --> 00:13:45,010
De qualquer jeito!
174
00:13:49,770 --> 00:13:51,830
Droga! Não corta!
175
00:13:51,830 --> 00:13:52,850
Que duro!
176
00:13:53,070 --> 00:13:55,320
O corpo dele devia estar enfraquecido
por causa do veneno…
177
00:13:55,730 --> 00:13:58,110
Ainda me falta força!
178
00:14:04,390 --> 00:14:06,090
Ele já se recuperou do veneno!
179
00:14:06,090 --> 00:14:08,090
Ele quer me envolver e me rasgar todo…
180
00:14:08,310 --> 00:14:10,950
Ele está empurrando minha espada de volta…
181
00:14:14,050 --> 00:14:15,720
Só mais um pouquinho…
182
00:14:16,170 --> 00:14:18,710
Só mais um pouco!
183
00:14:19,670 --> 00:14:22,110
Não desiste! Não desiste! Não desiste!
184
00:14:22,310 --> 00:14:24,110
Continua atacando até o fim!
185
00:14:24,480 --> 00:14:26,590
Pirralho!
186
00:14:29,280 --> 00:14:32,650
A velocidade dos ataques está aumentando…
187
00:14:33,670 --> 00:14:35,150
O veneno está passando…
188
00:14:35,150 --> 00:14:36,650
Ele vai se recuperar completamente!
189
00:14:36,890 --> 00:14:39,770
Não desista! Não desista!
190
00:14:42,650 --> 00:14:43,110
Não desis—
191
00:14:53,270 --> 00:14:54,570
Não tá morto?
192
00:14:54,570 --> 00:14:56,570
Esse cara não tinha morrido…?
193
00:14:56,570 --> 00:14:59,500
O coração dele… Já sei…
194
00:14:59,500 --> 00:15:02,810
Ele usou os músculos para
forçar seu coração a parar…
195
00:15:02,810 --> 00:15:06,190
Fazendo isso, também parou
temporariamente a circulação do veneno!
196
00:15:06,640 --> 00:15:07,720
Sr. Uzui!
197
00:15:08,130 --> 00:15:09,890
A partitura está completa!
198
00:15:10,050 --> 00:15:12,030
Vamos ganhar essa!
199
00:15:13,150 --> 00:15:14,450
Não me faça rir!
200
00:15:20,190 --> 00:15:24,820
Um! Três! Quatro! Cinco! I! Kin!
201
00:15:25,110 --> 00:15:26,660
Eu consigo ler seus movimentos!
202
00:15:26,660 --> 00:15:29,880
Eu vou acabar com essa sua música suja!
203
00:15:34,920 --> 00:15:37,290
Ele desviou todos os meus Enzan Senkai!
204
00:15:37,290 --> 00:15:38,420
Incrível!
205
00:15:43,670 --> 00:15:45,870
Partitura? Você falou partitura?
206
00:15:46,200 --> 00:15:49,470
Você transformou meu Kekkijutsu
em música e desviou?
207
00:15:49,800 --> 00:15:52,470
E isso só com um braço?
208
00:15:52,470 --> 00:15:54,930
Isso é impossível!
209
00:15:54,930 --> 00:15:57,640
Que palhaçada, né!
210
00:16:42,510 --> 00:16:44,530
Incrível! Estão de igual para igual!
211
00:16:44,530 --> 00:16:46,090
Mas assim não vamos vencer…
212
00:16:46,090 --> 00:16:48,780
O limite vai chegar antes para o Sr. Uzui…
213
00:16:48,780 --> 00:16:51,240
Preciso acabar com ele antes disso…
214
00:16:51,240 --> 00:16:53,780
Eu vou cortar o pescoço dele!
215
00:17:01,760 --> 00:17:02,830
Sr. Uzui!
216
00:17:02,830 --> 00:17:05,890
Não pare! Pule!
217
00:17:07,420 --> 00:17:10,790
Lento demais! Você é um palerma!
218
00:17:12,190 --> 00:17:15,870
Por mais que você tente,
você não tem jeito.
219
00:17:15,870 --> 00:17:17,120
É o seu fim.
220
00:17:17,120 --> 00:17:18,890
Você vai morrer com o veneno!
221
00:17:18,890 --> 00:17:20,360
Vou cortar!
222
00:17:20,360 --> 00:17:21,650
Vou cortar o pescoço!
223
00:17:22,030 --> 00:17:23,270
Não vou desistir!
224
00:17:23,450 --> 00:17:26,020
Eu vou dar um jeito de cortar!
225
00:17:28,470 --> 00:17:32,490
Desgraçado! Ele segue
balançando a espada! Idiota!
226
00:17:32,490 --> 00:17:36,490
Mesmo mais cedo ele não tendo
conseguido nem cortar minha cabeça, né!
227
00:17:36,490 --> 00:17:38,490
Não vou conseguir só
com a força do braço!
228
00:17:38,490 --> 00:17:40,450
Vou cortar ele com a
força de todo o meu corpo.
229
00:17:40,450 --> 00:17:43,250
Vou usar da ponta da
cabeça até a unha do pé.
230
00:17:43,600 --> 00:17:45,870
Tenho que esquecer toda a dor no meu corpo!
231
00:17:45,870 --> 00:17:46,950
Tenho que atacar ele!
232
00:17:46,950 --> 00:17:50,260
Um golpe com toda a força
não vai ser o bastante!
233
00:17:50,260 --> 00:17:52,970
Preciso de cem vezes isso!
234
00:17:53,190 --> 00:17:55,510
Tenho que dar um jeito!
235
00:18:03,000 --> 00:18:04,160
Droga!
236
00:18:04,160 --> 00:18:08,000
Esse pirralho… Essa
não… Ele vai me cortar!
237
00:18:11,510 --> 00:18:13,640
Não, tudo bem.
238
00:18:13,640 --> 00:18:15,370
Mesmo que ele corte o meu pescoço,
239
00:18:15,370 --> 00:18:18,240
o pescoço da minha irmã
ainda está preso ao corpo.
240
00:18:18,680 --> 00:18:21,190
Primeiro eu vou acabar aqui!
241
00:18:26,480 --> 00:18:29,170
Droga! Me falta força…
242
00:18:29,440 --> 00:18:35,430
Eu vou fazer picadinho de você antes
que consiga cortar o meu pescoço!
243
00:18:39,400 --> 00:18:40,550
Qual é a desse cara?
244
00:18:40,990 --> 00:18:43,360
O mano tinha furado o coração dele!
245
00:18:43,360 --> 00:18:46,690
Não subestima a flexibilidade do meu corpo!
246
00:18:47,280 --> 00:18:51,780
É brincadeira de criança mudar a
posição dos meus órgãos internos!
247
00:18:51,780 --> 00:18:56,780
E pra mim que fui criado na dureza das
montanhas, o veneno também não faz efeito!
248
00:19:01,650 --> 00:19:02,760
Mano!
249
00:19:03,490 --> 00:19:05,730
Faz alguma coisa, mano!
250
00:19:08,070 --> 00:19:11,500
Depressa… Enzan Senkai!
251
00:19:58,280 --> 00:19:59,530
Cortou…
252
00:20:00,330 --> 00:20:03,550
Cortou? Cortou! Cortou!
253
00:20:05,270 --> 00:20:07,680
Eles cortaram, Hinatsuru!
254
00:20:08,080 --> 00:20:10,120
Fica olhando do seu túmulo!
255
00:20:10,120 --> 00:20:12,570
O quê? Você sabe do
que você está falando?
256
00:20:12,790 --> 00:20:13,370
Hã?
257
00:20:13,370 --> 00:20:13,990
Idiota!
258
00:20:13,990 --> 00:20:15,030
Isso dói!
259
00:20:15,510 --> 00:20:18,310
Esperem, tem alguma coisa errada…
260
00:20:27,250 --> 00:20:29,130
V-Veneno…
261
00:20:29,550 --> 00:20:31,750
Alguma respiração…
262
00:20:34,190 --> 00:20:38,920
Preciso atrasar a circulação do
veneno nem que seja um pouco…
263
00:20:41,570 --> 00:20:43,350
{\an8}Levanta! Ainda não terminou!
264
00:20:42,350 --> 00:20:45,720
O quê? Ele está falando alguma coisa…
265
00:20:47,030 --> 00:20:52,230
Ué… Será que eu não
consegui cortar o pescoço…
266
00:20:52,600 --> 00:20:54,920
{\an8}Corre! Ainda não terminou!
267
00:20:52,750 --> 00:20:57,740
O Sr. Uzui… está me dizendo…
268
00:20:57,740 --> 00:21:01,190
Corre!
269
00:23:05,230 --> 00:23:07,950
Mano… mano, você está bem?
270
00:23:08,950 --> 00:23:11,270
Mano, não! Viva!
271
00:23:11,740 --> 00:23:16,630
Vamos falar aqui do meu irmão,
que já passou por diversas crises como essa!
272
00:23:16,630 --> 00:23:18,460
São as Fofocas Taisho!
273
00:23:18,460 --> 00:23:22,590
Meu irmão herdou a cabeça
de pedra da minha mãe.
274
00:23:22,590 --> 00:23:25,400
Eu ouvi que minha mãe,
quando eu era pequena,
275
00:23:23,510 --> 00:23:25,380
{\an8}Inosuke
interpretando
um javali
276
00:23:26,760 --> 00:23:31,390
fez um javali fugir com uma cabeçada.
277
00:23:31,890 --> 00:23:34,880
No último episódio,
“Não importa quantas vezes eu precisar renascer”,
278
00:23:34,880 --> 00:23:36,720
o meu mano ele vai conseguir!
279
00:23:36,720 --> 00:23:38,690
Meu irmão vai vencer de qualquer jeito!
280
00:23:38,690 --> 00:23:40,690
Continua