1 00:02:29,960 --> 00:02:35,000 EPISODE 4: FINAL SELECTION 2 00:02:36,300 --> 00:02:38,260 The reason I won... 3 00:02:38,760 --> 00:02:41,840 was because I learned to detect the scent of the opening thread. 4 00:02:44,810 --> 00:02:46,890 When I'm battling someone, 5 00:02:47,220 --> 00:02:50,690 and I pick up this scent, then I can see the thread. 6 00:02:53,770 --> 00:02:57,030 The thread is connected from my blade to my opponent's opening, 7 00:02:57,320 --> 00:02:59,780 growing taut the instant I see it. 8 00:03:06,870 --> 00:03:09,330 My blade is drawn toward it with great force, 9 00:03:09,580 --> 00:03:11,370 and then I slash the opening. 10 00:03:32,650 --> 00:03:34,310 Mr. Urokodaki... 11 00:03:37,400 --> 00:03:42,740 I had no intention of sending you to Final Selection. 12 00:03:44,660 --> 00:03:48,410 I didn't want to see children die anymore. 13 00:03:48,990 --> 00:03:53,330 I was sure you wouldn't be able to slice this boulder, but... 14 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 Well done, my boy! 15 00:04:00,800 --> 00:04:03,050 Tanjiro, you're... 16 00:04:03,510 --> 00:04:05,340 a remarkable kid! 17 00:04:13,100 --> 00:04:16,650 Make sure you come back alive from Final Selection. 18 00:04:16,900 --> 00:04:19,440 Both your sister and I will be waiting for you here. 19 00:04:32,580 --> 00:04:35,000 What's the occasion? There's so much. 20 00:04:35,500 --> 00:04:38,250 You've completed all your training, so we're celebrating. 21 00:04:38,590 --> 00:04:40,880 Don't be shy. Eat up. 22 00:04:42,340 --> 00:04:43,760 Thank you very much! 23 00:04:48,800 --> 00:04:50,260 Tanjiro, 24 00:04:50,810 --> 00:04:53,600 there's nothing more I can do for you. 25 00:04:54,100 --> 00:04:58,440 From here on out, you'll be going through such hardship and strife. 26 00:04:58,690 --> 00:05:01,280 Your training will seem like nothing in comparison. 27 00:05:02,030 --> 00:05:04,400 So, for now, at least, 28 00:05:04,700 --> 00:05:08,530 you should rest well without a care in the world. 29 00:05:24,220 --> 00:05:26,090 Hey, Tanjiro... 30 00:05:27,970 --> 00:05:28,800 Yes? 31 00:05:29,970 --> 00:05:32,180 Did you enjoy that hot pot? 32 00:05:32,430 --> 00:05:35,940 Yes! I haven't had such a feast in so long! 33 00:05:36,850 --> 00:05:40,820 A growing boy like you with a hearty appetite should get stronger the more he eats, 34 00:05:40,820 --> 00:05:42,820 as well as grow bigger in size. 35 00:05:43,150 --> 00:05:45,900 But that goes for demons, too. 36 00:05:46,860 --> 00:05:47,990 Remember this. 37 00:05:48,320 --> 00:05:52,280 Basically, a demon is as strong as the number of humans he's devoured. 38 00:05:53,200 --> 00:05:56,290 So, the more they eat, the stronger they get? 39 00:05:57,160 --> 00:05:58,250 That's right. 40 00:05:58,500 --> 00:06:01,540 There are demons who gain power, become able to transform their bodies, 41 00:06:01,540 --> 00:06:04,670 and even use strange spells. 42 00:06:10,430 --> 00:06:13,640 When your sense of smell becomes keener, 43 00:06:13,640 --> 00:06:16,390 you'll be able to tell how many humans a demon's consumed. 44 00:06:19,650 --> 00:06:20,650 What's this? 45 00:06:22,190 --> 00:06:24,190 It's called a "warding mask." 46 00:06:24,440 --> 00:06:28,950 I've charged it with a spell to protect you from harm. 47 00:06:30,070 --> 00:06:31,870 Warding mask... 48 00:07:01,730 --> 00:07:02,860 Nezuko... 49 00:07:09,990 --> 00:07:13,450 I'm coming back here no matter what, all right? 50 00:07:15,780 --> 00:07:17,750 Don't worry about your sister. 51 00:07:18,160 --> 00:07:20,710 I'll take good care of her. 52 00:07:20,920 --> 00:07:23,250 All right! Thank you very much! 53 00:07:26,170 --> 00:07:28,630 I'll be going, then, Mr. Urokodaki! 54 00:07:34,430 --> 00:07:36,640 Say hello to Sabito and Makomo for me! 55 00:07:38,890 --> 00:07:40,060 Tanjiro... 56 00:07:40,430 --> 00:07:41,810 How do you... 57 00:07:42,560 --> 00:07:45,610 know the names of those dead children? 58 00:07:56,830 --> 00:07:58,040 Wow. 59 00:07:58,290 --> 00:08:00,330 Look at all these wisteria flowers. 60 00:08:01,120 --> 00:08:03,330 Even though they're out of season... 61 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 There are so many. 62 00:08:38,950 --> 00:08:40,160 - Everyone... - Everyone... 63 00:08:40,410 --> 00:08:45,120 - ...we thank you for coming here tonight. - ...we thank you for coming here tonight. 64 00:08:45,370 --> 00:08:47,420 - To the Demon Slayers Corps Final Selection. - To the Demon Slayers Corps Final Selection. 65 00:08:47,960 --> 00:08:50,050 There are demons imprisoned here on Mt. Fujikasane, 66 00:08:50,050 --> 00:08:54,380 captured alive by the Demon Slayer swordsmen, 67 00:08:54,630 --> 00:08:56,680 and unable to leave. 68 00:08:57,640 --> 00:09:02,770 That is because wisteria, which demons hate so much, 69 00:09:03,020 --> 00:09:06,440 blooms year-round from the bottom to halfway up the mountain. 70 00:09:07,310 --> 00:09:11,940 However, there is no wisteria from this point on, 71 00:09:12,190 --> 00:09:13,820 and so demons abound. 72 00:09:14,320 --> 00:09:21,580 You'll need to survive here for seven days to pass Final Selection. 73 00:09:22,950 --> 00:09:25,830 - And now, be on your way. - And now, be on your way. 74 00:09:40,760 --> 00:09:44,180 Survive for seven days... That's all I'm going to think about. 75 00:09:47,650 --> 00:09:49,810 First, I'm going to survive tonight. 76 00:09:50,270 --> 00:09:53,400 Once the sun comes up, the demons won't be able to do anything, 77 00:09:53,650 --> 00:09:55,490 so I can get some rest then. 78 00:09:56,150 --> 00:09:57,990 So, I'll have to head east! 79 00:09:58,950 --> 00:10:01,740 I'm gonna make my way to where the sunlight will hit first! 80 00:10:06,330 --> 00:10:08,210 This smell... It's a demon! 81 00:10:08,540 --> 00:10:09,580 And it's nearby! 82 00:10:18,340 --> 00:10:19,340 Where is it? 83 00:10:19,720 --> 00:10:20,930 Where's it coming from? 84 00:10:21,180 --> 00:10:23,430 I can't pinpoint the direction of the scent! 85 00:10:24,350 --> 00:10:25,180 From above? 86 00:10:35,650 --> 00:10:36,610 Demon... 87 00:10:42,740 --> 00:10:43,910 Damn you! 88 00:10:45,790 --> 00:10:48,080 Don't even try to grab my prey, man! 89 00:10:48,330 --> 00:10:49,790 Get off my turf, dammit! 90 00:10:49,790 --> 00:10:52,000 The hell with you! Just beat it! 91 00:10:52,540 --> 00:10:55,840 Two of them right from the get-go? I wonder if I can take them! 92 00:10:55,840 --> 00:10:57,550 That's my prey, you know! 93 00:10:57,550 --> 00:10:58,550 Shut up! 94 00:10:58,800 --> 00:11:01,090 It's first come, first served! 95 00:11:07,560 --> 00:11:10,390 I'm okay! Just calm down and watch their movements! 96 00:11:10,640 --> 00:11:12,560 Remember the training! 97 00:11:12,770 --> 00:11:15,020 It's been ages since I last had human flesh! 98 00:11:15,400 --> 00:11:16,480 Total Concentration! 99 00:11:16,820 --> 00:11:18,110 Water Breathing! 100 00:11:23,370 --> 00:11:24,740 The scent of the thread! 101 00:11:28,160 --> 00:11:29,120 Fourth Form! 102 00:11:30,750 --> 00:11:31,750 Striking Tide! 103 00:11:41,680 --> 00:11:42,840 I did it! 104 00:11:45,180 --> 00:11:47,100 I defeated demons! 105 00:11:47,470 --> 00:11:49,100 I've grown stronger! 106 00:11:49,770 --> 00:11:51,940 All that training wasn't for nothing! 107 00:11:52,520 --> 00:11:54,190 I've mastered it! 108 00:12:02,030 --> 00:12:05,280 If I slash a demon with the sword Mr. Urokodaki gave me, 109 00:12:05,530 --> 00:12:07,450 not even the bones are left behind, huh? 110 00:12:10,330 --> 00:12:12,540 A demon's weak spot is its neck! 111 00:12:12,830 --> 00:12:17,630 But you can't kill it with a normal sword even if you slash its neck. 112 00:12:18,130 --> 00:12:20,970 Then, how can I take it down? 113 00:12:21,470 --> 00:12:23,300 The swords wielded by the Demon Slayer Corps 114 00:12:23,550 --> 00:12:25,800 were forged with a special kind of steel. 115 00:12:26,050 --> 00:12:28,890 That's the only way to kill a demon. 116 00:12:30,100 --> 00:12:33,890 They're called the "Nichirin Swords." 117 00:12:41,110 --> 00:12:42,780 Rest in peace. 118 00:12:47,320 --> 00:12:50,240 What's this rotten smell? 119 00:12:52,080 --> 00:12:54,830 No one ever told me! I never signed up for this! 120 00:12:55,710 --> 00:12:56,920 What's going on? 121 00:13:09,510 --> 00:13:11,770 What the hell is that? 122 00:13:23,030 --> 00:13:24,780 Hey, Sabito... 123 00:13:25,950 --> 00:13:29,070 Do you think Tanjiro can beat that one? 124 00:13:30,990 --> 00:13:32,240 I don't know. 125 00:13:32,660 --> 00:13:36,210 No matter how hard you try, it's never enough. 126 00:13:37,120 --> 00:13:40,210 You know that well yourself, don't you? 127 00:13:46,010 --> 00:13:49,890 What's this morphed demon doing here anyway? They didn't tell us! 128 00:14:08,780 --> 00:14:10,120 He got eaten! 129 00:14:35,930 --> 00:14:37,020 Don't wimp out! 130 00:14:37,270 --> 00:14:39,770 Save him! Save him! Save him! 131 00:14:40,060 --> 00:14:42,110 I'm not powerless anymore! 132 00:14:42,480 --> 00:14:43,270 Move! 133 00:14:44,860 --> 00:14:47,190 Water Breathing, Second Form! 134 00:14:47,190 --> 00:14:48,610 Water Wheel! 135 00:14:58,000 --> 00:15:02,460 Another sweet little fox has come to me. 136 00:15:02,790 --> 00:15:04,040 "Another"? 137 00:15:04,590 --> 00:15:08,920 Little fox cub, what is the year of Meiji now? 138 00:15:10,340 --> 00:15:12,260 It's the Taisho Period now! 139 00:15:12,800 --> 00:15:15,390 Taisho? 140 00:15:20,310 --> 00:15:21,770 Holy crap!! 141 00:15:22,400 --> 00:15:24,770 Time has passed into a new period?! 142 00:15:25,230 --> 00:15:30,280 Again! Again while I've been held prisoner inside this place! 143 00:15:31,360 --> 00:15:34,530 Unforgivable! Unforgivable! 144 00:15:34,910 --> 00:15:37,040 Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki! 145 00:15:37,290 --> 00:15:41,460 Damn you, Urokodaki! Damn you, Urokodaki! 146 00:15:39,750 --> 00:15:41,460 How do you know Mr. Urokodaki? 147 00:15:41,790 --> 00:15:46,090 I know him, all right! Because Urokodaki is the one who captured me! 148 00:15:46,340 --> 00:15:49,050 I'll never forget that day 47 years ago! 149 00:15:49,880 --> 00:15:52,640 Back when he was still hunting demons! 150 00:15:52,640 --> 00:15:55,550 It was the Edo Period during the Keio Era. 151 00:15:55,800 --> 00:15:57,890 Hunting demons? Edo Period? 152 00:15:58,220 --> 00:15:59,230 You're lying! 153 00:15:59,230 --> 00:16:01,940 No demon has ever lived that long! 154 00:16:02,190 --> 00:16:06,070 The only demons in here should be the ones who've eaten just two or three humans! 155 00:16:06,480 --> 00:16:08,360 They don't live long because they're killed during Final Selection, 156 00:16:08,610 --> 00:16:11,070 and they even eat their own kind! 157 00:16:12,030 --> 00:16:15,450 Yeah, but I've survived all this time. 158 00:16:15,820 --> 00:16:22,080 Inside this wisteria prison, I've eaten at least fifty of you brats. 159 00:16:22,290 --> 00:16:23,750 Fifty? 160 00:16:24,290 --> 00:16:27,250 11, 12... 161 00:16:27,750 --> 00:16:29,630 13. 162 00:16:30,550 --> 00:16:33,010 That makes you Number 14! 163 00:16:33,260 --> 00:16:34,720 What are you talking about? 164 00:16:36,550 --> 00:16:40,060 The number of Urokodaki's disciples I've eaten, that's what. 165 00:16:41,270 --> 00:16:45,150 I promised myself to kill every one of his disciples. 166 00:16:46,270 --> 00:16:51,490 Let's see... The ones who particularly stand out to me... It's those two. 167 00:16:52,030 --> 00:16:53,070 Those two... 168 00:16:53,320 --> 00:16:57,160 That brat's hair was an unusual color. He was the most powerful. 169 00:16:57,410 --> 00:16:59,370 He had pinkish hair. 170 00:16:59,620 --> 00:17:01,500 A scar by his mouth. 171 00:17:02,040 --> 00:17:05,750 The other one was a female brat in a flowery kimono. 172 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 She was small and lacking in power, but she was awfully agile. 173 00:17:11,800 --> 00:17:14,260 They had already been killed by this demon?! 174 00:17:14,760 --> 00:17:16,590 But I was with them! 175 00:17:16,840 --> 00:17:18,010 That mask. 176 00:17:18,300 --> 00:17:22,100 I can tell by the fox masks. 177 00:17:22,680 --> 00:17:26,690 I know the texture of the masks Urokodaki carved. 178 00:17:27,100 --> 00:17:31,110 The same style of carving he used for his own goblin mask. 179 00:17:31,400 --> 00:17:33,490 Warding masks, right? 180 00:17:33,740 --> 00:17:36,360 Everyone got eaten just because they were wearing them. 181 00:17:36,860 --> 00:17:38,780 They're all here inside my belly. 182 00:17:39,030 --> 00:17:41,870 Urokodaki might as well have killed them himself! 183 00:17:44,080 --> 00:17:48,670 When I said that to the girl, she was crying and fell into a rage. 184 00:17:50,380 --> 00:17:54,420 And right after that, she lost control of her movements. 185 00:17:55,930 --> 00:17:58,760 I ripped off her limbs, and then... 186 00:18:06,190 --> 00:18:09,860 Calm down, Tanjiro. Your breathing's uneven. 187 00:18:10,650 --> 00:18:13,400 It's all right. Never mind us! 188 00:18:25,620 --> 00:18:28,710 I'm getting out of here while the demon's taking out that guy! 189 00:18:39,800 --> 00:18:42,760 Another of Urokodaki's brats is dying. 190 00:18:44,970 --> 00:18:50,440 I wonder how he's gonna feel when another of his kids doesn't come home. 191 00:18:50,440 --> 00:18:52,940 I wonder what kind of look he'll have on his face. 192 00:18:54,980 --> 00:18:57,190 Oh man, I wish I could see it. 193 00:18:57,440 --> 00:18:58,950 I really do. 194 00:19:03,910 --> 00:19:05,290 Big Bro! 195 00:19:06,500 --> 00:19:07,710 Big Bro! 196 00:19:10,500 --> 00:19:11,580 He dodged it! 197 00:19:11,830 --> 00:19:13,500 So, he can still move? 198 00:19:14,040 --> 00:19:16,010 Great! I can have some fun! 199 00:19:23,550 --> 00:19:25,720 Damn! No matter how many arms I cut, 200 00:19:25,970 --> 00:19:27,930 they grow back in a second! 201 00:19:28,310 --> 00:19:31,940 You can't defeat me just by slashing off my arms. 202 00:19:32,230 --> 00:19:37,320 Then again, even that pink-haired brat couldn't slice off my head! 203 00:19:48,330 --> 00:19:51,080 I can't just let this one go! 204 00:19:51,620 --> 00:19:54,170 Before any more lives are sacrificed, 205 00:19:54,920 --> 00:19:57,550 I gotta bring him down now! 206 00:20:01,680 --> 00:20:03,840 A demon's scent coming from the ground? 207 00:20:08,600 --> 00:20:11,770 H-He jumped! Dammit, I missed him! 208 00:20:12,480 --> 00:20:16,900 Yeah, but no way can he dodge this attack in mid-air! 209 00:20:18,730 --> 00:20:21,450 Do you think Tanjiro's going to lose, too? 210 00:20:22,150 --> 00:20:24,950 His neck is so tough after all. 211 00:20:26,450 --> 00:20:29,410 He may lose, and yet, he may win. 212 00:20:30,160 --> 00:20:34,080 Either way, there's one irrefutable fact. 213 00:20:36,040 --> 00:20:37,550 That Tanjiro... 214 00:20:38,340 --> 00:20:43,550 is the man who sliced the toughest, largest boulder of all. 215 00:20:48,010 --> 00:20:49,140 He deflected me! 216 00:20:52,310 --> 00:20:53,440 Total Concentration! 217 00:20:53,890 --> 00:20:55,310 Water Breathing! 218 00:21:00,690 --> 00:21:02,440 He got too close to me! 219 00:21:03,240 --> 00:21:07,370 Not to worry. My neck is tough! He can't slash it! 220 00:21:07,370 --> 00:21:08,780 First Form! 221 00:21:09,030 --> 00:21:13,540 As soon as he fails to cut my neck, I'm going to crush his head! 222 00:21:13,540 --> 00:21:15,620 Just like I did to the other one! 223 00:21:25,720 --> 00:21:27,470 Water Surface Slash! 224 00:23:00,860 --> 00:23:24,170 PREVIEW 225 00:23:00,860 --> 00:23:24,170 RUSTLE RUSTLE 226 00:23:03,150 --> 00:23:04,360 Water Surface Slash! 227 00:23:04,570 --> 00:23:07,190 How was that Nezuko? How cool am I? 228 00:23:09,490 --> 00:23:12,030 What? Sabito was cooler than me? 229 00:23:12,030 --> 00:23:14,030 C-Come on, Nezuko! 230 00:23:15,240 --> 00:23:16,500 R-Right! 231 00:23:16,750 --> 00:23:21,130 I saw beautiful wisteria flowers blooming around the exam hall. 232 00:23:21,380 --> 00:23:23,290 Let's go see them when you turn back into a human. 233 00:23:24,170 --> 00:23:27,170 Now, it's time for a Taisho secret! 234 00:23:27,550 --> 00:23:30,840 A blond boy named Zenitsu... I heard he was brought here 235 00:23:30,840 --> 00:23:33,930 after he got slapped by his master for refusing to take the selection exam. 236 00:23:34,260 --> 00:23:36,850 Next, Episode 5, "My Own Steel"! 237 00:23:36,850 --> 00:23:39,980 TO BE CONTINUED