1
00:00:15,110 --> 00:00:16,320
So fast!
2
00:00:16,950 --> 00:00:18,450
Sorry! We're very sorry!
3
00:00:18,740 --> 00:00:21,120
Forget that! Get over here, idiot!
4
00:00:21,120 --> 00:00:22,330
So freakin' fast!
5
00:00:23,460 --> 00:00:27,500
MUGEN
6
00:00:31,260 --> 00:00:32,760
He's a Hashira, right?
7
00:00:33,010 --> 00:00:34,380
This Rengoku person...
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,640
Are you sure you'll recognize his face?
9
00:00:37,970 --> 00:00:38,760
Sure.
10
00:00:39,100 --> 00:00:42,810
He had this gaudy hairstyle,
and I remember his scent, too.
11
00:00:42,810 --> 00:00:44,060
Hey!
12
00:00:44,390 --> 00:00:46,480
I think I'll know it's him once we get close.
13
00:00:48,060 --> 00:00:49,320
Delicious!
14
00:00:57,200 --> 00:00:58,200
Delicious!
15
00:00:58,910 --> 00:00:59,870
Delicious!
16
00:01:00,950 --> 00:01:01,870
Delicious!
17
00:01:04,540 --> 00:01:05,870
Delicious!
18
00:01:07,370 --> 00:01:08,460
Delicious!
19
00:01:10,790 --> 00:01:11,880
Delicious!
20
00:02:46,930 --> 00:02:52,020
{\an8}EPISODE 2:
DEEP SLEEP
21
00:02:52,650 --> 00:02:53,770
Delicious!
22
00:02:55,020 --> 00:02:55,940
Delicious!
23
00:02:56,820 --> 00:02:57,530
Delicious!
24
00:02:58,900 --> 00:02:59,900
Delicious!
25
00:03:02,160 --> 00:03:03,160
Delicious!
26
00:03:05,410 --> 00:03:06,290
Delicious!
27
00:03:06,910 --> 00:03:08,580
Is that the Flame Hashira guy?
28
00:03:08,580 --> 00:03:10,040
- Delicious!
- Yeah.
29
00:03:10,040 --> 00:03:11,670
Not just some random glutton?
30
00:03:11,670 --> 00:03:13,290
- Delicious!
- Right.
31
00:03:13,830 --> 00:03:14,750
Delicious!
32
00:03:14,750 --> 00:03:17,050
Um, excuse me...
33
00:03:18,010 --> 00:03:18,880
Delicious!
34
00:03:18,880 --> 00:03:20,510
R-Rengoku?
35
00:03:21,180 --> 00:03:22,340
Delicious!
36
00:03:22,890 --> 00:03:26,600
Uh, we really get that part already.
37
00:03:33,650 --> 00:03:36,360
And you're the kid
from that day at the Master's.
38
00:03:36,650 --> 00:03:37,440
Yes.
39
00:03:37,780 --> 00:03:39,240
I'm Tanjiro Kamado.
40
00:03:39,650 --> 00:03:45,120
And they are my fellow Demon Slayers,
Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira.
41
00:03:45,450 --> 00:03:49,160
I see. And inside that box there...
42
00:03:49,500 --> 00:03:50,370
Yes.
43
00:03:50,700 --> 00:03:52,460
It's my sister Nezuko.
44
00:03:53,170 --> 00:03:56,130
Right! That demon we saw that day, huh?
45
00:03:56,130 --> 00:04:00,550
Since the Master's acknowledged her,
I won't say any word for now.
46
00:04:04,130 --> 00:04:05,930
Have a seat here.
47
00:04:12,730 --> 00:04:15,560
Being inside the lord is mind-blowing!
48
00:04:15,560 --> 00:04:19,230
You're going to break the glass!
Calm down already, will ya?
49
00:04:19,530 --> 00:04:21,900
What are you three doing here?
50
00:04:22,360 --> 00:04:23,740
A mission?
51
00:04:24,030 --> 00:04:26,160
We received an order from a Kasugai Crow.
52
00:04:26,490 --> 00:04:32,750
"The casualties of the Mugen Train are increasing.
Join Rengoku on site," he said.
53
00:04:33,120 --> 00:04:36,380
Yes! I see now! Understood!
54
00:04:36,380 --> 00:04:37,500
Right.
55
00:04:38,290 --> 00:04:40,550
Also, there's one more thing.
56
00:04:41,420 --> 00:04:44,260
Something I wanted to ask you, Rengoku.
57
00:04:44,680 --> 00:04:46,680
What is it? Let's hear it.
58
00:04:47,300 --> 00:04:49,390
About my father...
59
00:04:49,720 --> 00:04:51,430
What about your father?
60
00:04:52,310 --> 00:04:54,140
Well, he was really frail.
61
00:04:54,140 --> 00:04:55,480
Was he really?
62
00:04:55,900 --> 00:04:58,940
But even if it was cold enough
to freeze your lungs,
63
00:04:58,940 --> 00:05:00,650
he could still perform
a kagura dance in the snow.
64
00:05:00,650 --> 00:05:01,940
Well, I'm glad to hear it!
65
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
The thing is...
66
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
What's up?
67
00:05:06,990 --> 00:05:08,490
Hinokami Kagura...
68
00:05:09,030 --> 00:05:10,030
Dance!
69
00:05:11,080 --> 00:05:14,910
I suddenly found myself doing the kagura
that I'd seen as a child.
70
00:05:15,460 --> 00:05:18,830
If you know anything about that, Rengoku...
71
00:05:19,210 --> 00:05:21,300
I was hoping you'd tell me.
72
00:05:26,760 --> 00:05:27,840
Right!
73
00:05:28,680 --> 00:05:30,100
But I know nothing!
74
00:05:31,180 --> 00:05:34,310
I've never even heard
the term "Hinokami Kagura" before.
75
00:05:34,770 --> 00:05:39,940
But it's truly commendable that your father
was able to adapt his kagura dance to battle.
76
00:05:40,270 --> 00:05:42,320
All right, end of discussion!
77
00:05:42,530 --> 00:05:44,400
Um, can you try to help me a little more?
78
00:05:44,820 --> 00:05:48,240
You should become my Tsuguko,
my apprentice! I'll look after you!
79
00:05:48,240 --> 00:05:52,410
Hold on a second!
And just what are you looking at?
80
00:05:52,870 --> 00:05:54,870
He's totally weird, all right.
81
00:05:54,870 --> 00:05:57,460
Flame Breathing has a long history.
82
00:05:57,710 --> 00:06:03,090
In any given era, there's always been a Flame
and Water swordsman among the Hashira.
83
00:06:03,550 --> 00:06:04,550
Flame.
84
00:06:04,880 --> 00:06:05,840
Water.
85
00:06:06,260 --> 00:06:07,130
Wind.
86
00:06:07,550 --> 00:06:08,430
Stone.
87
00:06:08,760 --> 00:06:11,550
Thunder. Those are the fundamental
breathing techniques.
88
00:06:12,600 --> 00:06:16,180
The other techniques were created
as offshoots of those five.
89
00:06:16,180 --> 00:06:19,440
{\an4}SOUND
90
00:06:16,180 --> 00:06:19,440
{\an6}SERPENT
FLOWER
INSECT
MIST
91
00:06:16,180 --> 00:06:19,440
{\an7}LOVE
92
00:06:16,810 --> 00:06:19,440
Mist is a fork of Wind.
93
00:06:20,100 --> 00:06:21,650
Young Mizoguchi!
94
00:06:21,650 --> 00:06:23,440
What color is your sword?
95
00:06:24,280 --> 00:06:27,570
My name's Kamado.
And the color is black.
96
00:06:27,820 --> 00:06:29,070
A black sword, huh?
97
00:06:29,410 --> 00:06:31,120
Well, isn't that unfortunate?
98
00:06:32,530 --> 00:06:34,120
For real?
99
00:06:34,410 --> 00:06:37,750
I've never known a swordsman
with a black sword that became a Hashira.
100
00:06:38,000 --> 00:06:42,130
On top of that, I hear that they have
no clue which style to master.
101
00:06:44,130 --> 00:06:46,090
Come to me, and I'll train you!
102
00:06:46,420 --> 00:06:47,880
You can rest easy now!
103
00:06:48,130 --> 00:06:49,380
No, thank you!
104
00:06:49,380 --> 00:06:52,430
And just what are you looking at?
105
00:06:59,190 --> 00:07:02,730
He's strange,
but he seems to be very caring.
106
00:07:03,110 --> 00:07:06,360
And from his scent,
I can pick up his strong sense of justice.
107
00:07:09,030 --> 00:07:12,660
Awesome! Awesome! So fast!
108
00:07:12,950 --> 00:07:15,370
That's dangerous, you idiot!
109
00:07:15,370 --> 00:07:19,250
I'm gonna run outside
and race to see who's faster!
110
00:07:19,580 --> 00:07:22,170
- You can't possibly be that stupid, can you?
- That's dangerous.
111
00:07:23,250 --> 00:07:25,920
You never know when a demon might appear.
112
00:07:29,420 --> 00:07:32,430
You're kidding, right?
Demons show up on this train?
113
00:07:33,300 --> 00:07:34,180
Sure do!
114
00:07:34,180 --> 00:07:35,350
What? They do?
115
00:07:35,350 --> 00:07:40,020
Nooo! So, we're not heading
to where the demons are, but we're here?
116
00:07:40,020 --> 00:07:41,770
Nooo!
117
00:07:41,770 --> 00:07:43,520
I'm getting off!
118
00:07:44,230 --> 00:07:49,070
Over 40 people have disappeared on this train.
119
00:07:49,400 --> 00:07:53,610
The Corps sent a few swordsmen,
but then they all went silent.
120
00:07:54,030 --> 00:07:56,660
That's why I, a Hashira, am here!
121
00:08:02,410 --> 00:08:06,630
Right, I see!
I'm getting off! I'm getting off!
122
00:08:14,510 --> 00:08:15,720
May I...
123
00:08:16,100 --> 00:08:17,300
see your...
124
00:08:17,890 --> 00:08:19,310
tickets, please?
125
00:08:20,560 --> 00:08:21,890
What's he doing?
126
00:08:22,180 --> 00:08:26,020
The conductor's going to check
your ticket and punch a hole in it.
127
00:08:26,020 --> 00:08:30,530
{\an8}TOKYO - MUGEN
128
00:08:37,450 --> 00:08:38,410
Here.
129
00:09:02,770 --> 00:09:03,890
What is this?
130
00:09:04,520 --> 00:09:06,310
There's a horrible scent.
131
00:09:08,060 --> 00:09:09,570
Thank you...
132
00:09:09,900 --> 00:09:11,730
very much.
133
00:09:16,160 --> 00:09:17,320
Mr. Conductor...
134
00:09:17,660 --> 00:09:19,450
You could get hurt,
so step back.
135
00:09:19,780 --> 00:09:24,000
As this is an emergency,
please overlook the fact that I have a sword.
136
00:09:43,850 --> 00:09:47,810
Was it a Blood Demon Art
that hid that massive body?
137
00:09:48,190 --> 00:09:50,270
I had a hard time detecting you.
138
00:09:51,770 --> 00:09:55,740
But if you bare your fangs
at innocent people...
139
00:09:57,240 --> 00:10:02,700
my bright red Flame Blade
will burn you to the bone!
140
00:10:08,210 --> 00:10:09,920
Flame Breathing...
141
00:10:10,420 --> 00:10:11,920
First Form...
142
00:10:22,300 --> 00:10:23,180
{\an8}Unknowing Fire!
143
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
Amazing.
144
00:10:34,900 --> 00:10:37,070
He sliced off the demon's head
with one blow.
145
00:10:40,410 --> 00:10:42,070
There's still one more.
146
00:10:42,410 --> 00:10:43,740
Come with me!
147
00:10:45,080 --> 00:10:46,950
All right!
148
00:10:48,040 --> 00:10:50,710
D-Don't leave me behind!
149
00:11:02,970 --> 00:11:07,980
{\an3}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
MUGEN TRAIN ARC
150
00:11:07,980 --> 00:11:12,980
{\an1}DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
MUGEN TRAIN ARC
151
00:11:32,920 --> 00:11:35,250
I won't let you lay a finger on that man!
152
00:11:40,590 --> 00:11:42,180
Didn't you hear me?
153
00:11:42,510 --> 00:11:45,100
I said I'm your opponent.
154
00:11:45,470 --> 00:11:49,600
What the hell is it? It's got long arms!
155
00:11:49,600 --> 00:11:50,680
All right!
156
00:11:50,940 --> 00:11:53,020
- First come, first served!
- Hold up!
157
00:11:53,020 --> 00:11:55,060
We gotta save the passenger first!
158
00:11:55,060 --> 00:11:57,530
It won't matter
once I destroy that thing!
159
00:12:12,670 --> 00:12:15,080
You'll be safe
in the back of the train. Go on.
160
00:12:17,130 --> 00:12:18,500
We're good to go now.
161
00:12:18,880 --> 00:12:20,510
Let's finish him off in short order.
162
00:12:29,310 --> 00:12:30,600
Flame Breathing...
163
00:12:31,100 --> 00:12:32,600
Second Form...
164
00:12:36,360 --> 00:12:38,270
Rising Scorching Sun!
165
00:12:58,840 --> 00:12:59,800
Tha...
166
00:13:00,500 --> 00:13:01,800
Tha...
167
00:13:02,130 --> 00:13:05,720
That was awesome, Bro!
Talk about brilliant sword skills, man!
168
00:13:06,220 --> 00:13:08,550
Please make me your apprentice!
169
00:13:08,550 --> 00:13:11,350
Fine by me! I'll make
a fine swordsman out of you!
170
00:13:11,350 --> 00:13:13,350
- Me, too, please!
- Me, three!
171
00:13:13,730 --> 00:13:15,900
I'll train all of you!
172
00:13:15,900 --> 00:13:18,810
Big Bro Rengoku!
173
00:13:19,060 --> 00:13:20,320
Bro!
174
00:13:20,320 --> 00:13:22,360
- Bro!
- Bro!
175
00:13:22,740 --> 00:13:25,490
Big Bro Rengoku!
176
00:14:05,950 --> 00:14:09,620
I did as I was told! I punched
their tickets and put them to sleep!
177
00:14:09,950 --> 00:14:13,540
Please! Put me to sleep, too, now!
178
00:14:13,870 --> 00:14:18,000
Please let me be reunited
with my dead wife and daughter!
179
00:14:18,920 --> 00:14:20,670
I'm begging you.
180
00:14:21,170 --> 00:14:22,960
I'm begging you.
181
00:14:24,300 --> 00:14:25,880
Sure thing.
182
00:14:29,300 --> 00:14:34,810
{\an6}DREAM
183
00:14:30,340 --> 00:14:32,560
You did a good job.
184
00:14:35,180 --> 00:14:37,180
Go to sleep.
185
00:14:40,310 --> 00:14:43,320
Have a nice dream
where you can meet your family.
186
00:14:44,650 --> 00:14:45,730
Excuse me.
187
00:14:48,110 --> 00:14:51,030
What do you want us to do?
188
00:14:52,200 --> 00:14:56,040
Their slumber will grow deeper
in a little while.
189
00:14:56,370 --> 00:14:58,710
Wait here until then.
190
00:14:59,210 --> 00:15:05,840
Perceptive Demon Slayers sometimes wake up
sensing the presence of bloodthirsty demons.
191
00:15:06,170 --> 00:15:11,300
When you tie the ropes,
be careful not to touch their bodies.
192
00:15:12,390 --> 00:15:15,810
I will have to stay in the first car for a while.
193
00:15:16,140 --> 00:15:19,730
Hang on until everything's ready to go...
194
00:15:20,350 --> 00:15:23,230
so that you can have blissful dreams.
195
00:15:23,980 --> 00:15:25,400
Okay.
196
00:16:21,580 --> 00:16:24,460
What's going on? What happened?
197
00:16:30,880 --> 00:16:32,090
{\an8}Calm down.
198
00:16:32,590 --> 00:16:33,970
{\an8}Calm down.
199
00:16:35,050 --> 00:16:36,430
You have to calm down.
200
00:16:46,810 --> 00:16:47,820
Hey!
201
00:16:48,070 --> 00:16:49,820
It's Big Bro!
202
00:16:50,190 --> 00:16:51,990
Welcome home, Big Bro!
203
00:16:52,320 --> 00:16:53,900
Did you sell the charcoal?
204
00:17:11,670 --> 00:17:13,590
Big Bro?
205
00:17:25,350 --> 00:17:29,690
I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry!
206
00:17:39,330 --> 00:17:42,160
To be able to die while dreaming...
207
00:17:42,500 --> 00:17:44,710
Just how lucky are you?
208
00:17:45,290 --> 00:17:49,210
It doesn't matter how powerful
a Demon Slayer you are.
209
00:17:49,710 --> 00:17:55,380
A human's driving force
is the heart, the spirit!
210
00:17:58,090 --> 00:18:01,890
All you have to do
is destroy the spiritual core.
211
00:18:02,220 --> 00:18:04,600
You can kill them just like that!
212
00:18:04,600 --> 00:18:07,560
All human hearts are the same.
213
00:18:08,190 --> 00:18:13,780
So fragile and weak, like glasswork.
214
00:18:16,070 --> 00:18:18,990
Do we tie ourselves to them by the wrist?
215
00:18:19,410 --> 00:18:23,330
That's right. Don't forget
what he warned us about.
216
00:18:31,920 --> 00:18:34,590
Take a deep, slow breath...
217
00:18:35,420 --> 00:18:37,590
while you count.
218
00:18:39,390 --> 00:18:42,600
Do that, and you'll fall asleep.
219
00:18:42,970 --> 00:18:44,310
One...
220
00:18:44,720 --> 00:18:45,930
Two...
221
00:18:46,310 --> 00:18:47,520
Three...
222
00:18:48,100 --> 00:18:49,350
Four...
223
00:18:50,190 --> 00:18:51,400
Five...
224
00:18:51,980 --> 00:18:53,190
Six...
225
00:18:58,360 --> 00:19:02,660
And then, we were surprised
because Big Bro suddenly burst into tears!
226
00:19:02,910 --> 00:19:04,540
What a weirdo!
227
00:19:06,040 --> 00:19:09,670
Oh my, you must be exhausted.
228
00:19:09,670 --> 00:19:13,000
It's not such a big deal, okay? I'm fine.
229
00:19:15,920 --> 00:19:18,590
You don't have a fever, do you?
230
00:19:18,970 --> 00:19:22,600
Take it easy
and get some rest today, okay?
231
00:19:23,220 --> 00:19:24,600
I'm all right.
232
00:19:24,600 --> 00:19:26,100
Are you sure?
233
00:19:26,850 --> 00:19:28,640
Hey! You come back here!
234
00:19:29,940 --> 00:19:31,400
Gotcha!
235
00:19:31,400 --> 00:19:33,480
What do you think you're doing?
236
00:19:33,940 --> 00:19:37,490
Hey! You stop that right now!
237
00:19:38,400 --> 00:19:39,490
{\an8}Seems like...
238
00:19:40,610 --> 00:19:44,280
I was having a bad dream or something.
239
00:19:46,330 --> 00:19:50,250
Falling deeper into sleep,
deep in their dreams...
240
00:19:50,540 --> 00:19:53,630
Forget to breathe, deep in their dreams...
241
00:19:54,000 --> 00:19:57,380
And even if a demon comes,
deep in their dreams...
242
00:19:57,800 --> 00:20:00,880
{\an8}Even in the stomach,
deep in their dreams...
243
00:20:02,260 --> 00:20:04,140
It looks like fun.
244
00:20:04,140 --> 00:20:07,390
You're starting to have
a happy dream, aren't you?
245
00:20:10,770 --> 00:20:12,140
You are falling...
246
00:20:13,350 --> 00:20:14,650
You are falling...
247
00:20:15,270 --> 00:20:16,770
into a dream.
248
00:20:23,410 --> 00:20:25,660
It's a deep slumber.
249
00:20:26,660 --> 00:20:27,910
They can...
250
00:20:27,910 --> 00:20:32,670
{\an6}LOWER ONE
251
00:20:28,620 --> 00:20:31,210
{\an8}no longer awaken.
252
00:22:14,980 --> 00:22:17,100
Everyone, it's time for a mission!
253
00:22:17,100 --> 00:22:19,480
Zenitsu, Inosuke and Rengoku!
254
00:22:19,480 --> 00:22:21,230
It's time for a mission!
255
00:22:21,570 --> 00:22:23,110
Oh well...
256
00:22:23,480 --> 00:22:26,490
Now, it's time for a Taisho-era secret!
257
00:22:26,490 --> 00:22:28,990
Rengoku doesn't have any Tsuguko.
258
00:22:28,990 --> 00:22:34,500
That's because his training's too tough
and everyone runs away. So I've heard.
259
00:22:34,500 --> 00:22:38,000
But if it's going to help me
turn Nezuko back into a human again,
260
00:22:38,000 --> 00:22:40,080
I want to be trained by a Hashira!
261
00:22:40,460 --> 00:22:42,960
Rengoku, will you train me—
262
00:22:47,260 --> 00:22:49,430
Next episode...
263
00:22:49,840 --> 00:22:51,720
"Should Have Been."
264
00:22:52,970 --> 00:22:54,970
TO BE CONTINUED