1 00:00:15,110 --> 00:00:16,320 So fast! 2 00:00:16,950 --> 00:00:18,450 Sorry! We're very sorry! 3 00:00:18,740 --> 00:00:21,120 Forget that! Get over here, idiot! 4 00:00:21,120 --> 00:00:22,330 So freakin' fast! 5 00:00:23,460 --> 00:00:27,500 MUGEN 6 00:00:31,260 --> 00:00:32,760 He's a Hashira, right? 7 00:00:33,010 --> 00:00:34,380 This Rengoku person... 8 00:00:35,300 --> 00:00:37,640 Are you sure you'll recognize his face? 9 00:00:37,970 --> 00:00:38,760 Sure. 10 00:00:39,100 --> 00:00:42,810 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 11 00:00:42,810 --> 00:00:44,060 Hey! 12 00:00:44,390 --> 00:00:46,480 I think I'll know it's him once we get close. 13 00:00:48,060 --> 00:00:49,320 Delicious! 14 00:00:57,200 --> 00:00:58,200 Delicious! 15 00:00:58,910 --> 00:00:59,870 Delicious! 16 00:01:00,950 --> 00:01:01,870 Delicious! 17 00:01:04,540 --> 00:01:05,870 Delicious! 18 00:01:07,370 --> 00:01:08,460 Delicious! 19 00:01:10,790 --> 00:01:11,880 Delicious! 20 00:02:46,930 --> 00:02:52,020 {\an8}EPISODE 2: DEEP SLEEP 21 00:02:52,650 --> 00:02:53,770 Delicious! 22 00:02:55,020 --> 00:02:55,940 Delicious! 23 00:02:56,820 --> 00:02:57,530 Delicious! 24 00:02:58,900 --> 00:02:59,900 Delicious! 25 00:03:02,160 --> 00:03:03,160 Delicious! 26 00:03:05,410 --> 00:03:06,290 Delicious! 27 00:03:06,910 --> 00:03:08,580 Is that the Flame Hashira guy? 28 00:03:08,580 --> 00:03:10,040 - Delicious! - Yeah. 29 00:03:10,040 --> 00:03:11,670 Not just some random glutton? 30 00:03:11,670 --> 00:03:13,290 - Delicious! - Right. 31 00:03:13,830 --> 00:03:14,750 Delicious! 32 00:03:14,750 --> 00:03:17,050 Um, excuse me... 33 00:03:18,010 --> 00:03:18,880 Delicious! 34 00:03:18,880 --> 00:03:20,510 R-Rengoku? 35 00:03:21,180 --> 00:03:22,340 Delicious! 36 00:03:22,890 --> 00:03:26,600 Uh, we really get that part already. 37 00:03:33,650 --> 00:03:36,360 And you're the kid from that day at the Master's. 38 00:03:36,650 --> 00:03:37,440 Yes. 39 00:03:37,780 --> 00:03:39,240 I'm Tanjiro Kamado. 40 00:03:39,650 --> 00:03:45,120 And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 41 00:03:45,450 --> 00:03:49,160 I see. And inside that box there... 42 00:03:49,500 --> 00:03:50,370 Yes. 43 00:03:50,700 --> 00:03:52,460 It's my sister Nezuko. 44 00:03:53,170 --> 00:03:56,130 Right! That demon we saw that day, huh? 45 00:03:56,130 --> 00:04:00,550 Since the Master's acknowledged her, I won't say any word for now. 46 00:04:04,130 --> 00:04:05,930 Have a seat here. 47 00:04:12,730 --> 00:04:15,560 Being inside the lord is mind-blowing! 48 00:04:15,560 --> 00:04:19,230 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 49 00:04:19,530 --> 00:04:21,900 What are you three doing here? 50 00:04:22,360 --> 00:04:23,740 A mission? 51 00:04:24,030 --> 00:04:26,160 We received an order from a Kasugai Crow. 52 00:04:26,490 --> 00:04:32,750 "The casualties of the Mugen Train are increasing. Join Rengoku on site," he said. 53 00:04:33,120 --> 00:04:36,380 Yes! I see now! Understood! 54 00:04:36,380 --> 00:04:37,500 Right. 55 00:04:38,290 --> 00:04:40,550 Also, there's one more thing. 56 00:04:41,420 --> 00:04:44,260 Something I wanted to ask you, Rengoku. 57 00:04:44,680 --> 00:04:46,680 What is it? Let's hear it. 58 00:04:47,300 --> 00:04:49,390 About my father... 59 00:04:49,720 --> 00:04:51,430 What about your father? 60 00:04:52,310 --> 00:04:54,140 Well, he was really frail. 61 00:04:54,140 --> 00:04:55,480 Was he really? 62 00:04:55,900 --> 00:04:58,940 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 63 00:04:58,940 --> 00:05:00,650 he could still perform a kagura dance in the snow. 64 00:05:00,650 --> 00:05:01,940 Well, I'm glad to hear it! 65 00:05:04,360 --> 00:05:05,360 The thing is... 66 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 What's up? 67 00:05:06,990 --> 00:05:08,490 Hinokami Kagura... 68 00:05:09,030 --> 00:05:10,030 Dance! 69 00:05:11,080 --> 00:05:14,910 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 70 00:05:15,460 --> 00:05:18,830 If you know anything about that, Rengoku... 71 00:05:19,210 --> 00:05:21,300 I was hoping you'd tell me. 72 00:05:26,760 --> 00:05:27,840 Right! 73 00:05:28,680 --> 00:05:30,100 But I know nothing! 74 00:05:31,180 --> 00:05:34,310 I've never even heard the term "Hinokami Kagura" before. 75 00:05:34,770 --> 00:05:39,940 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 76 00:05:40,270 --> 00:05:42,320 All right, end of discussion! 77 00:05:42,530 --> 00:05:44,400 Um, can you try to help me a little more? 78 00:05:44,820 --> 00:05:48,240 You should become my Tsuguko, my apprentice! I'll look after you! 79 00:05:48,240 --> 00:05:52,410 Hold on a second! And just what are you looking at? 80 00:05:52,870 --> 00:05:54,870 He's totally weird, all right. 81 00:05:54,870 --> 00:05:57,460 Flame Breathing has a long history. 82 00:05:57,710 --> 00:06:03,090 In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira. 83 00:06:03,550 --> 00:06:04,550 Flame. 84 00:06:04,880 --> 00:06:05,840 Water. 85 00:06:06,260 --> 00:06:07,130 Wind. 86 00:06:07,550 --> 00:06:08,430 Stone. 87 00:06:08,760 --> 00:06:11,550 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 88 00:06:12,600 --> 00:06:16,180 The other techniques were created as offshoots of those five. 89 00:06:16,180 --> 00:06:19,440 {\an4}SOUND 90 00:06:16,180 --> 00:06:19,440 {\an6}SERPENT FLOWER INSECT MIST 91 00:06:16,180 --> 00:06:19,440 {\an7}LOVE 92 00:06:16,810 --> 00:06:19,440 Mist is a fork of Wind. 93 00:06:20,100 --> 00:06:21,650 Young Mizoguchi! 94 00:06:21,650 --> 00:06:23,440 What color is your sword? 95 00:06:24,280 --> 00:06:27,570 My name's Kamado. And the color is black. 96 00:06:27,820 --> 00:06:29,070 A black sword, huh? 97 00:06:29,410 --> 00:06:31,120 Well, isn't that unfortunate? 98 00:06:32,530 --> 00:06:34,120 For real? 99 00:06:34,410 --> 00:06:37,750 I've never known a swordsman with a black sword that became a Hashira. 100 00:06:38,000 --> 00:06:42,130 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 101 00:06:44,130 --> 00:06:46,090 Come to me, and I'll train you! 102 00:06:46,420 --> 00:06:47,880 You can rest easy now! 103 00:06:48,130 --> 00:06:49,380 No, thank you! 104 00:06:49,380 --> 00:06:52,430 And just what are you looking at? 105 00:06:59,190 --> 00:07:02,730 He's strange, but he seems to be very caring. 106 00:07:03,110 --> 00:07:06,360 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 107 00:07:09,030 --> 00:07:12,660 Awesome! Awesome! So fast! 108 00:07:12,950 --> 00:07:15,370 That's dangerous, you idiot! 109 00:07:15,370 --> 00:07:19,250 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 110 00:07:19,580 --> 00:07:22,170 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 111 00:07:23,250 --> 00:07:25,920 You never know when a demon might appear. 112 00:07:29,420 --> 00:07:32,430 You're kidding, right? Demons show up on this train? 113 00:07:33,300 --> 00:07:34,180 Sure do! 114 00:07:34,180 --> 00:07:35,350 What? They do? 115 00:07:35,350 --> 00:07:40,020 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 116 00:07:40,020 --> 00:07:41,770 Nooo! 117 00:07:41,770 --> 00:07:43,520 I'm getting off! 118 00:07:44,230 --> 00:07:49,070 Over 40 people have disappeared on this train. 119 00:07:49,400 --> 00:07:53,610 The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 120 00:07:54,030 --> 00:07:56,660 That's why I, a Hashira, am here! 121 00:08:02,410 --> 00:08:06,630 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 122 00:08:14,510 --> 00:08:15,720 May I... 123 00:08:16,100 --> 00:08:17,300 see your... 124 00:08:17,890 --> 00:08:19,310 tickets, please? 125 00:08:20,560 --> 00:08:21,890 What's he doing? 126 00:08:22,180 --> 00:08:26,020 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 127 00:08:26,020 --> 00:08:30,530 {\an8}TOKYO - MUGEN 128 00:08:37,450 --> 00:08:38,410 Here. 129 00:09:02,770 --> 00:09:03,890 What is this? 130 00:09:04,520 --> 00:09:06,310 There's a horrible scent. 131 00:09:08,060 --> 00:09:09,570 Thank you... 132 00:09:09,900 --> 00:09:11,730 very much. 133 00:09:16,160 --> 00:09:17,320 Mr. Conductor... 134 00:09:17,660 --> 00:09:19,450 You could get hurt, so step back. 135 00:09:19,780 --> 00:09:24,000 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 136 00:09:43,850 --> 00:09:47,810 Was it a Blood Demon Art that hid that massive body? 137 00:09:48,190 --> 00:09:50,270 I had a hard time detecting you. 138 00:09:51,770 --> 00:09:55,740 But if you bare your fangs at innocent people... 139 00:09:57,240 --> 00:10:02,700 my bright red Flame Blade will burn you to the bone! 140 00:10:08,210 --> 00:10:09,920 Flame Breathing... 141 00:10:10,420 --> 00:10:11,920 First Form... 142 00:10:22,300 --> 00:10:23,180 {\an8}Unknowing Fire! 143 00:10:33,570 --> 00:10:34,570 Amazing. 144 00:10:34,900 --> 00:10:37,070 He sliced off the demon's head with one blow. 145 00:10:40,410 --> 00:10:42,070 There's still one more. 146 00:10:42,410 --> 00:10:43,740 Come with me! 147 00:10:45,080 --> 00:10:46,950 All right! 148 00:10:48,040 --> 00:10:50,710 D-Don't leave me behind! 149 00:11:02,970 --> 00:11:07,980 {\an3}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 150 00:11:07,980 --> 00:11:12,980 {\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA MUGEN TRAIN ARC 151 00:11:32,920 --> 00:11:35,250 I won't let you lay a finger on that man! 152 00:11:40,590 --> 00:11:42,180 Didn't you hear me? 153 00:11:42,510 --> 00:11:45,100 I said I'm your opponent. 154 00:11:45,470 --> 00:11:49,600 What the hell is it? It's got long arms! 155 00:11:49,600 --> 00:11:50,680 All right! 156 00:11:50,940 --> 00:11:53,020 - First come, first served! - Hold up! 157 00:11:53,020 --> 00:11:55,060 We gotta save the passenger first! 158 00:11:55,060 --> 00:11:57,530 It won't matter once I destroy that thing! 159 00:12:12,670 --> 00:12:15,080 You'll be safe in the back of the train. Go on. 160 00:12:17,130 --> 00:12:18,500 We're good to go now. 161 00:12:18,880 --> 00:12:20,510 Let's finish him off in short order. 162 00:12:29,310 --> 00:12:30,600 Flame Breathing... 163 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 Second Form... 164 00:12:36,360 --> 00:12:38,270 Rising Scorching Sun! 165 00:12:58,840 --> 00:12:59,800 Tha... 166 00:13:00,500 --> 00:13:01,800 Tha... 167 00:13:02,130 --> 00:13:05,720 That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man! 168 00:13:06,220 --> 00:13:08,550 Please make me your apprentice! 169 00:13:08,550 --> 00:13:11,350 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 170 00:13:11,350 --> 00:13:13,350 - Me, too, please! - Me, three! 171 00:13:13,730 --> 00:13:15,900 I'll train all of you! 172 00:13:15,900 --> 00:13:18,810 Big Bro Rengoku! 173 00:13:19,060 --> 00:13:20,320 Bro! 174 00:13:20,320 --> 00:13:22,360 - Bro! - Bro! 175 00:13:22,740 --> 00:13:25,490 Big Bro Rengoku! 176 00:14:05,950 --> 00:14:09,620 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 177 00:14:09,950 --> 00:14:13,540 Please! Put me to sleep, too, now! 178 00:14:13,870 --> 00:14:18,000 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 179 00:14:18,920 --> 00:14:20,670 I'm begging you. 180 00:14:21,170 --> 00:14:22,960 I'm begging you. 181 00:14:24,300 --> 00:14:25,880 Sure thing. 182 00:14:29,300 --> 00:14:34,810 {\an6}DREAM 183 00:14:30,340 --> 00:14:32,560 You did a good job. 184 00:14:35,180 --> 00:14:37,180 Go to sleep. 185 00:14:40,310 --> 00:14:43,320 Have a nice dream where you can meet your family. 186 00:14:44,650 --> 00:14:45,730 Excuse me. 187 00:14:48,110 --> 00:14:51,030 What do you want us to do? 188 00:14:52,200 --> 00:14:56,040 Their slumber will grow deeper in a little while. 189 00:14:56,370 --> 00:14:58,710 Wait here until then. 190 00:14:59,210 --> 00:15:05,840 Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 191 00:15:06,170 --> 00:15:11,300 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 192 00:15:12,390 --> 00:15:15,810 I will have to stay in the first car for a while. 193 00:15:16,140 --> 00:15:19,730 Hang on until everything's ready to go... 194 00:15:20,350 --> 00:15:23,230 so that you can have blissful dreams. 195 00:15:23,980 --> 00:15:25,400 Okay. 196 00:16:21,580 --> 00:16:24,460 What's going on? What happened? 197 00:16:30,880 --> 00:16:32,090 {\an8}Calm down. 198 00:16:32,590 --> 00:16:33,970 {\an8}Calm down. 199 00:16:35,050 --> 00:16:36,430 You have to calm down. 200 00:16:46,810 --> 00:16:47,820 Hey! 201 00:16:48,070 --> 00:16:49,820 It's Big Bro! 202 00:16:50,190 --> 00:16:51,990 Welcome home, Big Bro! 203 00:16:52,320 --> 00:16:53,900 Did you sell the charcoal? 204 00:17:11,670 --> 00:17:13,590 Big Bro? 205 00:17:25,350 --> 00:17:29,690 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 206 00:17:39,330 --> 00:17:42,160 To be able to die while dreaming... 207 00:17:42,500 --> 00:17:44,710 Just how lucky are you? 208 00:17:45,290 --> 00:17:49,210 It doesn't matter how powerful a Demon Slayer you are. 209 00:17:49,710 --> 00:17:55,380 A human's driving force is the heart, the spirit! 210 00:17:58,090 --> 00:18:01,890 All you have to do is destroy the spiritual core. 211 00:18:02,220 --> 00:18:04,600 You can kill them just like that! 212 00:18:04,600 --> 00:18:07,560 All human hearts are the same. 213 00:18:08,190 --> 00:18:13,780 So fragile and weak, like glasswork. 214 00:18:16,070 --> 00:18:18,990 Do we tie ourselves to them by the wrist? 215 00:18:19,410 --> 00:18:23,330 That's right. Don't forget what he warned us about. 216 00:18:31,920 --> 00:18:34,590 Take a deep, slow breath... 217 00:18:35,420 --> 00:18:37,590 while you count. 218 00:18:39,390 --> 00:18:42,600 Do that, and you'll fall asleep. 219 00:18:42,970 --> 00:18:44,310 One... 220 00:18:44,720 --> 00:18:45,930 Two... 221 00:18:46,310 --> 00:18:47,520 Three... 222 00:18:48,100 --> 00:18:49,350 Four... 223 00:18:50,190 --> 00:18:51,400 Five... 224 00:18:51,980 --> 00:18:53,190 Six... 225 00:18:58,360 --> 00:19:02,660 And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears! 226 00:19:02,910 --> 00:19:04,540 What a weirdo! 227 00:19:06,040 --> 00:19:09,670 Oh my, you must be exhausted. 228 00:19:09,670 --> 00:19:13,000 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 229 00:19:15,920 --> 00:19:18,590 You don't have a fever, do you? 230 00:19:18,970 --> 00:19:22,600 Take it easy and get some rest today, okay? 231 00:19:23,220 --> 00:19:24,600 I'm all right. 232 00:19:24,600 --> 00:19:26,100 Are you sure? 233 00:19:26,850 --> 00:19:28,640 Hey! You come back here! 234 00:19:29,940 --> 00:19:31,400 Gotcha! 235 00:19:31,400 --> 00:19:33,480 What do you think you're doing? 236 00:19:33,940 --> 00:19:37,490 Hey! You stop that right now! 237 00:19:38,400 --> 00:19:39,490 {\an8}Seems like... 238 00:19:40,610 --> 00:19:44,280 I was having a bad dream or something. 239 00:19:46,330 --> 00:19:50,250 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 240 00:19:50,540 --> 00:19:53,630 Forget to breathe, deep in their dreams... 241 00:19:54,000 --> 00:19:57,380 And even if a demon comes, deep in their dreams... 242 00:19:57,800 --> 00:20:00,880 {\an8}Even in the stomach, deep in their dreams... 243 00:20:02,260 --> 00:20:04,140 It looks like fun. 244 00:20:04,140 --> 00:20:07,390 You're starting to have a happy dream, aren't you? 245 00:20:10,770 --> 00:20:12,140 You are falling... 246 00:20:13,350 --> 00:20:14,650 You are falling... 247 00:20:15,270 --> 00:20:16,770 into a dream. 248 00:20:23,410 --> 00:20:25,660 It's a deep slumber. 249 00:20:26,660 --> 00:20:27,910 They can... 250 00:20:27,910 --> 00:20:32,670 {\an6}LOWER ONE 251 00:20:28,620 --> 00:20:31,210 {\an8}no longer awaken. 252 00:22:14,980 --> 00:22:17,100 Everyone, it's time for a mission! 253 00:22:17,100 --> 00:22:19,480 Zenitsu, Inosuke and Rengoku! 254 00:22:19,480 --> 00:22:21,230 It's time for a mission! 255 00:22:21,570 --> 00:22:23,110 Oh well... 256 00:22:23,480 --> 00:22:26,490 Now, it's time for a Taisho-era secret! 257 00:22:26,490 --> 00:22:28,990 Rengoku doesn't have any Tsuguko. 258 00:22:28,990 --> 00:22:34,500 That's because his training's too tough and everyone runs away. So I've heard. 259 00:22:34,500 --> 00:22:38,000 But if it's going to help me turn Nezuko back into a human again, 260 00:22:38,000 --> 00:22:40,080 I want to be trained by a Hashira! 261 00:22:40,460 --> 00:22:42,960 Rengoku, will you train me— 262 00:22:47,260 --> 00:22:49,430 Next episode... 263 00:22:49,840 --> 00:22:51,720 "Should Have Been." 264 00:22:52,970 --> 00:22:54,970 TO BE CONTINUED