1
00:02:40,747 --> 00:02:42,977
This is our first meeting, isn't it?
2
00:02:44,177 --> 00:02:47,357
Muzan Kibutsuji.
3
00:02:48,570 --> 00:02:55,560
What a hideous look you have,
Ubuyashiki.
4
00:03:06,144 --> 00:03:09,981
(The Last Episode: Hashiras, Assemble)
5
00:03:16,238 --> 00:03:21,508
Finally, you have come to me.
6
00:03:22,178 --> 00:03:30,478
And now, you are standing before me,
Muzan Kibutsuji.
7
00:03:31,158 --> 00:03:35,808
The demon that my family,
the Demon Slayer Corps...
8
00:03:36,588 --> 00:03:42,238
...has been pursuing for
a thousand years.
9
00:03:43,588 --> 00:03:51,858
Amane, what does he look like?
10
00:03:52,898 --> 00:03:57,448
He appears to be a man in
his mid to late twenties.
11
00:03:58,478 --> 00:04:01,848
However, his eyes are
a deep plum color,
12
00:04:02,478 --> 00:04:07,148
and his pupils are elongated
like a cat's.
13
00:04:08,438 --> 00:04:10,248
Is that so?
14
00:04:10,248 --> 00:04:17,168
Right, I knew you would come.
15
00:04:17,168 --> 00:04:28,198
Because I was certain you must be terribly
angry at me, at the Ubuyashiki family.
16
00:04:28,938 --> 00:04:37,328
I knew you would come
to kill me personally.
17
00:04:38,908 --> 00:04:44,098
I'm utterly disappointed, Ubuyashiki.
18
00:04:44,098 --> 00:04:46,718
Without knowing its place,
19
00:04:46,718 --> 00:04:52,778
the head of a family that has interfered
with me for a thousand years
20
00:04:52,778 --> 00:04:55,438
now is in such a pitiful state.
21
00:04:55,908 --> 00:05:00,398
Disgraceful.
Absolutely disgraceful.
22
00:05:00,398 --> 00:05:05,868
You already reek of death, Ubuyashiki.
23
00:05:10,528 --> 00:05:12,438
I suppose you are right.
24
00:05:13,118 --> 00:05:22,218
A half year ago, a doctor told me
that I would die within a few days.
25
00:05:29,838 --> 00:05:34,958
And yet, I am still alive.
26
00:05:35,968 --> 00:05:41,818
Even that doctor was at a loss for words.
27
00:05:43,188 --> 00:05:50,728
It is purely because of my unwavering
determination to defeat you...
28
00:05:51,508 --> 00:05:53,248
Muzan.
29
00:05:53,978 --> 00:05:58,028
That fleeting dream of yours
ends tonight.
30
00:05:58,028 --> 00:06:01,758
I'm going to kill you now.
31
00:06:03,638 --> 00:06:08,768
You might not know this,
32
00:06:09,518 --> 00:06:14,698
but you and I share the same bloodline.
33
00:06:16,628 --> 00:06:23,248
However, since you were born
over a thousand years ago,
34
00:06:24,178 --> 00:06:29,438
so we are no longer closely related.
35
00:06:32,078 --> 00:06:35,198
I feel nothing after hearing that.
36
00:06:35,198 --> 00:06:38,048
What are you trying to say?
37
00:06:39,618 --> 00:06:46,458
Because the family gave birth to
a monster like you,
38
00:06:47,368 --> 00:06:52,848
my family was cursed.
39
00:06:56,498 --> 00:07:04,208
Every child born into my family
was frail and died young.
40
00:07:05,878 --> 00:07:09,048
When my family was
on the brink of extinction,
41
00:07:09,878 --> 00:07:13,428
we received advice from a priest.
42
00:07:14,768 --> 00:07:18,668
He said that our bloodline
gave birth to a demon.
43
00:07:19,748 --> 00:07:25,458
He advised us to dedicate ourselves
to defeating that being.
44
00:07:26,208 --> 00:07:30,478
If we did so, our family would survive.
45
00:07:31,798 --> 00:07:36,718
For generations, we began to take
wives from families of priests,
46
00:07:37,458 --> 00:07:40,768
and our children became
less likely to die early.
47
00:07:41,468 --> 00:07:48,878
But even so, no one in my family
has lived beyond thirty years.
48
00:07:50,528 --> 00:07:54,238
Your nonsense has reached its peak.
49
00:07:54,238 --> 00:07:56,218
It makes me want to vomit.
50
00:07:56,218 --> 00:08:00,618
Has your illness spread to your brain?
51
00:08:00,618 --> 00:08:04,928
There's no causal connection
between those events.
52
00:08:05,438 --> 00:08:07,008
You know what?
53
00:08:07,548 --> 00:08:11,888
I haven't faced any divine retribution.
54
00:08:11,888 --> 00:08:18,188
Despite killing hundreds, even thousands
of people, I remain unpunished.
55
00:08:18,188 --> 00:08:24,068
Over these thousand years,
I have never seen any God or Buddha.
56
00:08:25,758 --> 00:08:31,488
Is that how you perceive things?
57
00:08:33,668 --> 00:08:40,378
But I have my own way of thinking.
58
00:08:41,398 --> 00:08:45,968
Muzan, what is your dream?
59
00:08:47,928 --> 00:08:50,298
For the last thousand years,
60
00:08:50,678 --> 00:08:56,238
what kind of dreams
have you been dreaming?
61
00:08:58,178 --> 00:09:00,828
It's a strange feeling.
62
00:09:00,828 --> 00:09:05,678
Even with the very source of the Demon
Slayer Corps' nuisance right before me,
63
00:09:05,678 --> 00:09:08,198
I don't feel hatred.
64
00:09:08,198 --> 00:09:09,448
On the contrary...
65
00:10:02,808 --> 00:10:07,778
This strange sense of nostalgia
and feeling of relief...
66
00:10:07,778 --> 00:10:09,828
It's disgusting.
67
00:10:11,138 --> 00:10:16,038
There are only four people
in this mansion.
68
00:10:16,038 --> 00:10:20,368
Ubuyashiki, his wife,
and his two children.
69
00:10:21,148 --> 00:10:23,518
No guards, nothing.
70
00:10:25,838 --> 00:10:28,818
Shall I guess, Muzan?
71
00:10:30,918 --> 00:10:36,658
I know what is on your mind.
72
00:10:37,748 --> 00:10:41,738
You are dreaming of eternity.
73
00:10:43,198 --> 00:10:47,358
You are dreaming of immortality.
74
00:10:49,018 --> 00:10:51,338
That's right.
75
00:10:51,338 --> 00:10:57,808
And that dream will soon come true,
once I acquire Nezuko.
76
00:10:58,818 --> 00:11:03,388
Your dream will not come true, Muzan.
77
00:11:03,388 --> 00:11:08,688
You seem quite confident
in hiding Nezuko.
78
00:11:08,688 --> 00:11:15,568
However, unlike you,
I have all the time in the world.
79
00:11:15,948 --> 00:11:20,238
You are mistaken.
80
00:11:21,958 --> 00:11:23,598
What?
81
00:11:25,418 --> 00:11:31,418
I know what eternity truly is.
82
00:11:33,958 --> 00:11:39,308
Eternity is the feelings of people.
83
00:11:42,308 --> 00:11:46,558
It is the feelings of people
that are eternal...
84
00:11:47,638 --> 00:11:49,558
...and immortal.
85
00:11:51,388 --> 00:11:53,008
Ridiculous.
86
00:11:53,008 --> 00:11:56,528
I'm sick of your nonsense.
87
00:11:57,598 --> 00:11:59,698
For a thousand years,
88
00:12:00,988 --> 00:12:03,858
the Demon Slayer Corps
has never disappeared.
89
00:12:05,248 --> 00:12:09,038
Countless unfortunate children have died,
90
00:12:09,858 --> 00:12:13,208
but they have never ceased to exist.
91
00:12:14,338 --> 00:12:16,798
That fact alone proves that...
92
00:12:17,518 --> 00:12:26,658
...the feelings of people,
which you call ridiculous, are immortal.
93
00:12:34,558 --> 00:12:38,908
The feeling of not forgiving those...
94
00:12:39,568 --> 00:12:45,488
...who have taken the lives of
loved ones unjustly...
95
00:12:49,888 --> 00:12:51,518
...is eternal.
96
00:12:53,678 --> 00:12:59,098
No one has ever forgiven you.
97
00:13:01,318 --> 00:13:05,738
Not even once in these thousand years.
98
00:13:09,508 --> 00:13:13,228
Let me tell you, Muzan.
99
00:13:15,798 --> 00:13:23,708
You have stepped on the tiger's tail and
provoked the dragon's wrath countless times.
100
00:13:25,648 --> 00:13:36,128
You awakened them that should
have remained dormant.
101
00:13:37,128 --> 00:13:43,218
They are always watching you,
102
00:13:44,118 --> 00:13:46,968
and determined never to let you escape.
103
00:13:50,098 --> 00:13:56,478
Even if you kill me, the Demon Slayer
Corps will remain unfazed.
104
00:13:57,878 --> 00:14:02,608
I myself am not that important.
105
00:14:04,028 --> 00:14:13,738
You can never understand
the feelings and the bonds of people.
106
00:14:14,988 --> 00:14:16,238
Muzan.
107
00:14:17,938 --> 00:14:20,238
Because you...
108
00:14:21,328 --> 00:14:23,258
All of you demons...
109
00:14:24,078 --> 00:14:30,018
If you die, all the demons will perish,
won't they?
110
00:14:34,018 --> 00:14:36,408
The air just wavered.
111
00:14:38,178 --> 00:14:39,778
Did I hit the mark?
112
00:14:41,058 --> 00:14:42,398
Shut up.
113
00:14:43,638 --> 00:14:46,818
Okay, very well.
114
00:14:47,718 --> 00:14:51,178
I have said what I wanted to say
to you for so long.
115
00:14:52,468 --> 00:14:56,658
But may I say one last thing?
116
00:14:58,688 --> 00:15:04,228
Although I said I am not that important,
117
00:15:05,938 --> 00:15:10,108
my death will not be meaningless.
118
00:15:11,698 --> 00:15:16,398
I am fortunate to be respected
by the Demon Slayer Corps,
119
00:15:17,128 --> 00:15:23,108
especially, the Hashiras
who are fond of me.
120
00:15:23,938 --> 00:15:33,618
In other words, my death will only bolster
their morale even more than before.
121
00:15:38,278 --> 00:15:41,258
Are you done talking?
122
00:15:41,748 --> 00:15:42,768
Yes.
123
00:15:43,728 --> 00:15:49,558
To be honest, I never expected you
to listen this long.
124
00:15:50,838 --> 00:15:54,598
Thank you, Muzan.
125
00:15:58,158 --> 00:16:01,158
Emergency summons!
126
00:16:01,158 --> 00:16:04,698
An attack on Ubuyashiki residence!
127
00:16:04,998 --> 00:16:06,358
Master!
128
00:16:09,418 --> 00:16:11,828
Must go faster! I have to hurry!
129
00:16:14,078 --> 00:16:15,708
Master!
130
00:16:27,978 --> 00:16:29,408
Please make it in time!
131
00:16:43,006 --> 00:16:48,486
We should assign at least two Hashiras
to guard the Master.
132
00:16:48,486 --> 00:16:52,006
Can't you do anything about that,
Himejima?
133
00:16:53,286 --> 00:16:54,756
It is impossible.
134
00:16:55,376 --> 00:17:00,886
Since I became a Hashira at nineteen,
I have been asking that for eight years,
135
00:17:00,886 --> 00:17:03,836
but he refuses to listen.
136
00:17:04,646 --> 00:17:07,676
He insists that the Hashiras
are too precious
137
00:17:07,676 --> 00:17:13,086
and should not be used for
his personal protection alone.
138
00:17:13,756 --> 00:17:15,796
It is quite troubling.
139
00:17:17,216 --> 00:17:24,856
I heard that none of the heads of the
Ubuyashiki family have ever had guards.
140
00:17:30,576 --> 00:17:38,486
Master!
141
00:17:40,766 --> 00:17:41,936
Almost there!
142
00:17:43,246 --> 00:17:44,666
It's the mansion!
143
00:17:44,666 --> 00:17:46,856
It's all right! I'll make it in time!
144
00:17:46,856 --> 00:17:47,746
I'll make—
145
00:19:09,456 --> 00:19:10,606
Explosives!
146
00:19:10,606 --> 00:19:15,126
And the overwhelming stench of
burning blood and flesh!
147
00:19:43,036 --> 00:19:47,536
Ubuyashiki!
148
00:19:48,596 --> 00:19:51,676
The look on his face!
149
00:19:51,676 --> 00:19:55,436
Even with a serene, Buddha-like smile,
150
00:19:55,436 --> 00:20:00,686
he blew himself, along with his wife
and children to pieces with explosives.
151
00:20:01,826 --> 00:20:05,556
I was mistaken.
152
00:20:06,026 --> 00:20:12,966
I measured that man, Ubuyashiki,
as an ordinary human,
153
00:20:12,966 --> 00:20:17,726
but he was completely beyond the pale.
154
00:20:19,176 --> 00:20:25,946
I expected some kind of trap,
but not to this extent.
155
00:20:26,586 --> 00:20:34,446
The explosives were filled with tiny
caltrops to increase their lethality.
156
00:20:35,756 --> 00:20:40,336
They were designed to delay
my regeneration as much as possible.
157
00:20:40,336 --> 00:20:43,556
Which means, there's more to come.
158
00:20:43,556 --> 00:20:47,386
Ubuyashiki must have another plan
in motion after this.
159
00:20:47,826 --> 00:20:50,666
I sense people gathering here.
160
00:20:50,666 --> 00:20:52,516
Probably the Hashiras.
161
00:20:52,516 --> 00:20:56,436
But not them, it's something else.
162
00:20:56,436 --> 00:21:01,656
That cunning man used himself as bait.
163
00:21:02,176 --> 00:21:10,666
His rage and hatred toward me coiled
darkly in his heart like a serpent.
164
00:21:11,006 --> 00:21:18,266
Hiding such murderous intent so well
at such a young age is astonishing.
165
00:21:18,266 --> 00:21:22,676
Were his wife and children
aware of this plan?
166
00:21:22,676 --> 00:21:26,426
No, I must not think about that now.
167
00:21:26,426 --> 00:21:31,216
Stay calm.
My body will soon regenerate.
168
00:21:41,246 --> 00:21:43,196
Seeds of flesh?
169
00:21:43,196 --> 00:21:45,036
A Blood Demon Art!
170
00:21:55,246 --> 00:21:57,266
I got caught.
171
00:21:57,266 --> 00:22:00,206
Whose Blood Demon Art is this?
172
00:22:00,206 --> 00:22:04,596
The thorns branched out within my flesh,
and it's hard to remove.
173
00:22:05,716 --> 00:22:07,756
No problem.
174
00:22:07,756 --> 00:22:09,776
There aren't that many.
175
00:22:09,776 --> 00:22:13,066
I just need to absorb them.
176
00:22:23,996 --> 00:22:27,616
Tamayo?! Why are you here?
177
00:22:27,616 --> 00:22:30,543
This Blood Demon Art of thorns
178
00:22:30,544 --> 00:22:34,536
belongs to the person
you turned into a demon in Asakusa.
179
00:22:35,586 --> 00:22:39,136
She approached me using
a Demon Blood Art of concealment.
180
00:22:39,136 --> 00:22:42,296
What is her goal?
What has she done?
181
00:22:42,296 --> 00:22:45,796
Why is this woman here?
182
00:22:48,126 --> 00:22:53,666
So you absorbed my fist, Muzan.
183
00:22:54,346 --> 00:22:58,416
What do you think was inside my fist?
184
00:22:59,186 --> 00:23:02,246
It's a medicine to turn demons
back into humans.
185
00:23:02,976 --> 00:23:06,446
How is it?
Do you feel it taking effect?
186
00:23:06,446 --> 00:23:09,866
No way such medicine exists!
187
00:23:10,226 --> 00:23:12,436
I completed it.
188
00:23:12,436 --> 00:23:15,496
The situation has greatly changed.
189
00:23:15,496 --> 00:23:18,556
I couldn't have done it alone.
190
00:23:20,666 --> 00:23:25,626
You're quite a persistent woman,
aren't you, Tamayo?
191
00:23:25,626 --> 00:23:28,176
What an unreasonable grudge.
192
00:23:28,956 --> 00:23:32,936
Who killed your husband and your child?
193
00:23:32,936 --> 00:23:36,156
Was it me? No.
194
00:23:36,156 --> 00:23:38,826
It was none other than yourself.
195
00:23:38,826 --> 00:23:41,186
You killed and ate them.
196
00:23:42,376 --> 00:23:48,716
Had I known that,
I would never have become a demon.
197
00:23:49,406 --> 00:23:52,476
I said I didn't want to die
from my illness.
198
00:23:52,476 --> 00:23:56,576
It's because I wanted to see
my child grow up!
199
00:23:56,906 --> 00:24:00,796
After that, you continued to
kill many humans.
200
00:24:00,796 --> 00:24:04,016
Was that just my imagination?
201
00:24:04,016 --> 00:24:08,926
You looked like you were
enjoying eating them.
202
00:24:08,926 --> 00:24:10,216
Yes, I did!
203
00:24:10,216 --> 00:24:13,756
I killed many in my desperation!
204
00:24:14,216 --> 00:24:20,266
And to atone for those sins,
I will die here with you!
205
00:24:20,766 --> 00:24:23,686
Himejima! Now it's your turn!
206
00:24:37,376 --> 00:24:42,246
Namu Amida Butsu!
207
00:24:54,956 --> 00:24:57,316
The first time I met him,
208
00:24:57,316 --> 00:25:02,296
the Master was fourteen,
and I was eighteen.
209
00:25:02,296 --> 00:25:09,786
From his demeanor, it was hard to believe
that he was four years younger than me.
210
00:25:11,606 --> 00:25:17,376
I know that you fought to protect others.
211
00:25:18,716 --> 00:25:21,266
You are not a murderer.
212
00:25:27,226 --> 00:25:34,606
He always offered exactly the words
people yearned to hear in that moment.
213
00:25:37,126 --> 00:25:44,356
His solemnity never wavered from
the time we met until his death.
214
00:25:46,756 --> 00:25:52,416
Within five days, Muzan will come.
215
00:25:54,136 --> 00:26:03,226
Use me as bait and
take Muzan's head for me.
216
00:26:04,946 --> 00:26:08,866
Why do you think he will come?
217
00:26:10,666 --> 00:26:15,536
It is just intuition. No reason.
218
00:26:16,916 --> 00:26:19,271
In addition to that distinctive voice,
219
00:26:19,276 --> 00:26:24,646
the Ubuyashiki family had an
extraordinary sense of intuition.
220
00:26:25,896 --> 00:26:30,996
Some called it foresight.
The ability to see the future.
221
00:26:30,996 --> 00:26:37,076
This gift allowed them to amass great
wealth and avoid numerous crises.
222
00:26:39,156 --> 00:26:48,966
The other children would never agree
to use me as bait.
223
00:26:50,336 --> 00:26:55,116
I can only entrust this to you, Gyomei.
224
00:26:57,576 --> 00:27:01,936
Understood.
If that is your wish, Master.
225
00:27:06,496 --> 00:27:08,246
Thank you.
226
00:27:10,796 --> 00:27:22,046
I just hope that no more of
my precious children have to die.
227
00:27:27,836 --> 00:27:31,366
Just as the Master predicted.
228
00:27:31,366 --> 00:27:33,666
This Muzan... This Man...
229
00:27:34,786 --> 00:27:37,176
He doesn't die even if
you cut off his head.
230
00:27:38,446 --> 00:27:45,696
I suppose the only thing that
can destroy Muzan is sunlight.
231
00:27:46,636 --> 00:27:51,911
If cutting off his head
does not kill him,
232
00:27:51,916 --> 00:27:56,246
your fight will be a battle of
endurance until sunrise.
233
00:27:59,106 --> 00:28:02,486
Moreover, the speed of his
body's regeneration is fast.
234
00:28:02,486 --> 00:28:06,786
Judging by the sound, it far surpasses
any demon I have faced before.
235
00:28:09,206 --> 00:28:14,206
Even after he was blasted by Master
and weakened by our collaborator,
236
00:28:14,886 --> 00:28:18,086
he still retains this much strength.
237
00:28:18,666 --> 00:28:21,166
We must keep this monster restrained
238
00:28:21,166 --> 00:28:24,486
in a place where the sunlight
can reach him until dawn.
239
00:28:27,246 --> 00:28:29,386
Black Blood Brambles!
240
00:28:31,676 --> 00:28:36,856
Stone Breathing, Third Form:
Stone Skin!
241
00:28:52,126 --> 00:28:54,876
Was it you?!
242
00:28:54,876 --> 00:29:01,796
What did you do to the Master?!
243
00:29:07,636 --> 00:29:09,096
Master!
244
00:29:09,906 --> 00:29:11,266
Master!
245
00:29:26,196 --> 00:29:28,336
The Hashiras have assembled.
246
00:29:28,336 --> 00:29:31,656
The Master's strategy is brilliant!
247
00:29:43,266 --> 00:29:45,756
It is Muzan!
248
00:29:46,086 --> 00:29:48,216
Muzan Kibutsuji is here!
249
00:29:48,216 --> 00:29:50,766
He won't die even if you cut off his head!
250
00:29:52,496 --> 00:29:53,896
He's...
251
00:29:54,226 --> 00:29:55,056
So that's...
252
00:29:55,056 --> 00:29:56,646
That man is...
253
00:29:57,376 --> 00:29:58,476
That bastard...
254
00:29:58,476 --> 00:29:59,606
It's Kibutsuji...
255
00:30:00,756 --> 00:30:02,486
Muzan!
256
00:30:02,486 --> 00:30:05,116
Mist Breathing, Fourth Form!
257
00:30:05,116 --> 00:30:07,326
Insect Breathing, Butterfly Dance!
258
00:30:07,326 --> 00:30:09,866
Serpent Breathing, First Form!
259
00:30:09,866 --> 00:30:12,246
Love Breathing, Fifth Form!
260
00:30:12,246 --> 00:30:14,876
Water Breathing, Third Form!
261
00:30:14,876 --> 00:30:17,496
Wind Breathing, Seventh Form!
262
00:30:17,496 --> 00:30:19,706
Hinokami Kagura:
263
00:30:21,056 --> 00:30:22,886
Sunflower Thrust!
264
00:31:36,246 --> 00:31:38,696
What the heck is happening?!
265
00:31:40,476 --> 00:31:42,246
Hold on tight!
266
00:32:31,876 --> 00:32:33,426
Tanjiro!
267
00:32:44,066 --> 00:32:47,706
Do you think you've got me cornered?
268
00:32:47,706 --> 00:32:51,446
You are all now going to Hell!
269
00:32:51,446 --> 00:32:53,906
You demon hunters are an eyesore!
270
00:32:54,626 --> 00:32:58,156
Tonight, I'm going to slaughter
every last one of you!
271
00:33:02,206 --> 00:33:04,946
You're the one who's going to Hell,
Muzan!
272
00:33:04,946 --> 00:33:07,206
I won't let you escape!
273
00:33:07,916 --> 00:33:14,886
Do it if you can!
Tanjiro Kamado!
274
00:33:16,786 --> 00:33:18,976
I'll defeat you for sure!
275
00:33:19,426 --> 00:33:21,976
Muzan Kibutsuji!
276
00:34:27,246 --> 00:34:30,876
To you who is ignorant of
what eternity means
277
00:34:30,876 --> 00:34:34,316
It's time to show you the answer
278
00:34:34,316 --> 00:34:40,586
Beyond the endless spiral
279
00:34:56,246 --> 00:34:59,926
The reason why it sounded like an excuse
280
00:34:59,926 --> 00:35:03,486
A weakness that draws in a fleeting future
281
00:35:03,486 --> 00:35:09,126
You mistake it for strength
282
00:35:09,866 --> 00:35:11,786
So detestable, so detestable
283
00:35:11,786 --> 00:35:13,546
So disgraceful, so disgraceful
284
00:35:13,546 --> 00:35:17,066
The heart that is so bleak
285
00:35:17,066 --> 00:35:18,796
So dark, so dark
286
00:35:18,796 --> 00:35:20,616
That it almost hides the moon
287
00:35:20,616 --> 00:35:24,436
If only you weren't here
288
00:35:24,436 --> 00:35:27,996
It sways and sways
289
00:35:27,996 --> 00:35:31,596
Carrying on its intentions
just like a flower
290
00:35:31,596 --> 00:35:35,076
Taking it all away, taking it all away
291
00:35:35,076 --> 00:35:38,426
It tears the heart just like a storm would
292
00:35:38,426 --> 00:35:42,036
To you who is ignorant of
what eternity means
293
00:35:42,036 --> 00:35:45,516
It's time to show you the answer
294
00:35:45,516 --> 00:35:50,986
Beyond the endless spiral
295
00:35:50,986 --> 00:35:55,056
Who awaits there
296
00:35:56,806 --> 00:36:00,516
I swallowed the fate
that has befallen upon me
297
00:36:00,516 --> 00:36:03,946
I memorized all the names
that I carry on
298
00:36:03,946 --> 00:36:09,816
With these burning feelings,
strong enough to inflame the heart
299
00:36:10,286 --> 00:36:12,166
So detestable, so detestable
300
00:36:12,166 --> 00:36:13,926
So disgraceful, so disgraceful
301
00:36:13,926 --> 00:36:17,436
To the point it divides the world
302
00:36:17,436 --> 00:36:19,296
Rage, rage
303
00:36:19,296 --> 00:36:21,096
A burning heart
304
00:36:21,096 --> 00:36:24,836
If only you weren't here
305
00:36:24,836 --> 00:36:28,456
It sways and sways
306
00:36:28,456 --> 00:36:31,986
Carrying on its intentions
just like a flower
307
00:36:31,986 --> 00:36:35,516
Taking it all away, taking it all away
308
00:36:35,516 --> 00:36:38,846
It tears the heart just like a storm would
309
00:36:38,846 --> 00:36:42,476
To you who is ignorant of
what eternity means
310
00:36:42,476 --> 00:36:45,976
It's time to show you the answer
311
00:36:45,976 --> 00:36:52,036
Beyond the endless spiral
312
00:36:53,196 --> 00:36:56,876
The result of lending an ear
to a wailing ghost
313
00:36:56,876 --> 00:37:00,426
All things reside within me
leading to my end
314
00:37:00,426 --> 00:37:07,596
The weak one who entrusts
the infinity to others
315
00:37:07,596 --> 00:37:11,176
The glow of life is timeless
316
00:37:11,176 --> 00:37:14,666
The blinks of prayers in the setting sun
317
00:37:14,666 --> 00:37:18,216
A thousand nights harbored
within yourself
318
00:37:18,216 --> 00:37:22,236
These thoughts are imposed
319
00:37:23,396 --> 00:37:27,016
It withers and withers
320
00:37:27,016 --> 00:37:30,616
It tears a flower in the infinite night
321
00:37:30,616 --> 00:37:34,186
It carries on, it carries on
322
00:37:34,186 --> 00:37:37,806
It plants seeds in the storm
323
00:37:37,806 --> 00:37:41,336
It sways and sways
324
00:37:41,336 --> 00:37:44,886
Carrying on its intentions
just like a flower
325
00:37:44,886 --> 00:37:48,476
Taking it all away, taking it all away
326
00:37:48,476 --> 00:37:51,786
It tears the heart just like a storm would
327
00:37:51,786 --> 00:37:55,356
To you who is ignorant of
what eternity means
328
00:37:55,356 --> 00:37:58,736
It's time to show you the answer
329
00:37:58,736 --> 00:38:04,316
Beyond the endless spiral
330
00:38:04,316 --> 00:38:10,696
Who awaits there
331
00:38:34,310 --> 00:38:37,980
(Demon Slayer: Hashira Training Arc)
(The End)
332
00:38:40,068 --> 00:38:42,821
This time I'll tell you about Kanroji.
333
00:38:42,821 --> 00:38:46,199
What's this?
Telling about me?
334
00:38:46,199 --> 00:38:48,743
Kanroji is very attractive.
335
00:38:50,537 --> 00:38:52,330
She is a pretty lady.
336
00:38:53,832 --> 00:38:57,502
But I believe you already know that.
337
00:38:57,502 --> 00:39:00,630
That's why we're doing
Taisho period secret.
338
00:39:00,630 --> 00:39:04,175
Kanroji was Rengoku's Tsuguko.
339
00:39:04,175 --> 00:39:07,470
His training was so harsh,
so that everyone ran away.
340
00:39:07,470 --> 00:39:11,016
But Kanroji didn't give up that easily.
341
00:39:11,016 --> 00:39:17,856
Even though his training was harsh,
he was serious and full of passion.
342
00:39:17,856 --> 00:39:19,566
I can imagine that.
343
00:39:20,150 --> 00:39:24,654
If we're going to introduce every Hashira,
we should include Rengoku as well.
344
00:39:24,654 --> 00:39:26,531
You're right!
345
00:39:26,907 --> 00:39:29,367
Taisho period secret, again.
346
00:39:29,367 --> 00:39:31,995
Rengoku was a cool big brother.
347
00:39:31,995 --> 00:39:36,791
He trained and taught me a lot of things,
he also pampered me.
348
00:39:36,791 --> 00:39:40,420
Besides, he used to eat a lot!
349
00:39:40,420 --> 00:39:46,301
You know, the two of us ate
a big pot of sweet potato rice!
350
00:39:46,301 --> 00:39:47,552
Wasshoi!
351
00:39:47,552 --> 00:39:49,304
Was.. shoi!
352
00:39:49,304 --> 00:39:51,598
It's a really wonderful memory.
353
00:39:51,598 --> 00:39:55,894
Wow! I wish I could have had
sweet potato rice together with him.
354
00:39:56,770 --> 00:39:59,689
That's nostalgic.
I remember it too.
355
00:40:04,653 --> 00:40:07,614
Finally, the time to fight
Muzan Kibutsuji has come.
356
00:40:08,281 --> 00:40:09,616
I'm counting on you guys.
357
00:40:13,203 --> 00:40:16,581
Just now, Rengoku was there, right?
358
00:40:16,581 --> 00:40:17,958
Yes.
359
00:40:17,958 --> 00:40:20,126
It's not a dream, right?
360
00:40:20,126 --> 00:40:21,378
Surely not.
361
00:40:22,545 --> 00:40:23,713
Tanjiro!
362
00:40:23,713 --> 00:40:24,631
Yes!
363
00:40:24,631 --> 00:40:27,384
We must defeat Kibutsuji!
364
00:40:27,384 --> 00:40:29,219
Yes, we will!
365
00:40:30,053 --> 00:40:31,304
Definitely!