1 00:02:40,747 --> 00:02:42,977 This is our first meeting, isn't it? 2 00:02:44,177 --> 00:02:47,357 Muzan Kibutsuji. 3 00:02:48,570 --> 00:02:55,560 What a hideous look you have, Ubuyashiki. 4 00:03:06,144 --> 00:03:09,981 (The Last Episode: Hashiras, Assemble) 5 00:03:16,238 --> 00:03:21,508 Finally, you have come to me. 6 00:03:22,178 --> 00:03:30,478 And now, you are standing before me, Muzan Kibutsuji. 7 00:03:31,158 --> 00:03:35,808 The demon that my family, the Demon Slayer Corps... 8 00:03:36,588 --> 00:03:42,238 ...has been pursuing for a thousand years. 9 00:03:43,588 --> 00:03:51,858 Amane, what does he look like? 10 00:03:52,898 --> 00:03:57,448 He appears to be a man in his mid to late twenties. 11 00:03:58,478 --> 00:04:01,848 However, his eyes are a deep plum color, 12 00:04:02,478 --> 00:04:07,148 and his pupils are elongated like a cat's. 13 00:04:08,438 --> 00:04:10,248 Is that so? 14 00:04:10,248 --> 00:04:17,168 Right, I knew you would come. 15 00:04:17,168 --> 00:04:28,198 Because I was certain you must be terribly angry at me, at the Ubuyashiki family. 16 00:04:28,938 --> 00:04:37,328 I knew you would come to kill me personally. 17 00:04:38,908 --> 00:04:44,098 I'm utterly disappointed, Ubuyashiki. 18 00:04:44,098 --> 00:04:46,718 Without knowing its place, 19 00:04:46,718 --> 00:04:52,778 the head of a family that has interfered with me for a thousand years 20 00:04:52,778 --> 00:04:55,438 now is in such a pitiful state. 21 00:04:55,908 --> 00:05:00,398 Disgraceful. Absolutely disgraceful. 22 00:05:00,398 --> 00:05:05,868 You already reek of death, Ubuyashiki. 23 00:05:10,528 --> 00:05:12,438 I suppose you are right. 24 00:05:13,118 --> 00:05:22,218 A half year ago, a doctor told me that I would die within a few days. 25 00:05:29,838 --> 00:05:34,958 And yet, I am still alive. 26 00:05:35,968 --> 00:05:41,818 Even that doctor was at a loss for words. 27 00:05:43,188 --> 00:05:50,728 It is purely because of my unwavering determination to defeat you... 28 00:05:51,508 --> 00:05:53,248 Muzan. 29 00:05:53,978 --> 00:05:58,028 That fleeting dream of yours ends tonight. 30 00:05:58,028 --> 00:06:01,758 I'm going to kill you now. 31 00:06:03,638 --> 00:06:08,768 You might not know this, 32 00:06:09,518 --> 00:06:14,698 but you and I share the same bloodline. 33 00:06:16,628 --> 00:06:23,248 However, since you were born over a thousand years ago, 34 00:06:24,178 --> 00:06:29,438 so we are no longer closely related. 35 00:06:32,078 --> 00:06:35,198 I feel nothing after hearing that. 36 00:06:35,198 --> 00:06:38,048 What are you trying to say? 37 00:06:39,618 --> 00:06:46,458 Because the family gave birth to a monster like you, 38 00:06:47,368 --> 00:06:52,848 my family was cursed. 39 00:06:56,498 --> 00:07:04,208 Every child born into my family was frail and died young. 40 00:07:05,878 --> 00:07:09,048 When my family was on the brink of extinction, 41 00:07:09,878 --> 00:07:13,428 we received advice from a priest. 42 00:07:14,768 --> 00:07:18,668 He said that our bloodline gave birth to a demon. 43 00:07:19,748 --> 00:07:25,458 He advised us to dedicate ourselves to defeating that being. 44 00:07:26,208 --> 00:07:30,478 If we did so, our family would survive. 45 00:07:31,798 --> 00:07:36,718 For generations, we began to take wives from families of priests, 46 00:07:37,458 --> 00:07:40,768 and our children became less likely to die early. 47 00:07:41,468 --> 00:07:48,878 But even so, no one in my family has lived beyond thirty years. 48 00:07:50,528 --> 00:07:54,238 Your nonsense has reached its peak. 49 00:07:54,238 --> 00:07:56,218 It makes me want to vomit. 50 00:07:56,218 --> 00:08:00,618 Has your illness spread to your brain? 51 00:08:00,618 --> 00:08:04,928 There's no causal connection between those events. 52 00:08:05,438 --> 00:08:07,008 You know what? 53 00:08:07,548 --> 00:08:11,888 I haven't faced any divine retribution. 54 00:08:11,888 --> 00:08:18,188 Despite killing hundreds, even thousands of people, I remain unpunished. 55 00:08:18,188 --> 00:08:24,068 Over these thousand years, I have never seen any God or Buddha. 56 00:08:25,758 --> 00:08:31,488 Is that how you perceive things? 57 00:08:33,668 --> 00:08:40,378 But I have my own way of thinking. 58 00:08:41,398 --> 00:08:45,968 Muzan, what is your dream? 59 00:08:47,928 --> 00:08:50,298 For the last thousand years, 60 00:08:50,678 --> 00:08:56,238 what kind of dreams have you been dreaming? 61 00:08:58,178 --> 00:09:00,828 It's a strange feeling. 62 00:09:00,828 --> 00:09:05,678 Even with the very source of the Demon Slayer Corps' nuisance right before me, 63 00:09:05,678 --> 00:09:08,198 I don't feel hatred. 64 00:09:08,198 --> 00:09:09,448 On the contrary... 65 00:10:02,808 --> 00:10:07,778 This strange sense of nostalgia and feeling of relief... 66 00:10:07,778 --> 00:10:09,828 It's disgusting. 67 00:10:11,138 --> 00:10:16,038 There are only four people in this mansion. 68 00:10:16,038 --> 00:10:20,368 Ubuyashiki, his wife, and his two children. 69 00:10:21,148 --> 00:10:23,518 No guards, nothing. 70 00:10:25,838 --> 00:10:28,818 Shall I guess, Muzan? 71 00:10:30,918 --> 00:10:36,658 I know what is on your mind. 72 00:10:37,748 --> 00:10:41,738 You are dreaming of eternity. 73 00:10:43,198 --> 00:10:47,358 You are dreaming of immortality. 74 00:10:49,018 --> 00:10:51,338 That's right. 75 00:10:51,338 --> 00:10:57,808 And that dream will soon come true, once I acquire Nezuko. 76 00:10:58,818 --> 00:11:03,388 Your dream will not come true, Muzan. 77 00:11:03,388 --> 00:11:08,688 You seem quite confident in hiding Nezuko. 78 00:11:08,688 --> 00:11:15,568 However, unlike you, I have all the time in the world. 79 00:11:15,948 --> 00:11:20,238 You are mistaken. 80 00:11:21,958 --> 00:11:23,598 What? 81 00:11:25,418 --> 00:11:31,418 I know what eternity truly is. 82 00:11:33,958 --> 00:11:39,308 Eternity is the feelings of people. 83 00:11:42,308 --> 00:11:46,558 It is the feelings of people that are eternal... 84 00:11:47,638 --> 00:11:49,558 ...and immortal. 85 00:11:51,388 --> 00:11:53,008 Ridiculous. 86 00:11:53,008 --> 00:11:56,528 I'm sick of your nonsense. 87 00:11:57,598 --> 00:11:59,698 For a thousand years, 88 00:12:00,988 --> 00:12:03,858 the Demon Slayer Corps has never disappeared. 89 00:12:05,248 --> 00:12:09,038 Countless unfortunate children have died, 90 00:12:09,858 --> 00:12:13,208 but they have never ceased to exist. 91 00:12:14,338 --> 00:12:16,798 That fact alone proves that... 92 00:12:17,518 --> 00:12:26,658 ...the feelings of people, which you call ridiculous, are immortal. 93 00:12:34,558 --> 00:12:38,908 The feeling of not forgiving those... 94 00:12:39,568 --> 00:12:45,488 ...who have taken the lives of loved ones unjustly... 95 00:12:49,888 --> 00:12:51,518 ...is eternal. 96 00:12:53,678 --> 00:12:59,098 No one has ever forgiven you. 97 00:13:01,318 --> 00:13:05,738 Not even once in these thousand years. 98 00:13:09,508 --> 00:13:13,228 Let me tell you, Muzan. 99 00:13:15,798 --> 00:13:23,708 You have stepped on the tiger's tail and provoked the dragon's wrath countless times. 100 00:13:25,648 --> 00:13:36,128 You awakened them that should have remained dormant. 101 00:13:37,128 --> 00:13:43,218 They are always watching you, 102 00:13:44,118 --> 00:13:46,968 and determined never to let you escape. 103 00:13:50,098 --> 00:13:56,478 Even if you kill me, the Demon Slayer Corps will remain unfazed. 104 00:13:57,878 --> 00:14:02,608 I myself am not that important. 105 00:14:04,028 --> 00:14:13,738 You can never understand the feelings and the bonds of people. 106 00:14:14,988 --> 00:14:16,238 Muzan. 107 00:14:17,938 --> 00:14:20,238 Because you... 108 00:14:21,328 --> 00:14:23,258 All of you demons... 109 00:14:24,078 --> 00:14:30,018 If you die, all the demons will perish, won't they? 110 00:14:34,018 --> 00:14:36,408 The air just wavered. 111 00:14:38,178 --> 00:14:39,778 Did I hit the mark? 112 00:14:41,058 --> 00:14:42,398 Shut up. 113 00:14:43,638 --> 00:14:46,818 Okay, very well. 114 00:14:47,718 --> 00:14:51,178 I have said what I wanted to say to you for so long. 115 00:14:52,468 --> 00:14:56,658 But may I say one last thing? 116 00:14:58,688 --> 00:15:04,228 Although I said I am not that important, 117 00:15:05,938 --> 00:15:10,108 my death will not be meaningless. 118 00:15:11,698 --> 00:15:16,398 I am fortunate to be respected by the Demon Slayer Corps, 119 00:15:17,128 --> 00:15:23,108 especially, the Hashiras who are fond of me. 120 00:15:23,938 --> 00:15:33,618 In other words, my death will only bolster their morale even more than before. 121 00:15:38,278 --> 00:15:41,258 Are you done talking? 122 00:15:41,748 --> 00:15:42,768 Yes. 123 00:15:43,728 --> 00:15:49,558 To be honest, I never expected you to listen this long. 124 00:15:50,838 --> 00:15:54,598 Thank you, Muzan. 125 00:15:58,158 --> 00:16:01,158 Emergency summons! 126 00:16:01,158 --> 00:16:04,698 An attack on Ubuyashiki residence! 127 00:16:04,998 --> 00:16:06,358 Master! 128 00:16:09,418 --> 00:16:11,828 Must go faster! I have to hurry! 129 00:16:14,078 --> 00:16:15,708 Master! 130 00:16:27,978 --> 00:16:29,408 Please make it in time! 131 00:16:43,006 --> 00:16:48,486 We should assign at least two Hashiras to guard the Master. 132 00:16:48,486 --> 00:16:52,006 Can't you do anything about that, Himejima? 133 00:16:53,286 --> 00:16:54,756 It is impossible. 134 00:16:55,376 --> 00:17:00,886 Since I became a Hashira at nineteen, I have been asking that for eight years, 135 00:17:00,886 --> 00:17:03,836 but he refuses to listen. 136 00:17:04,646 --> 00:17:07,676 He insists that the Hashiras are too precious 137 00:17:07,676 --> 00:17:13,086 and should not be used for his personal protection alone. 138 00:17:13,756 --> 00:17:15,796 It is quite troubling. 139 00:17:17,216 --> 00:17:24,856 I heard that none of the heads of the Ubuyashiki family have ever had guards. 140 00:17:30,576 --> 00:17:38,486 Master! 141 00:17:40,766 --> 00:17:41,936 Almost there! 142 00:17:43,246 --> 00:17:44,666 It's the mansion! 143 00:17:44,666 --> 00:17:46,856 It's all right! I'll make it in time! 144 00:17:46,856 --> 00:17:47,746 I'll make— 145 00:19:09,456 --> 00:19:10,606 Explosives! 146 00:19:10,606 --> 00:19:15,126 And the overwhelming stench of burning blood and flesh! 147 00:19:43,036 --> 00:19:47,536 Ubuyashiki! 148 00:19:48,596 --> 00:19:51,676 The look on his face! 149 00:19:51,676 --> 00:19:55,436 Even with a serene, Buddha-like smile, 150 00:19:55,436 --> 00:20:00,686 he blew himself, along with his wife and children to pieces with explosives. 151 00:20:01,826 --> 00:20:05,556 I was mistaken. 152 00:20:06,026 --> 00:20:12,966 I measured that man, Ubuyashiki, as an ordinary human, 153 00:20:12,966 --> 00:20:17,726 but he was completely beyond the pale. 154 00:20:19,176 --> 00:20:25,946 I expected some kind of trap, but not to this extent. 155 00:20:26,586 --> 00:20:34,446 The explosives were filled with tiny caltrops to increase their lethality. 156 00:20:35,756 --> 00:20:40,336 They were designed to delay my regeneration as much as possible. 157 00:20:40,336 --> 00:20:43,556 Which means, there's more to come. 158 00:20:43,556 --> 00:20:47,386 Ubuyashiki must have another plan in motion after this. 159 00:20:47,826 --> 00:20:50,666 I sense people gathering here. 160 00:20:50,666 --> 00:20:52,516 Probably the Hashiras. 161 00:20:52,516 --> 00:20:56,436 But not them, it's something else. 162 00:20:56,436 --> 00:21:01,656 That cunning man used himself as bait. 163 00:21:02,176 --> 00:21:10,666 His rage and hatred toward me coiled darkly in his heart like a serpent. 164 00:21:11,006 --> 00:21:18,266 Hiding such murderous intent so well at such a young age is astonishing. 165 00:21:18,266 --> 00:21:22,676 Were his wife and children aware of this plan? 166 00:21:22,676 --> 00:21:26,426 No, I must not think about that now. 167 00:21:26,426 --> 00:21:31,216 Stay calm. My body will soon regenerate. 168 00:21:41,246 --> 00:21:43,196 Seeds of flesh? 169 00:21:43,196 --> 00:21:45,036 A Blood Demon Art! 170 00:21:55,246 --> 00:21:57,266 I got caught. 171 00:21:57,266 --> 00:22:00,206 Whose Blood Demon Art is this? 172 00:22:00,206 --> 00:22:04,596 The thorns branched out within my flesh, and it's hard to remove. 173 00:22:05,716 --> 00:22:07,756 No problem. 174 00:22:07,756 --> 00:22:09,776 There aren't that many. 175 00:22:09,776 --> 00:22:13,066 I just need to absorb them. 176 00:22:23,996 --> 00:22:27,616 Tamayo?! Why are you here? 177 00:22:27,616 --> 00:22:30,543 This Blood Demon Art of thorns 178 00:22:30,544 --> 00:22:34,536 belongs to the person you turned into a demon in Asakusa. 179 00:22:35,586 --> 00:22:39,136 She approached me using a Demon Blood Art of concealment. 180 00:22:39,136 --> 00:22:42,296 What is her goal? What has she done? 181 00:22:42,296 --> 00:22:45,796 Why is this woman here? 182 00:22:48,126 --> 00:22:53,666 So you absorbed my fist, Muzan. 183 00:22:54,346 --> 00:22:58,416 What do you think was inside my fist? 184 00:22:59,186 --> 00:23:02,246 It's a medicine to turn demons back into humans. 185 00:23:02,976 --> 00:23:06,446 How is it? Do you feel it taking effect? 186 00:23:06,446 --> 00:23:09,866 No way such medicine exists! 187 00:23:10,226 --> 00:23:12,436 I completed it. 188 00:23:12,436 --> 00:23:15,496 The situation has greatly changed. 189 00:23:15,496 --> 00:23:18,556 I couldn't have done it alone. 190 00:23:20,666 --> 00:23:25,626 You're quite a persistent woman, aren't you, Tamayo? 191 00:23:25,626 --> 00:23:28,176 What an unreasonable grudge. 192 00:23:28,956 --> 00:23:32,936 Who killed your husband and your child? 193 00:23:32,936 --> 00:23:36,156 Was it me? No. 194 00:23:36,156 --> 00:23:38,826 It was none other than yourself. 195 00:23:38,826 --> 00:23:41,186 You killed and ate them. 196 00:23:42,376 --> 00:23:48,716 Had I known that, I would never have become a demon. 197 00:23:49,406 --> 00:23:52,476 I said I didn't want to die from my illness. 198 00:23:52,476 --> 00:23:56,576 It's because I wanted to see my child grow up! 199 00:23:56,906 --> 00:24:00,796 After that, you continued to kill many humans. 200 00:24:00,796 --> 00:24:04,016 Was that just my imagination? 201 00:24:04,016 --> 00:24:08,926 You looked like you were enjoying eating them. 202 00:24:08,926 --> 00:24:10,216 Yes, I did! 203 00:24:10,216 --> 00:24:13,756 I killed many in my desperation! 204 00:24:14,216 --> 00:24:20,266 And to atone for those sins, I will die here with you! 205 00:24:20,766 --> 00:24:23,686 Himejima! Now it's your turn! 206 00:24:37,376 --> 00:24:42,246 Namu Amida Butsu! 207 00:24:54,956 --> 00:24:57,316 The first time I met him, 208 00:24:57,316 --> 00:25:02,296 the Master was fourteen, and I was eighteen. 209 00:25:02,296 --> 00:25:09,786 From his demeanor, it was hard to believe that he was four years younger than me. 210 00:25:11,606 --> 00:25:17,376 I know that you fought to protect others. 211 00:25:18,716 --> 00:25:21,266 You are not a murderer. 212 00:25:27,226 --> 00:25:34,606 He always offered exactly the words people yearned to hear in that moment. 213 00:25:37,126 --> 00:25:44,356 His solemnity never wavered from the time we met until his death. 214 00:25:46,756 --> 00:25:52,416 Within five days, Muzan will come. 215 00:25:54,136 --> 00:26:03,226 Use me as bait and take Muzan's head for me. 216 00:26:04,946 --> 00:26:08,866 Why do you think he will come? 217 00:26:10,666 --> 00:26:15,536 It is just intuition. No reason. 218 00:26:16,916 --> 00:26:19,271 In addition to that distinctive voice, 219 00:26:19,276 --> 00:26:24,646 the Ubuyashiki family had an extraordinary sense of intuition. 220 00:26:25,896 --> 00:26:30,996 Some called it foresight. The ability to see the future. 221 00:26:30,996 --> 00:26:37,076 This gift allowed them to amass great wealth and avoid numerous crises. 222 00:26:39,156 --> 00:26:48,966 The other children would never agree to use me as bait. 223 00:26:50,336 --> 00:26:55,116 I can only entrust this to you, Gyomei. 224 00:26:57,576 --> 00:27:01,936 Understood. If that is your wish, Master. 225 00:27:06,496 --> 00:27:08,246 Thank you. 226 00:27:10,796 --> 00:27:22,046 I just hope that no more of my precious children have to die. 227 00:27:27,836 --> 00:27:31,366 Just as the Master predicted. 228 00:27:31,366 --> 00:27:33,666 This Muzan... This Man... 229 00:27:34,786 --> 00:27:37,176 He doesn't die even if you cut off his head. 230 00:27:38,446 --> 00:27:45,696 I suppose the only thing that can destroy Muzan is sunlight. 231 00:27:46,636 --> 00:27:51,911 If cutting off his head does not kill him, 232 00:27:51,916 --> 00:27:56,246 your fight will be a battle of endurance until sunrise. 233 00:27:59,106 --> 00:28:02,486 Moreover, the speed of his body's regeneration is fast. 234 00:28:02,486 --> 00:28:06,786 Judging by the sound, it far surpasses any demon I have faced before. 235 00:28:09,206 --> 00:28:14,206 Even after he was blasted by Master and weakened by our collaborator, 236 00:28:14,886 --> 00:28:18,086 he still retains this much strength. 237 00:28:18,666 --> 00:28:21,166 We must keep this monster restrained 238 00:28:21,166 --> 00:28:24,486 in a place where the sunlight can reach him until dawn. 239 00:28:27,246 --> 00:28:29,386 Black Blood Brambles! 240 00:28:31,676 --> 00:28:36,856 Stone Breathing, Third Form: Stone Skin! 241 00:28:52,126 --> 00:28:54,876 Was it you?! 242 00:28:54,876 --> 00:29:01,796 What did you do to the Master?! 243 00:29:07,636 --> 00:29:09,096 Master! 244 00:29:09,906 --> 00:29:11,266 Master! 245 00:29:26,196 --> 00:29:28,336 The Hashiras have assembled. 246 00:29:28,336 --> 00:29:31,656 The Master's strategy is brilliant! 247 00:29:43,266 --> 00:29:45,756 It is Muzan! 248 00:29:46,086 --> 00:29:48,216 Muzan Kibutsuji is here! 249 00:29:48,216 --> 00:29:50,766 He won't die even if you cut off his head! 250 00:29:52,496 --> 00:29:53,896 He's... 251 00:29:54,226 --> 00:29:55,056 So that's... 252 00:29:55,056 --> 00:29:56,646 That man is... 253 00:29:57,376 --> 00:29:58,476 That bastard... 254 00:29:58,476 --> 00:29:59,606 It's Kibutsuji... 255 00:30:00,756 --> 00:30:02,486 Muzan! 256 00:30:02,486 --> 00:30:05,116 Mist Breathing, Fourth Form! 257 00:30:05,116 --> 00:30:07,326 Insect Breathing, Butterfly Dance! 258 00:30:07,326 --> 00:30:09,866 Serpent Breathing, First Form! 259 00:30:09,866 --> 00:30:12,246 Love Breathing, Fifth Form! 260 00:30:12,246 --> 00:30:14,876 Water Breathing, Third Form! 261 00:30:14,876 --> 00:30:17,496 Wind Breathing, Seventh Form! 262 00:30:17,496 --> 00:30:19,706 Hinokami Kagura: 263 00:30:21,056 --> 00:30:22,886 Sunflower Thrust! 264 00:31:36,246 --> 00:31:38,696 What the heck is happening?! 265 00:31:40,476 --> 00:31:42,246 Hold on tight! 266 00:32:31,876 --> 00:32:33,426 Tanjiro! 267 00:32:44,066 --> 00:32:47,706 Do you think you've got me cornered? 268 00:32:47,706 --> 00:32:51,446 You are all now going to Hell! 269 00:32:51,446 --> 00:32:53,906 You demon hunters are an eyesore! 270 00:32:54,626 --> 00:32:58,156 Tonight, I'm going to slaughter every last one of you! 271 00:33:02,206 --> 00:33:04,946 You're the one who's going to Hell, Muzan! 272 00:33:04,946 --> 00:33:07,206 I won't let you escape! 273 00:33:07,916 --> 00:33:14,886 Do it if you can! Tanjiro Kamado! 274 00:33:16,786 --> 00:33:18,976 I'll defeat you for sure! 275 00:33:19,426 --> 00:33:21,976 Muzan Kibutsuji! 276 00:34:27,246 --> 00:34:30,876 To you who is ignorant of what eternity means 277 00:34:30,876 --> 00:34:34,316 It's time to show you the answer 278 00:34:34,316 --> 00:34:40,586 Beyond the endless spiral 279 00:34:56,246 --> 00:34:59,926 The reason why it sounded like an excuse 280 00:34:59,926 --> 00:35:03,486 A weakness that draws in a fleeting future 281 00:35:03,486 --> 00:35:09,126 You mistake it for strength 282 00:35:09,866 --> 00:35:11,786 So detestable, so detestable 283 00:35:11,786 --> 00:35:13,546 So disgraceful, so disgraceful 284 00:35:13,546 --> 00:35:17,066 The heart that is so bleak 285 00:35:17,066 --> 00:35:18,796 So dark, so dark 286 00:35:18,796 --> 00:35:20,616 That it almost hides the moon 287 00:35:20,616 --> 00:35:24,436 If only you weren't here 288 00:35:24,436 --> 00:35:27,996 It sways and sways 289 00:35:27,996 --> 00:35:31,596 Carrying on its intentions just like a flower 290 00:35:31,596 --> 00:35:35,076 Taking it all away, taking it all away 291 00:35:35,076 --> 00:35:38,426 It tears the heart just like a storm would 292 00:35:38,426 --> 00:35:42,036 To you who is ignorant of what eternity means 293 00:35:42,036 --> 00:35:45,516 It's time to show you the answer 294 00:35:45,516 --> 00:35:50,986 Beyond the endless spiral 295 00:35:50,986 --> 00:35:55,056 Who awaits there 296 00:35:56,806 --> 00:36:00,516 I swallowed the fate that has befallen upon me 297 00:36:00,516 --> 00:36:03,946 I memorized all the names that I carry on 298 00:36:03,946 --> 00:36:09,816 With these burning feelings, strong enough to inflame the heart 299 00:36:10,286 --> 00:36:12,166 So detestable, so detestable 300 00:36:12,166 --> 00:36:13,926 So disgraceful, so disgraceful 301 00:36:13,926 --> 00:36:17,436 To the point it divides the world 302 00:36:17,436 --> 00:36:19,296 Rage, rage 303 00:36:19,296 --> 00:36:21,096 A burning heart 304 00:36:21,096 --> 00:36:24,836 If only you weren't here 305 00:36:24,836 --> 00:36:28,456 It sways and sways 306 00:36:28,456 --> 00:36:31,986 Carrying on its intentions just like a flower 307 00:36:31,986 --> 00:36:35,516 Taking it all away, taking it all away 308 00:36:35,516 --> 00:36:38,846 It tears the heart just like a storm would 309 00:36:38,846 --> 00:36:42,476 To you who is ignorant of what eternity means 310 00:36:42,476 --> 00:36:45,976 It's time to show you the answer 311 00:36:45,976 --> 00:36:52,036 Beyond the endless spiral 312 00:36:53,196 --> 00:36:56,876 The result of lending an ear to a wailing ghost 313 00:36:56,876 --> 00:37:00,426 All things reside within me leading to my end 314 00:37:00,426 --> 00:37:07,596 The weak one who entrusts the infinity to others 315 00:37:07,596 --> 00:37:11,176 The glow of life is timeless 316 00:37:11,176 --> 00:37:14,666 The blinks of prayers in the setting sun 317 00:37:14,666 --> 00:37:18,216 A thousand nights harbored within yourself 318 00:37:18,216 --> 00:37:22,236 These thoughts are imposed 319 00:37:23,396 --> 00:37:27,016 It withers and withers 320 00:37:27,016 --> 00:37:30,616 It tears a flower in the infinite night 321 00:37:30,616 --> 00:37:34,186 It carries on, it carries on 322 00:37:34,186 --> 00:37:37,806 It plants seeds in the storm 323 00:37:37,806 --> 00:37:41,336 It sways and sways 324 00:37:41,336 --> 00:37:44,886 Carrying on its intentions just like a flower 325 00:37:44,886 --> 00:37:48,476 Taking it all away, taking it all away 326 00:37:48,476 --> 00:37:51,786 It tears the heart just like a storm would 327 00:37:51,786 --> 00:37:55,356 To you who is ignorant of what eternity means 328 00:37:55,356 --> 00:37:58,736 It's time to show you the answer 329 00:37:58,736 --> 00:38:04,316 Beyond the endless spiral 330 00:38:04,316 --> 00:38:10,696 Who awaits there 331 00:38:34,310 --> 00:38:37,980 (Demon Slayer: Hashira Training Arc) (The End) 332 00:38:40,068 --> 00:38:42,821 This time I'll tell you about Kanroji. 333 00:38:42,821 --> 00:38:46,199 What's this? Telling about me? 334 00:38:46,199 --> 00:38:48,743 Kanroji is very attractive. 335 00:38:50,537 --> 00:38:52,330 She is a pretty lady. 336 00:38:53,832 --> 00:38:57,502 But I believe you already know that. 337 00:38:57,502 --> 00:39:00,630 That's why we're doing Taisho period secret. 338 00:39:00,630 --> 00:39:04,175 Kanroji was Rengoku's Tsuguko. 339 00:39:04,175 --> 00:39:07,470 His training was so harsh, so that everyone ran away. 340 00:39:07,470 --> 00:39:11,016 But Kanroji didn't give up that easily. 341 00:39:11,016 --> 00:39:17,856 Even though his training was harsh, he was serious and full of passion. 342 00:39:17,856 --> 00:39:19,566 I can imagine that. 343 00:39:20,150 --> 00:39:24,654 If we're going to introduce every Hashira, we should include Rengoku as well. 344 00:39:24,654 --> 00:39:26,531 You're right! 345 00:39:26,907 --> 00:39:29,367 Taisho period secret, again. 346 00:39:29,367 --> 00:39:31,995 Rengoku was a cool big brother. 347 00:39:31,995 --> 00:39:36,791 He trained and taught me a lot of things, he also pampered me. 348 00:39:36,791 --> 00:39:40,420 Besides, he used to eat a lot! 349 00:39:40,420 --> 00:39:46,301 You know, the two of us ate a big pot of sweet potato rice! 350 00:39:46,301 --> 00:39:47,552 Wasshoi! 351 00:39:47,552 --> 00:39:49,304 Was.. shoi! 352 00:39:49,304 --> 00:39:51,598 It's a really wonderful memory. 353 00:39:51,598 --> 00:39:55,894 Wow! I wish I could have had sweet potato rice together with him. 354 00:39:56,770 --> 00:39:59,689 That's nostalgic. I remember it too. 355 00:40:04,653 --> 00:40:07,614 Finally, the time to fight Muzan Kibutsuji has come. 356 00:40:08,281 --> 00:40:09,616 I'm counting on you guys. 357 00:40:13,203 --> 00:40:16,581 Just now, Rengoku was there, right? 358 00:40:16,581 --> 00:40:17,958 Yes. 359 00:40:17,958 --> 00:40:20,126 It's not a dream, right? 360 00:40:20,126 --> 00:40:21,378 Surely not. 361 00:40:22,545 --> 00:40:23,713 Tanjiro! 362 00:40:23,713 --> 00:40:24,631 Yes! 363 00:40:24,631 --> 00:40:27,384 We must defeat Kibutsuji! 364 00:40:27,384 --> 00:40:29,219 Yes, we will! 365 00:40:30,053 --> 00:40:31,304 Definitely!