1 00:02:35,960 --> 00:02:38,300 باید بگم خوشوقتم‏.‏‏.‏‏.‏ 2 00:02:39,340 --> 00:02:41,050 کیبوتسوچی‏.‏‏.‏‏.‏ 3 00:02:41,440 --> 00:02:42,900 موزان‏.‏‏.‏‏.‏ 4 00:02:43,750 --> 00:02:45,630 عجب‏.‏‏.‏‏.‏ 5 00:02:45,660 --> 00:02:48,950 ظاهر کریه‌ای پیدا کردی‏،‏ 6 00:02:49,100 --> 00:02:51,270 اوبویاشکی‏.‏‏.‏‏.‏ 7 00:02:51,600 --> 00:02:56,940 ارائه‌ای از بامابین مترجم: رامتین 8 00:02:59,780 --> 00:03:04,950 قسمت پایانی هاشیراها متحد می‌شوند 9 00:03:11,420 --> 00:03:12,830 بالاخره‏.‏‏.‏‏.‏ 10 00:03:13,210 --> 00:03:16,750 اومدی سراغ من‏.‏ 11 00:03:17,300 --> 00:03:18,760 الان‏.‏‏.‏‏.‏ 12 00:03:19,170 --> 00:03:21,170 جلوی چشم‌هامی‏.‏‏.‏‏.‏ 13 00:03:22,010 --> 00:03:23,550 کیبوتسوچی‏.‏‏.‏‏.‏ 14 00:03:23,930 --> 00:03:25,510 موزان‏.‏ 15 00:03:26,430 --> 00:03:28,850 شیطانی که خاندان من‏.‏‏.‏‏.‏ 16 00:03:29,150 --> 00:03:31,060 سپاه شیطان‌کش‏.‏‏.‏‏.‏ 17 00:03:31,510 --> 00:03:35,300 در این چند هزار سال گذشته‏.‏‏.‏‏.‏ 18 00:03:36,200 --> 00:03:37,650 دنبالش بودن‏.‏ 19 00:03:38,820 --> 00:03:40,320 آمانه‏.‏‏.‏‏.‏ 20 00:03:40,690 --> 00:03:42,110 اون‏.‏‏.‏ 21 00:03:42,660 --> 00:03:45,160 چه ظاهری و شکلی‏.‏‏.‏‏.‏ 22 00:03:45,530 --> 00:03:47,120 به خودش گرفته؟ 23 00:03:48,120 --> 00:03:52,710 شبیه یه مرد جوان بیست و چند ساله‌ست‏.‏ 24 00:03:53,750 --> 00:03:55,040 هرچند‏.‏‏.‏‏.‏ 25 00:03:55,040 --> 00:03:57,210 چشم‌هاش صورتی روشنه‏.‏‏.‏‏.‏ 26 00:03:57,530 --> 00:04:02,030 و مردمک‌هاش مثل گربه خطیه‏.‏ 27 00:04:03,600 --> 00:04:05,440 که اینطور؟ 28 00:04:05,480 --> 00:04:06,890 درسته‏.‏ 29 00:04:06,890 --> 00:04:10,350 من می‌دونستم‏.‏‏.‏‏.‏ 30 00:04:10,350 --> 00:04:12,350 که قراره بیای‏.‏ 31 00:04:12,350 --> 00:04:14,100 شک نداشتم‏.‏ 32 00:04:14,940 --> 00:04:17,150 چون مطمئنم که‏.‏‏.‏‏.‏ 33 00:04:17,650 --> 00:04:19,980 از دست خاندان اوبویاشکی و من‏.‏‏.‏‏.‏ 34 00:04:19,980 --> 00:04:23,320 خشم شدیدی داشتی‏.‏ 35 00:04:24,070 --> 00:04:26,120 من همیشه انتظار داشتم‏.‏‏.‏‏.‏ 36 00:04:26,530 --> 00:04:29,620 که خودت شخصا بیای‏.‏‏.‏‏.‏ 37 00:04:29,620 --> 00:04:32,790 و من رو بکشی‏.‏ 38 00:04:34,080 --> 00:04:39,090 من شدیدا سرخورده شدم اوبویاشکی‏.‏ 39 00:04:39,460 --> 00:04:43,920 رئیس قبیله‌ای که هزار ساله‏.‏‏.‏‏.‏ 40 00:04:43,920 --> 00:04:47,970 گستاخانه جزئت ستیزه کردن با من رو داشته‏.‏‏.‏‏.‏ 41 00:04:47,970 --> 00:04:50,430 چنین رقت انگیزه‏.‏ 42 00:04:51,010 --> 00:04:52,970 کریه‏.‏ 43 00:04:53,060 --> 00:04:55,270 خیلی کریه شدی‏.‏ 44 00:04:55,640 --> 00:05:01,140 جسمت همین الان هم بوی جنازه می‌ده اوبویاشکی‏.‏ 45 00:05:05,650 --> 00:05:07,820 درسته‏.‏ 46 00:05:08,170 --> 00:05:09,970 همین‏.‏‏.‏‏.‏ 47 00:05:10,080 --> 00:05:12,330 شش ماه پیش‏.‏‏.‏‏.‏ 48 00:05:12,790 --> 00:05:17,710 دکتر بهم گفت چند روز دیگه می‌میرم‏.‏ 49 00:05:25,010 --> 00:05:27,220 با این وجود هنوزم‏.‏‏.‏‏.‏ 50 00:05:27,550 --> 00:05:30,260 من زنده‌م‏.‏ 51 00:05:31,180 --> 00:05:32,720 حتی دکترم‏.‏‏.‏‏.‏ 52 00:05:33,060 --> 00:05:34,480 نمی‌دونست‏.‏‏.‏‏.‏ 53 00:05:34,930 --> 00:05:37,020 چی بگه‏.‏ 54 00:05:38,270 --> 00:05:40,860 و همه این‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 55 00:05:41,350 --> 00:05:46,150 به‌خاطر عزم راسخم برای شکست تو بوده‏.‏‏.‏‏.‏ 56 00:05:46,600 --> 00:05:48,020 موزان‏.‏ 57 00:05:49,090 --> 00:05:53,210 این خیال محال امشب از بین می‌ره‏.‏ 58 00:05:53,240 --> 00:05:56,700 من تو رو همین جا می‌کشم‏.‏ 59 00:05:58,830 --> 00:06:00,500 تو‏.‏‏.‏‏.‏ 60 00:06:01,000 --> 00:06:03,750 شاید این رو ندونی‏.‏‏.‏‏.‏ 61 00:06:04,760 --> 00:06:06,880 اما من و تو‏.‏‏.‏‏.‏ 62 00:06:07,310 --> 00:06:09,760 هم خون هم هستیم‏.‏ 63 00:06:11,850 --> 00:06:18,390 با اینکه تو احتمالا هزار سال قبل از من متولد شدی‏.‏‏.‏‏.‏ 64 00:06:19,400 --> 00:06:24,400 هم‌خونی من و تو دیگه نزدیک نیست‏.‏ 65 00:06:27,320 --> 00:06:30,450 هیچ حسی در من برانگیخته نکرد‏.‏ 66 00:06:30,450 --> 00:06:33,330 تو چی می‌خوای بگی؟ 67 00:06:34,810 --> 00:06:37,460 چون هیولایی مثل تو‏.‏‏.‏‏.‏ 68 00:06:38,250 --> 00:06:41,880 از خاندان ما پرورش یافته‏.‏‏.‏‏.‏ 69 00:06:42,450 --> 00:06:44,820 خاندانم‏.‏‏.‏‏.‏ 70 00:06:45,650 --> 00:06:47,820 نفرین شدن‏.‏ 71 00:06:51,720 --> 00:06:54,930 همه نوزادهامون از بدو تولد‏.‏‏.‏‏.‏ 72 00:06:55,320 --> 00:06:59,740 بیمار و نحیف بودن و سریع می‌مردن‏.‏ 73 00:07:01,060 --> 00:07:04,360 خاندانم تا مرز انقراض پیش رفتن‏.‏‏.‏‏.‏ 74 00:07:05,020 --> 00:07:08,690 تا اینکه به توصیه یک راهب گوش دادن‏.‏ 75 00:07:09,950 --> 00:07:13,660 از خون شما یک شیطان به‌وجود اومده‏.‏ 76 00:07:14,940 --> 00:07:17,650 خودتون رو وقف‏.‏‏.‏‏.‏ 77 00:07:17,910 --> 00:07:20,830 شکست دادن اون موجود کنید‏.‏ 78 00:07:21,220 --> 00:07:25,520 در اون صورت خاندان‌تون زنده می‌مونه‏.‏ 79 00:07:27,120 --> 00:07:32,080 در طول این سال‌ها با دختران خاندان اون راهب ازدواج کردیم‏.‏‏.‏‏.‏ 80 00:07:32,550 --> 00:07:36,140 و با اینکه احتمال مرگ نوزادهامون کمتر شد‏،‏ 81 00:07:36,500 --> 00:07:38,110 با این وجود‏.‏‏.‏‏.‏ 82 00:07:38,140 --> 00:07:40,730 هیچکس در خاندان ما‏.‏‏.‏‏.‏ 83 00:07:40,730 --> 00:07:44,100 بیش از 30 سال زنده نمونده‏.‏ 84 00:07:45,770 --> 00:07:49,400 دیگه خیلی هذیون می‌گی‏.‏ 85 00:07:49,400 --> 00:07:51,070 حالم بد شد‏.‏ 86 00:07:51,570 --> 00:07:55,910 بیماریت به مغزت سرایت کرده؟ 87 00:07:55,910 --> 00:07:59,910 این داستان الان هیچ ربطی به ما نداره‏.‏ 88 00:08:00,630 --> 00:08:02,550 می‌پرسی چرا؟ 89 00:08:02,580 --> 00:08:06,750 چون هیچ مجازات الهی بر سر من نیومده‏.‏ 90 00:08:07,200 --> 00:08:10,880 با اینکه صدها و هزاران انسان رو کشتم‏.‏‏.‏‏.‏ 91 00:08:10,880 --> 00:08:13,470 هرگز تقاصی پس ندادم‏.‏ 92 00:08:13,470 --> 00:08:15,260 هزاران ساله‏.‏‏.‏‏.‏ 93 00:08:15,260 --> 00:08:19,060 خدا و بودا رو ندیدم‏.‏ 94 00:08:20,980 --> 00:08:22,310 پس‏.‏‏.‏‏.‏ 95 00:08:22,810 --> 00:08:26,480 چنین دیدگاهی داری؟ 96 00:08:29,020 --> 00:08:31,030 اما من‏.‏‏.‏‏.‏ 97 00:08:31,030 --> 00:08:32,490 طرز تفکر‏.‏‏.‏‏.‏ 98 00:08:32,990 --> 00:08:35,360 خاص خودم رو دارم‏.‏ 99 00:08:36,710 --> 00:08:37,870 موزان‏.‏‏.‏‏.‏ 100 00:08:38,740 --> 00:08:41,040 رویای تو چیه؟ 101 00:08:43,120 --> 00:08:45,290 در این هزار سال‏.‏‏.‏‏.‏ 102 00:08:45,790 --> 00:08:47,750 تو چه‏.‏‏.‏‏.‏ 103 00:08:48,420 --> 00:08:52,050 رویایی داشتی؟ 104 00:08:53,340 --> 00:08:56,140 چه حس عجیبیه‏.‏ 105 00:08:56,140 --> 00:09:00,930 با اینکه رهبر سپاه شیطان کش که انقدر موی دماغ من بود جلوی چشممه‏.‏‏.‏‏.‏ 106 00:09:00,930 --> 00:09:03,390 اما هیچ نفرتی نسبت بهم نداره‏.‏ 107 00:09:03,390 --> 00:09:04,440 در واقع‏.‏‏.‏‏.‏ 108 00:09:07,350 --> 00:09:17,950 یکی برای آخر شب‏.‏‏.‏‏.‏ 109 00:09:17,950 --> 00:09:28,250 سرزنده‏.‏‏.‏‏.‏ سرخوش‏.‏‏.‏‏.‏ 110 00:09:28,540 --> 00:09:33,840 زیورها رو در بیارید‏.‏‏.‏‏.‏ 111 00:09:33,840 --> 00:09:43,720 زیورهای کاج‏.‏‏.‏‏.‏ زیورهای کاج‏.‏‏.‏‏.‏ 112 00:09:44,390 --> 00:09:54,900 دو تا برای جوانه‌های دو کاج‏.‏‏.‏‏.‏ 113 00:09:54,900 --> 00:09:58,030 رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ 114 00:09:58,030 --> 00:10:01,240 این حس آشنای عجیب‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ 115 00:10:01,240 --> 00:10:02,790 و فراغ بال‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ 116 00:10:02,790 --> 00:10:03,120 رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ 117 00:10:03,120 --> 00:10:05,500 نفرت انگیزه‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ رنگ زیبا‏.‏‏.‏‏.‏ 118 00:10:05,500 --> 00:10:06,290 سه درخت کاج‏.‏‏.‏‏.‏ 119 00:10:06,290 --> 00:10:10,670 تازه در این عمارت فقط چهار انسان هستن‏.‏ سه درخت کاج‏.‏‏.‏‏.‏ 120 00:10:10,670 --> 00:10:11,340 کوه کازوسا‏.‏‏.‏‏.‏ تازه در این عمارت فقط چهار انسان هستن‏.‏ 121 00:10:11,340 --> 00:10:13,380 اوبویاشکی و همسرش‏.‏‏.‏‏.‏ کوه کازوسا‏.‏‏.‏‏.‏ 122 00:10:13,380 --> 00:10:15,510 و همین دو تا بچه‏.‏ کوه کازوسا‏.‏‏.‏‏.‏ 123 00:10:15,510 --> 00:10:15,880 کوه کازوسا‏.‏‏.‏‏.‏ 124 00:10:16,220 --> 00:10:18,840 کوه کازوسا‏.‏‏.‏‏.‏ هیچ نگهبانی هم ندارن‏.‏ 125 00:10:18,840 --> 00:10:20,390 کوه کازوسا‏.‏‏.‏‏.‏ 126 00:10:21,010 --> 00:10:21,510 به جات حدس بزنم موزان؟ 127 00:10:21,510 --> 00:10:23,890 این‌ها برای بچه‌هاست‏.‏‏.‏‏.‏ به جات حدس بزنم موزان؟ 128 00:10:23,890 --> 00:10:26,100 این‌ها برای بچه‌هاست‏.‏‏.‏‏.‏ 129 00:10:26,100 --> 00:10:28,100 برام مشخصه‏.‏‏.‏‏.‏ این‌ها برای بچه‌هاست‏.‏‏.‏‏.‏ 130 00:10:28,100 --> 00:10:28,940 این‌ها برای بچه‌هاست‏.‏‏.‏‏.‏ 131 00:10:28,940 --> 00:10:31,650 که الان چی تو فکرته‏.‏ این‌ها برای بچه‌هاست‏.‏‏.‏‏.‏ 132 00:10:31,650 --> 00:10:32,940 شادی می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 133 00:10:32,940 --> 00:10:36,530 تو رویای جاودانگی داری‏.‏ شادی می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 134 00:10:36,530 --> 00:10:37,110 تو رویای جاودانگی داری‏.‏ 135 00:10:37,110 --> 00:10:38,400 شادی می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 136 00:10:38,400 --> 00:10:40,360 نامیرایی‏.‏‏.‏‏.‏ شادی می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 137 00:10:40,360 --> 00:10:42,410 رویای توئه‏.‏ شادی می‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 138 00:10:42,410 --> 00:10:43,160 بازی پونا‏.‏‏.‏‏.‏ رویای توئه‏.‏ 139 00:10:43,160 --> 00:10:44,200 بازی پونا‏.‏‏.‏‏.‏ 140 00:10:44,200 --> 00:10:46,330 دقیقا‏.‏ بازی پونا‏.‏‏.‏‏.‏ 141 00:10:46,330 --> 00:10:46,660 بازی پونا‏.‏‏.‏‏.‏ 142 00:10:46,660 --> 00:10:47,750 و این رویا به زودی محقق می‌شه‏.‏ بازی پونا‏.‏‏.‏‏.‏ 143 00:10:47,750 --> 00:10:49,540 بازی کومادوری‏.‏‏.‏‏.‏ و این رویا به زودی محقق می‌شه‏.‏ 144 00:10:49,540 --> 00:10:49,960 بازی کومادوری‏.‏‏.‏‏.‏ 145 00:10:49,960 --> 00:10:52,960 به‌محض اینکه دستم به نزوکو برسه‏.‏ بازی کومادوری‏.‏‏.‏‏.‏ 146 00:10:52,960 --> 00:10:54,000 توپ شیطونک‏.‏‏.‏‏.‏ 147 00:10:54,000 --> 00:10:57,090 رویای تو محقق نمی‌شه‏.‏ توپ شیطونک‏.‏‏.‏‏.‏ 148 00:10:57,090 --> 00:10:57,880 موزان‏.‏ توپ شیطونک‏.‏‏.‏‏.‏ 149 00:10:57,880 --> 00:10:58,380 موزان‏.‏ 150 00:10:58,730 --> 00:11:03,650 ظاهرا خوب به مخفی‌گاه نزوکو مطمئنی‏.‏ 151 00:11:03,680 --> 00:11:05,510 اما‏.‏‏.‏‏.‏ 152 00:11:05,510 --> 00:11:10,560 برخلاف تو من خیلی وقت دارم‏.‏ 153 00:11:11,070 --> 00:11:12,530 تو‏.‏‏.‏‏.‏ 154 00:11:12,980 --> 00:11:15,860 کاملا اشتباه فکر کردی‏.‏ 155 00:11:17,230 --> 00:11:18,860 چی گفتی؟ 156 00:11:20,700 --> 00:11:22,240 من‏.‏‏.‏‏.‏ 157 00:11:22,570 --> 00:11:25,030 دست بر قضا‏.‏‏.‏‏.‏ 158 00:11:25,030 --> 00:11:26,790 می‌دونم جاودانگی چیه‏.‏ 159 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 جاودانگی‏.‏‏.‏‏.‏ 160 00:11:32,630 --> 00:11:34,670 اراده انسانه‏.‏ 161 00:11:37,510 --> 00:11:41,800 اراده انسانه که جاودانه‌ست‏.‏‏.‏‏.‏ 162 00:11:42,840 --> 00:11:44,800 و تا ابد باقی می‌مونه‏.‏ 163 00:11:46,560 --> 00:11:48,310 چه مزخرف‏.‏ 164 00:11:48,310 --> 00:11:51,520 حرف‌هات حالم رو به‌هم می‌زنه‏.‏ 165 00:11:52,840 --> 00:11:54,970 در این هزار سال گذشته‏.‏‏.‏‏.‏ 166 00:11:56,190 --> 00:11:59,190 سپاه شیطان‌کش نابود نشده‏.‏ 167 00:12:00,440 --> 00:12:04,370 خیلی از بچه‌های طفلکم تلف شدن‏.‏‏.‏ 168 00:12:05,000 --> 00:12:06,450 با این وجود‏.‏‏.‏‏.‏ 169 00:12:06,450 --> 00:12:08,490 هنوزم نابود نشده‏.‏ 170 00:12:09,540 --> 00:12:12,120 این حقیقت ثابت می‌کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 171 00:12:12,590 --> 00:12:19,730 که اراده انسانی که تو بهش می‌گی مزخرف‏.‏‏.‏‏.‏ 172 00:12:19,760 --> 00:12:22,550 ابدیه‏.‏ 173 00:12:29,810 --> 00:12:33,890 وقتی حاضر نیستن‏.‏‏.‏‏.‏ 174 00:12:34,810 --> 00:12:37,940 کسی که وحشیانه جون عزیزان‌شون رو گرفته رو‏.‏‏.‏‏.‏ 175 00:12:37,940 --> 00:12:40,900 ببخشن‏.‏‏.‏‏.‏ اون حس‏.‏‏.‏‏.‏ 176 00:12:45,110 --> 00:12:46,570 جاودانه‌ست‏.‏ 177 00:12:48,990 --> 00:12:50,870 هیچکس‏.‏‏.‏‏.‏ 178 00:12:52,140 --> 00:12:54,220 تو رو نبخشیده‏.‏ 179 00:12:56,410 --> 00:12:58,290 در این هزار سال‏.‏‏.‏‏.‏ 180 00:12:59,280 --> 00:13:00,940 حتی یک بار هم بخشیده نشدی‏.‏ 181 00:13:04,680 --> 00:13:08,300 و می‌دونی چیه موزان؟ 182 00:13:11,060 --> 00:13:13,020 بارها و بارها‏.‏‏.‏‏.‏ 183 00:13:13,480 --> 00:13:15,810 پا روی دم ببر گذاشتی‏.‏‏.‏‏.‏ 184 00:13:16,230 --> 00:13:19,060 و خشم اژدها رو برانگیخته کردی‏.‏‏.‏‏.‏ 185 00:13:20,860 --> 00:13:22,990 در حالت عادی‏.‏‏.‏‏.‏ 186 00:13:22,990 --> 00:13:26,030 تا ابد خفته باقی می‌موندن‏.‏‏.‏‏.‏ 187 00:13:26,030 --> 00:13:28,990 اما تو ببر و اژدها رو‏.‏‏.‏ 188 00:13:29,400 --> 00:13:31,440 خشمگین کردی‏.‏ 189 00:13:32,300 --> 00:13:34,120 اون‌ها تموم مدت‏.‏‏.‏‏.‏ 190 00:13:34,910 --> 00:13:38,080 با غضب چشمشون به تو بوده‏.‏‏.‏‏.‏ 191 00:13:39,420 --> 00:13:41,960 که به هیچ وجه قسر در نری‏.‏ 192 00:13:45,410 --> 00:13:47,930 حتی اگر من رو بکشی‏.‏‏.‏‏.‏ 193 00:13:48,390 --> 00:13:51,560 هیچ تفاوتی در سپاه شیطان‌کش ایجاد نمی‌شه‏.‏ 194 00:13:53,140 --> 00:13:55,020 شخص من‏.‏‏.‏‏.‏ 195 00:13:55,020 --> 00:13:58,100 چندان فرد مهمی نیستم‏.‏ 196 00:13:59,150 --> 00:14:00,360 این‏.‏‏.‏ 197 00:14:01,020 --> 00:14:03,780 این احساسات و پیوندهای انسانی‏.‏‏.‏‏.‏ 198 00:14:04,550 --> 00:14:06,310 برای تو‏.‏‏.‏‏.‏ 199 00:14:06,450 --> 00:14:09,110 قابل درک نیستن‏.‏‏.‏‏.‏ 200 00:14:10,280 --> 00:14:11,990 موزان‏.‏ 201 00:14:13,200 --> 00:14:15,450 چرا که تو‏.‏‏.‏‏.‏ 202 00:14:16,500 --> 00:14:18,250 و هم‌نوعانت‏.‏‏.‏‏.‏ 203 00:14:19,250 --> 00:14:21,420 اگر بمیری‏.‏‏.‏‏.‏ 204 00:14:21,690 --> 00:14:24,990 همه شیاطین نابود می‌شن مگه نه؟ 205 00:14:29,100 --> 00:14:31,310 جو اطرافمون عوض شد‏.‏ 206 00:14:33,430 --> 00:14:34,890 درست حدس زدم؟ 207 00:14:36,310 --> 00:14:38,020 خفه شو‏.‏ 208 00:14:38,810 --> 00:14:39,850 درسته‏.‏ 209 00:14:40,400 --> 00:14:41,940 کافیه‏.‏ 210 00:14:42,900 --> 00:14:46,360 حرفی که همیشه می‌خواستم رو بهت زدم‏.‏ 211 00:14:47,570 --> 00:14:48,990 می‌شه‏.‏‏.‏‏.‏ 212 00:14:49,660 --> 00:14:51,820 یک حرف آخر هم بهت بزنم؟ 213 00:14:53,920 --> 00:14:55,970 شخص من‏.‏‏.‏‏.‏ 214 00:14:56,010 --> 00:14:59,420 همون‌طور که گفتم چندان اهمیتی ندارم‏.‏‏.‏‏.‏ 215 00:15:01,170 --> 00:15:05,050 اما مرگ من قرار نیست بی معنا باشه‏.‏ 216 00:15:07,090 --> 00:15:08,600 من‏.‏‏.‏‏.‏ 217 00:15:08,840 --> 00:15:11,840 چنان خوش بخت بودم که سپاه شیطان کش‏.‏‏.‏‏.‏ 218 00:15:12,260 --> 00:15:13,930 و مخصوصا‏.‏‏.‏‏.‏ 219 00:15:13,930 --> 00:15:18,100 هاشیراها دوستم داشته باشن‏.‏ 220 00:15:19,100 --> 00:15:20,440 که یعنی‏.‏‏.‏‏.‏ 221 00:15:20,920 --> 00:15:23,040 اگر من بمیرم‏.‏‏.‏‏.‏ 222 00:15:23,610 --> 00:15:28,610 اراده سپاه شیطان کش بیش از پیش محکم‌تر می‌شه‏.‏ 223 00:15:33,530 --> 00:15:36,240 حرفات تموم شد؟ 224 00:15:36,910 --> 00:15:38,120 بله‏.‏ 225 00:15:38,880 --> 00:15:44,540 فکر نمی‌کردم تا اینجا به حرف‌هام گوش بدی‏.‏ 226 00:15:46,170 --> 00:15:47,540 ممنونم‏.‏ 227 00:15:48,260 --> 00:15:49,590 موزان‏.‏ 228 00:15:53,430 --> 00:15:56,390 موقعیت اضطراری‏!‏ موقعیت اضطراری‏!‏ 229 00:15:56,390 --> 00:15:59,680 به عمارت اوبویاشکی حمله شده‏!‏ به عمارت اوبویاشکی حمله شده‏!‏ 230 00:16:00,100 --> 00:16:01,350 اویاکاتاساما‏.‏ 231 00:16:04,560 --> 00:16:06,690 عجله کن‏!‏ عجله کن‏!‏ 232 00:16:09,400 --> 00:16:10,690 اویاکاتاساما‏!‏ 233 00:16:23,120 --> 00:16:24,880 به موقع برس‏.‏ 234 00:16:38,220 --> 00:16:40,430 باید حداقل دو تا هاشیرا‏.‏‏.‏‏.‏ 235 00:16:40,430 --> 00:16:43,440 از اویاکاتاساما محافظت کنن‏.‏ 236 00:16:43,460 --> 00:16:47,000 نمی‌شه یه کاریش بکنی همیه‌جیما‏-‏سان؟ 237 00:16:48,480 --> 00:16:49,860 نشدنیه‏.‏ 238 00:16:50,530 --> 00:16:53,070 من از 19 سالگی هاشیرا شدم‏،‏ 239 00:16:53,070 --> 00:16:56,070 و در هشت سال گذشته همین حرف رو زدم‏.‏ 240 00:16:56,070 --> 00:16:58,830 ولی اون گوش نمی‌کنه‏.‏ 241 00:16:59,830 --> 00:17:02,910 اون همیشه اصرار می‌کرد که هاشیراها‏.‏‏.‏‏.‏ 242 00:17:02,910 --> 00:17:08,040 باارزش‌ترین منابعی هستن که نمی‌تونه واسه خودش استفاده کنه‏.‏ 243 00:17:08,920 --> 00:17:11,170 نمی‌دونم چی‌کار کنم‏.‏ 244 00:17:12,340 --> 00:17:15,300 میگن توی این سال‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ 245 00:17:15,300 --> 00:17:19,810 یکی از سران اوبویاشیکی هیچ محافظی نداشته‏.‏ 246 00:17:25,730 --> 00:17:26,940 استاد‫! 247 00:17:27,230 --> 00:17:33,440 استاد‫! 248 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 می‌بینمش‫! 249 00:17:38,200 --> 00:17:39,620 کاخه‫! 250 00:17:39,620 --> 00:17:40,740 چیزی نیست‫! 251 00:17:40,740 --> 00:17:42,700 می‌رسم‫! می‌رسم‫! 252 00:19:04,410 --> 00:19:07,120 انفجار‫! خیلی بزرگه‫! 253 00:19:07,620 --> 00:19:10,080 بوی خون و گوشت سوخته‫! 254 00:19:37,530 --> 00:19:42,530 او‏.‏‏.‏‏.‏با‏.‏‏.‏‏.‏یاشیکی‫! 255 00:19:43,820 --> 00:19:46,450 چهره اون مرد‫! 256 00:19:46,870 --> 00:19:50,620 با لبخند بودایی که روی صورتش بود‏.‏‏.‏‏.‏ 257 00:19:50,620 --> 00:19:55,840 با زن و دوتا بچه‌اش خودش رو منفجر کرد‫! 258 00:19:57,130 --> 00:20:00,510 در موردش اشتباه فکر کرده بودم‏.‏ 259 00:20:01,180 --> 00:20:07,850 همیشه اوبویاشیکی رو با انسان‌ها می‌سنجیدم‏.‏‏.‏‏.‏ 260 00:20:08,220 --> 00:20:12,940 ولی این مرد کاملاً روانیه‫! 261 00:20:14,310 --> 00:20:17,530 می‌دونستم یه تله‌ای می‌ذاره‏.‏ 262 00:20:17,900 --> 00:20:20,900 ولی فکر نمی‌کردم در این سطح باشه‫! 263 00:20:21,860 --> 00:20:26,700 این موادهای انفجاری پُر از چیزی مثل ماکیبیشی‌های کوچیک هستن‏.‏‏.‏‏.‏ 264 00:20:26,700 --> 00:20:30,160 و قدرت نابودیشون رو بیشتر می‌کنن‫! 265 00:20:30,960 --> 00:20:35,290 این‌جوری بهبود من رو حتی اگه بتونن یک ثانیه کندتر می‌کنن‫! 266 00:20:35,630 --> 00:20:36,840 یعنی‏.‏‏.‏‏.‏ 267 00:20:36,840 --> 00:20:38,750 هنوز هم چیزی در راهه‫! 268 00:20:38,750 --> 00:20:42,340 اوبویاشیکی هنوزم می‌خواد یه کاری بکنه‫! 269 00:20:42,970 --> 00:20:45,720 جمع شدن انسان‌ها رو حس می‌کنم‏.‏ 270 00:20:45,720 --> 00:20:47,470 احتمالاً هاشیرها هستن‏.‏ 271 00:20:47,810 --> 00:20:51,640 ولی هنوز یه چیز دیگه هست‫! 272 00:20:51,640 --> 00:20:54,730 اون خودش رو طعمه کرد‏.‏‏.‏‏.‏ 273 00:20:54,730 --> 00:20:56,610 حقه‌باز‫! 274 00:20:57,400 --> 00:21:01,440 مثل یه افعی‏،‏ خشم و تنفرش از من‏.‏‏.‏‏.‏ 275 00:21:01,440 --> 00:21:05,610 درون قلب تیره و تارش بود‫! 276 00:21:06,120 --> 00:21:13,160 باورم نمی‌شه که کسی به این جوونی چنین نیت کشتار قوی داشته باشه‫! 277 00:21:13,540 --> 00:21:17,630 یعنی زن و بچه‌هاش می‌دونستن چی‌کار می‌کنه؟ 278 00:21:17,630 --> 00:21:18,960 کافیه‫! 279 00:21:18,960 --> 00:21:21,380 الان نباید نگران این باشی‫! 280 00:21:21,710 --> 00:21:23,220 نترس‏.‏ 281 00:21:23,220 --> 00:21:26,300 به زودی‏،‏ بدنم بهبود پیدا می‌کنه‏.‏ 282 00:21:36,520 --> 00:21:38,150 دانه گوشت‫! 283 00:21:38,440 --> 00:21:39,900 هنر خون شیطان‫! 284 00:21:50,490 --> 00:21:52,160 نمی‌تونم تکون بخورم‫! 285 00:21:52,500 --> 00:21:55,160 این هنر شیطان خون کیه؟ 286 00:21:55,460 --> 00:21:59,750 سیخ‌ها وارد گوشتم شدن و نمی‌تونم خودم رو آزاد کنم‫! 287 00:22:00,670 --> 00:22:02,800 نه‏،‏ مهم نیست‏.‏ 288 00:22:02,800 --> 00:22:05,090 زیاد هم نیستن‏.‏ 289 00:22:05,090 --> 00:22:08,050 جذبشون می‌کنم‫! 290 00:22:19,060 --> 00:22:20,270 تامایو‫! 291 00:22:20,270 --> 00:22:22,270 تو چرا اینجایی؟ 292 00:22:22,900 --> 00:22:25,690 این خارهای هنر شیطان خون‏.‏‏.‏‏.‏ 293 00:22:25,690 --> 00:22:29,570 مال مردی هستن که توی آساکوسا به شیطان تبدیلش کردی‫! 294 00:22:30,740 --> 00:22:34,330 پس با استفاده از هنر شیطان خون‏:‏چشم کور بهم نزدیک شد‏،‏ آره؟ 295 00:22:34,330 --> 00:22:37,250 هدفش چیه؟ چی‌کار کرده؟ 296 00:22:37,620 --> 00:22:40,790 چرا این زن‏.‏‏.‏‏.‏ 297 00:22:43,250 --> 00:22:46,380 جذبش کردی‏،‏ مگه نه‏،‏ موزان؟ 298 00:22:46,880 --> 00:22:48,930 مشت من رو‫! 299 00:22:49,470 --> 00:22:53,430 فکر می‌کنی داخلش چی بود؟ 300 00:22:54,310 --> 00:22:57,480 دارویی که شیطان‌ها رو به انسان تبدیل می‌کنه‫! 301 00:22:58,100 --> 00:22:59,560 حالا بگو ببینم‫! 302 00:22:59,560 --> 00:23:01,400 داره تأثیر می‌ذاره؟ 303 00:23:01,770 --> 00:23:04,820 چنین چیزی ممکن نیست‫! 304 00:23:05,320 --> 00:23:07,320 من درستش کردم‫! 305 00:23:07,700 --> 00:23:10,660 وضعیت به شدت تغییر کرده‫! 306 00:23:10,660 --> 00:23:13,490 ولی تنهایی از پسش بر نمی‌اومدم‫! 307 00:23:16,000 --> 00:23:20,670 نمی‌دونی کِی بی‌خیال بشی‏،‏ تامایو‫! 308 00:23:20,670 --> 00:23:23,130 و کینه اشتباهیت باور نکردنیه‫! 309 00:23:24,130 --> 00:23:28,130 کی شوهر و بچه‌هات رو کشت؟ 310 00:23:28,130 --> 00:23:29,630 من بودم؟ 311 00:23:29,630 --> 00:23:31,430 نه‏،‏ خودت هم خوب می‌دونی‫! 312 00:23:31,430 --> 00:23:33,970 خودت اون‌ها رو کشتی‫! 313 00:23:33,970 --> 00:23:36,350 اون‌ها رو کشتی و خوردیشون‫! 314 00:23:37,560 --> 00:23:40,600 اگه می‌دونستم این اتفاق می‌افته‏.‏‏.‏‏.‏ 315 00:23:40,600 --> 00:23:44,020 هرگز یه شیطان نمی‌شدم‫! 316 00:23:44,480 --> 00:23:47,400 من گفتم نمی‌خوام از بیماریم بمیرم‏.‏‏.‏‏.‏ 317 00:23:47,780 --> 00:23:51,530 چون می‌خواستم بزرگ شدن بچه‌هام رو ببینم‫! 318 00:23:51,950 --> 00:23:55,950 و بعدش‏ خودت جمعیت‌های زیادی از انسان‌ها رو کشتی‫! 319 00:23:55,950 --> 00:23:59,210 یا من خیال برم داشته بود؟ 320 00:23:59,210 --> 00:24:03,880 به نظر خیلی بهت خوش می‌گذشت که انسان‌ها رو می‌خوردی‫! 321 00:24:04,170 --> 00:24:05,460 درسته‫! 322 00:24:05,460 --> 00:24:08,710 از سر ناامیدی خیلی‌هاشون رو کشتم‫! 323 00:24:09,340 --> 00:24:12,130 و برای تقاص گناه‌هام رو دادن‏.‏‏.‏‏.‏ 324 00:24:12,130 --> 00:24:15,260 اینجا با تو می‌‫«یرم‫! 325 00:24:15,930 --> 00:24:17,390 هیمه‌جیما‫-سان‫! 326 00:24:17,390 --> 00:24:18,640 حالا لطفاً‫! 327 00:24:32,820 --> 00:24:37,200 نامو آمیدا بوتسو‫! 328 00:24:50,170 --> 00:24:52,590 وقتی اولین بار دیدمش‏.‏‏.‏‏.‏ 329 00:24:52,590 --> 00:24:55,010 استاد 14 ساله بود‏.‏‏.‏‏.‏ 330 00:24:55,010 --> 00:24:57,640 و منم 18 ساله بودم 331 00:24:57,640 --> 00:24:59,930 باورم نمی‌شد که‏.‏‏.‏‏.‏ 332 00:25:00,350 --> 00:25:04,940 کسی با رفتار ایشون چهار سال از من کوچیک‌تره‏.‏ 333 00:25:06,770 --> 00:25:13,030 می‌دونم که برای محافظت از بقیه می‌جنگی‏.‏ 334 00:25:13,860 --> 00:25:16,450 تو قاتل نیستی‏.‏ 335 00:25:22,410 --> 00:25:24,620 اون آدم مهربونی بود‏.‏‏.‏‏.‏ 336 00:25:24,620 --> 00:25:29,960 همیشه حرفی رو می‌زد که می‌خواستی در اون لحظه بشنوی‏.‏ 337 00:25:32,380 --> 00:25:34,930 رفتار استاد از زمانی که‏.‏‏.‏‏.‏ 338 00:25:35,300 --> 00:25:40,010 دیدمشون تا زمان مرگشون تغییری نکرد‏.‏ 339 00:25:41,970 --> 00:25:45,350 توی پنج روز آینده‏.‏‏.‏‏.‏ 340 00:25:45,350 --> 00:25:47,690 موزان میاد‏.‏ 341 00:25:49,360 --> 00:25:53,070 از من به عنوان طعمه استفاده کن‏.‏‏.‏‏.‏ 342 00:25:53,650 --> 00:25:56,740 و سر موزان رو‏.‏‏.‏‏.‏ 343 00:25:56,740 --> 00:25:59,030 قطع کن‏.‏ 344 00:26:00,160 --> 00:26:04,250 چرا چنین چیزی رو می‌گید؟ 345 00:26:05,870 --> 00:26:08,830 فقط غریزه منه‏.‏ همین‏.‏ 346 00:26:08,830 --> 00:26:11,210 دلیلی ندارم‏.‏ 347 00:26:12,000 --> 00:26:16,680 در کنار صدای خاصشون‏،‏ چیزی که بهش ‫"غریزه‫" می‌گفتن‏.‏‏.‏‏.‏ 348 00:26:16,680 --> 00:26:19,850 در بین قبیله اوبایاشیکی مایه حیرت بود‏.‏ 349 00:26:21,010 --> 00:26:23,560 به اون ‫"پیش‌گویی‫" هم می‌گفتند‏.‏ 350 00:26:23,560 --> 00:26:26,230 قدرت دیدن آینده‏.‏ 351 00:26:26,230 --> 00:26:29,020 با استفاده از اون‏،‏ ثروتی رو جمع کردند‏.‏‏.‏‏.‏ 352 00:26:29,020 --> 00:26:32,820 و چندین بار از بحران اجتناب کردند‏.‏ 353 00:26:34,320 --> 00:26:37,610 بقیه بچه‌ها‏.‏‏.‏‏.‏ قبول نمی‌کنن‏.‏‏.‏‏.‏ 354 00:26:37,610 --> 00:26:43,990 که از من به عنوان طعمه استفاده کنن‏.‏ 355 00:26:45,450 --> 00:26:48,620 فقط می‌تونم این رو از تو بخوام‏.‏‏.‏‏.‏ 356 00:26:49,000 --> 00:26:50,290 گیومه‏.‏ 357 00:26:52,750 --> 00:26:54,210 چشم‏.‏ 358 00:26:54,210 --> 00:26:57,420 اگه این خواسته شماست‏،‏ چشم‏،‏ استاد‏.‏ 359 00:27:01,720 --> 00:27:03,350 ممنونم‏.‏ 360 00:27:06,020 --> 00:27:07,600 خواهش می‌کنم‏.‏‏.‏‏.‏ 361 00:27:07,600 --> 00:27:09,560 دیگه نذار کسی از‏.‏‏.‏‏.‏ 362 00:27:09,900 --> 00:27:13,730 بچه‌های عزیزم بمیرن‏.‏ 363 00:27:13,730 --> 00:27:17,740 این آرزوی منه‏.‏ 364 00:27:22,870 --> 00:27:24,240 همون‌طور که فکر می‌کردم‏.‏‏.‏‏.‏ 365 00:27:24,240 --> 00:27:26,250 همون‌طور که استاد پیش‌بینی کرده بود‏.‏‏.‏‏.‏ 366 00:27:26,250 --> 00:27:27,450 موزان‏.‏‏.‏‏.‏ 367 00:27:27,450 --> 00:27:28,660 این مرد‏.‏‏.‏‏.‏ 368 00:27:30,000 --> 00:27:32,130 حتی اگه سرش قطع بشه هم نمی‌میره‫! 369 00:27:33,630 --> 00:27:36,800 تنها چیزی که می‌تونه موزان رو نابود کنه‏.‏‏.‏‏.‏ 370 00:27:37,170 --> 00:27:40,930 احتمالاً آفتاب باشه‏.‏ 371 00:27:41,800 --> 00:27:44,640 اگه بعد از اینکه سرش رو نابود کردی نمیره‏.‏‏.‏‏.‏ 372 00:27:44,640 --> 00:27:46,720 باید تا طلوع خورشید‏.‏‏.‏‏.‏ 373 00:27:47,140 --> 00:27:51,900 توی یه نبرد خسته کننده باشی‏.‏ 374 00:27:54,360 --> 00:27:57,610 از اون گذشته‏،‏ سرعت بهبود بدنش‫! 375 00:27:57,610 --> 00:28:01,740 این‌طور که به نظر میاد‏،‏ اون شیطانیه که با بقیه کسایی که باهاشون روبه‌رو شدم فرق داره‫! 376 00:28:04,160 --> 00:28:06,580 حتی بعد از انفجار استاد‏.‏‏.‏‏.‏ 377 00:28:06,580 --> 00:28:09,160 و نقشه متحدهامون برای ضعیف کردنش‏.‏‏.‏‏.‏ 378 00:28:10,040 --> 00:28:13,040 ببین هنوز چقدر قدرت داره‫! 379 00:28:13,790 --> 00:28:20,050 باید این هیولا رو جایی بذارم که نور خورشید طلوع بهش بخوره‫! 380 00:28:22,430 --> 00:28:24,430 خون عشق‏،‏ بوته‫! 381 00:28:26,760 --> 00:28:28,180 نفس سنگ‏.‏‏.‏‏.‏ 382 00:28:28,180 --> 00:28:29,770 شکل سوم‏.‏‏.‏‏.‏ 383 00:28:30,100 --> 00:28:31,980 پوست سنگ‫! 384 00:28:47,080 --> 00:28:49,830 تو خودشی؟ 385 00:28:50,120 --> 00:28:52,250 با استاد‏.‏‏.‏‏.‏ 386 00:28:53,830 --> 00:28:56,790 چی‌کار کردی؟ 387 00:29:02,760 --> 00:29:04,050 استاد‫! 388 00:29:05,050 --> 00:29:06,260 استاد‫! 389 00:29:21,400 --> 00:29:23,490 هاشیراها متحد شدند‫! 390 00:29:23,490 --> 00:29:25,610 استراتژی استاد‏.‏‏.‏‏.‏ 391 00:29:25,610 --> 00:29:27,240 حرف نداشت‫! 392 00:29:38,420 --> 00:29:40,710 موزانه‫! 393 00:29:41,130 --> 00:29:43,090 کیبوتسوجی موزانه‫! 394 00:29:43,420 --> 00:29:45,720 حتی اگه سرش رو قطع کنی‏،‏ نمی‌میره‫! 395 00:29:47,640 --> 00:29:48,850 خودشه؟ 396 00:29:49,140 --> 00:29:50,010 خودشه؟ 397 00:29:50,390 --> 00:29:51,600 اون مرد‏.‏‏.‏‏.‏ 398 00:29:52,390 --> 00:29:53,430 خودشه‫! 399 00:29:53,430 --> 00:29:54,560 کیبوتسوجی؟ 400 00:29:55,980 --> 00:29:57,440 موزان‫! 401 00:29:57,770 --> 00:30:00,070 تنفس مه‏،‏ حالت چهارم‫! 402 00:30:00,270 --> 00:30:02,280 تنفس حشره‏،‏‌ رقص پروانه‫! 403 00:30:02,610 --> 00:30:04,860 تنفس مار‏،‏ شکل اول‫! 404 00:30:05,150 --> 00:30:07,200 تنفس عشق‏،‏ شکل پنجم‫! 405 00:30:07,450 --> 00:30:09,830 تنفس آب‏،‏ شکل سوم‫! 406 00:30:09,830 --> 00:30:12,490 تنفس باد‏،‏ شکل هفتم‫! 407 00:30:12,490 --> 00:30:14,660 هینوکامی کاگورا‏.‏‏.‏‏.‏ 408 00:30:16,210 --> 00:30:17,790 ضربه آفتابگردان‫! 409 00:31:31,450 --> 00:31:33,620 چی شده؟ 410 00:31:35,660 --> 00:31:37,200 محکم بگیر‫! 411 00:32:26,960 --> 00:32:28,300 تانجیرو‫! 412 00:32:39,020 --> 00:32:42,940 پس فکر کردید من رو گیر آوردید؟ 413 00:32:42,940 --> 00:32:46,400 قراره همه شما به جهنم برید‫! 414 00:32:46,770 --> 00:32:48,860 شیطان کش‌های آزار دهنده‫! 415 00:32:49,690 --> 00:32:52,530 امشب همه شما رو قتل‌عام می‌کنم‫! 416 00:32:57,540 --> 00:33:00,120 خودت قراره به جهنم بری‏،‏ موزان‫! 417 00:33:00,120 --> 00:33:02,160 عمراً بذارم فرار کنی‫! 418 00:33:03,170 --> 00:33:05,080 تلاشت رو بکن‫! 419 00:33:05,080 --> 00:33:07,000 بذار تلاشت رو ببینم‏.‏‏.‏‏.‏ 420 00:33:07,500 --> 00:33:09,800 کامادو تانجیرو‫! 421 00:33:11,880 --> 00:33:13,930 حتماً شکستت میدم‏.‏‏.‏‏.‏ 422 00:33:14,510 --> 00:33:16,930 کیبوتسوجی موزان‫! 423 00:38:32,950 --> 00:38:33,830 بخش 8 424 00:38:35,160 --> 00:38:37,710 امروز در مورد کانروجی‫-سان صحبت می‌کنیم‫! 425 00:38:38,040 --> 00:38:41,210 چی شده؟ می‌خوای من رو معرفی کنی؟ 426 00:38:41,210 --> 00:38:43,800 کانروجی‫-سان خانم خیلی‏.‏‏.‏‏.‏ 427 00:38:45,590 --> 00:38:47,300 خوشگل و جوونیه‫! 428 00:38:48,930 --> 00:38:52,430 که این رو همه می‌دونید‫! 429 00:38:52,850 --> 00:38:55,270 خیلی خب‏،‏ اینم از راز دوره تایشو‫! 430 00:38:55,730 --> 00:38:59,270 شنیدم که کانروجی‫-سان سوگوکوی رنگوکو‫-سان بوده‫! 431 00:38:59,270 --> 00:39:02,570 تمرین‌هاش اون‌قدر سخت بود که همه فرار کردن‏.‏‏.‏‏.‏ 432 00:39:02,570 --> 00:39:05,950 ولی شنیدم که کانروجی‫-سان هیچ‌وقت تسلیم نشد‫! 433 00:39:05,950 --> 00:39:09,240 خب‏،‏ چون تمرین‌های رنگوکو‫-سان خیلی سخت بود‏.‏‏.‏‏.‏ 434 00:39:09,240 --> 00:39:12,950 خیلی هم جدی بود و علاقه زیادی داخلش بود‫! 435 00:39:12,950 --> 00:39:14,910 می‌تونم تصورش کنم‫! 436 00:39:15,250 --> 00:39:19,710 اگه می‌خوای هاشیراها رو معرفی کنی‏،‏ بهتر نیست در مورد رنگوکو‫-سان هم حرف بزنیم؟ 437 00:39:19,710 --> 00:39:21,460 فکر خوبیه‫! 438 00:39:21,920 --> 00:39:24,130 راز دوره تایشو‫! 439 00:39:24,460 --> 00:39:26,760 رنگوکو‫-سان یه داداش بزرگه باحاله‫! 440 00:39:27,090 --> 00:39:30,050 وقتی باهاش تمرین می‌کردم‏،‏ چیزهای زیادی یادم داد‏.‏‏.‏‏.‏ 441 00:39:30,050 --> 00:39:31,890 و باهام خوب رفتار کرد‫! 442 00:39:31,890 --> 00:39:35,350 تازه‏،‏ رنگوکو‫-سان خیلی غذا می‌خوره‫! 443 00:39:35,350 --> 00:39:39,060 برنج و سیب‌زمینی زیادی رو توی یه دیگ بزرگ می‌پختیم‏.‏‏.‏‏.‏ 444 00:39:39,060 --> 00:39:41,230 و دوتایی همه‌اش رو می‌خوردیم‫! 445 00:39:41,520 --> 00:39:42,400 نوش جان‫! 446 00:39:42,730 --> 00:39:44,230 نوش جان‫! 447 00:39:44,570 --> 00:39:46,780 خاطرات خیلی خوبی بود‫! 448 00:39:46,780 --> 00:39:50,820 وای‏،‏ ای کاش منم می‌تونستم برنج و سیب زمینی بخورم‫! 449 00:39:51,870 --> 00:39:53,240 یادش بخیر‫! 450 00:39:53,240 --> 00:39:55,240 منم یادم هست‫! 451 00:39:59,830 --> 00:40:02,840 و حالا باید با کیبوتسوجی بجنگید‫! 452 00:40:03,380 --> 00:40:04,750 روتون حساب می‌کنم‫! 453 00:40:08,340 --> 00:40:09,470 این‏.‏‏.‏‏.‏ 454 00:40:09,470 --> 00:40:11,470 رنگوکو‫-سان بود‏،‏ درسته؟ 455 00:40:11,800 --> 00:40:12,890 آره‏.‏ 456 00:40:13,220 --> 00:40:15,010 خواب نبود‏،‏ مگه نه؟ 457 00:40:15,390 --> 00:40:17,060 فکر نکنم‏.‏ 458 00:40:17,600 --> 00:40:18,730 تانیجرو‫-کون‫! 459 00:40:18,730 --> 00:40:19,810 بله؟ 460 00:40:19,810 --> 00:40:22,310 باید حتماً کیبوتسوجی رو شکست بدیم‏،‏ باشه؟ 461 00:40:22,610 --> 00:40:24,570 آره‏،‏ شکستش میدیم‫! 462 00:40:25,150 --> 00:40:26,400 هر جوری شده‫!