1 00:00:03,920 --> 00:00:07,030 Trọng tâm của cơ thể là thứ quan trọng bậc nhất. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,330 Nói cách khác là tứ chi. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,730 Cân bằng cơ thể bằng tay chân cứng cáp... 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,530 thì mới tấn công chính xác... 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,860 và phòng thủ bền vững được. 6 00:00:18,900 --> 00:00:21,960 Trước tiên, hãy luyện tập đứng dưới thác nước. 7 00:00:22,780 --> 00:00:24,420 Chết mất. 8 00:00:24,960 --> 00:00:27,530 Rồi tập khuân ba khúc gỗ. 9 00:00:28,460 --> 00:00:29,300 To vậy. 10 00:00:30,430 --> 00:00:32,040 Cuối cùng... 11 00:00:32,100 --> 00:00:35,240 là tập đẩy tảng đá này đi hết đoạn đường dài cỡ một con phố. 12 00:00:35,830 --> 00:00:37,550 (MỘT CON PHỐ DÀI KHOẢNG 109 MÉT) 13 00:00:37,960 --> 00:00:42,520 Phần huấn luyện của ta chỉ có 3 việc đơn giản vậy thôi. 14 00:00:43,100 --> 00:00:45,800 Đứng trên lửa quá nguy hiểm... 15 00:00:45,960 --> 00:00:47,200 nên đành cho qua vậy. 16 00:00:48,060 --> 00:00:49,080 Xin lỗi ạ! 17 00:00:49,400 --> 00:00:51,260 Zenitsu xỉu mất rồi. 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,130 Quăng nó xuống sông đi. 19 00:00:55,530 --> 00:00:59,070 Dành cho người chưa biết ý nghĩa của vĩnh hằng. 20 00:00:59,070 --> 00:01:02,190 Đã đến lúc hé lộ câu trả lời rồi. 21 00:01:02,670 --> 00:01:08,570 Phía cuối vòng xoáy vô hạn trong mộng ảo kia. 22 00:01:24,530 --> 00:01:28,230 Mớ lý lẽ sặc mùi biện minh. 23 00:01:28,230 --> 00:01:31,650 Giống như sự yếu đuối bám víu lấy tương lai mong manh. 24 00:01:31,650 --> 00:01:37,090 Thế nhưng lại bị nhầm lẫn với sức mạnh. 25 00:01:38,110 --> 00:01:39,890 - (Căm hận) - Căm hận ~ 26 00:01:39,890 --> 00:01:41,670 - (Xấu xí) - Xấu xí ~. 27 00:01:41,670 --> 00:01:45,250 Đến mức che khuất vầng trăng. 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,850 - (Tăm tối) - Tăm tối ~. 29 00:01:46,850 --> 00:01:47,870 Con tim hẫng đi một nhịp. 30 00:01:47,870 --> 00:01:48,750 Như ngừng đập. 31 00:01:48,750 --> 00:01:52,430 Giá như người không có mặt ở nơi ấy. 32 00:01:52,430 --> 00:01:54,190 Dao động, dao động. 33 00:01:54,430 --> 00:01:56,230 Dao động, dao động. 34 00:01:56,230 --> 00:01:59,610 Gắn kết ý chí như những cánh hoa. 35 00:01:59,610 --> 00:02:01,290 Tước đoạt. 36 00:02:01,530 --> 00:02:03,210 Tước đoạt. 37 00:02:03,210 --> 00:02:06,570 Như giông tố xé toạc con tim này. 38 00:02:06,570 --> 00:02:10,150 Dành cho người chưa biết ý nghĩa của vĩnh hằng. 39 00:02:10,150 --> 00:02:13,570 Đã đến lúc hé lộ câu trả lời rồi. 40 00:02:13,570 --> 00:02:19,090 Phía cuối vòng xoáy vô hạn trong mộng ảo kia. 41 00:02:19,090 --> 00:02:22,970 Là ai đang đợi chờ? 42 00:02:26,640 --> 00:02:31,100 (HỒI THỨ SÁU) (MẠNH NHẤT QUÂN ĐOÀN DIỆT QUỶ) 43 00:02:34,740 --> 00:02:36,080 Má ơi...! 44 00:02:36,080 --> 00:02:38,260 Lạnh quá! 45 00:02:38,260 --> 00:02:39,430 Sông mùa đông... 46 00:02:39,430 --> 00:02:42,140 kiểu gì cũng lạnh thấy bà. 47 00:02:42,230 --> 00:02:42,940 Chết mất. 48 00:02:42,940 --> 00:02:44,000 Nôn mất. 49 00:02:44,000 --> 00:02:44,760 Zenitsu. 50 00:02:44,760 --> 00:02:45,420 Lên bờ... 51 00:02:45,600 --> 00:02:46,220 Lên bờ... 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,260 Phèo phổi mình không ổn rồi. 53 00:02:48,500 --> 00:02:49,420 Chúng đang gào thét. 54 00:02:49,420 --> 00:02:51,200 Sắp chết đến nơi rồi. 55 00:02:51,460 --> 00:02:52,900 Má ơi. 56 00:02:53,300 --> 00:02:54,030 Không ổn rồi. 57 00:02:54,030 --> 00:02:55,300 Dù có lên bờ... 58 00:02:55,300 --> 00:02:56,500 cũng quá trễ rồi. 59 00:03:01,700 --> 00:03:03,030 Đã lâu không gặp... 60 00:03:03,300 --> 00:03:04,160 mấy cậu. 61 00:03:05,000 --> 00:03:05,840 Bám vào... 62 00:03:06,000 --> 00:03:06,860 đá đi. 63 00:03:07,600 --> 00:03:08,760 Ấm lắm đấy. 64 00:03:14,840 --> 00:03:16,420 Ấm quá vậy! 65 00:03:16,630 --> 00:03:18,880 Không ngờ đá lại ấm thế này. 66 00:03:19,060 --> 00:03:21,880 Cứ như đang ở trong vòng tay ôm ấp của mẹ ấy. 67 00:03:24,000 --> 00:03:26,920 Mẹ ơi! 68 00:03:27,260 --> 00:03:29,420 Mẹ ơi! 69 00:03:31,600 --> 00:03:32,600 Lạnh quá. 70 00:03:32,900 --> 00:03:34,230 Tập thế này căng thật. 71 00:03:34,660 --> 00:03:35,740 Bài luyện tập thác nước... 72 00:03:36,040 --> 00:03:37,140 khắc nghiệt quá. 73 00:03:38,420 --> 00:03:39,520 Mãnh trư xông pha. 74 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 Mãnh trư xông pha. 75 00:03:41,430 --> 00:03:43,960 Mãnh trư xông pha. 76 00:03:44,030 --> 00:03:45,430 - Mãnh trư xông pha. - Nam Mô... 77 00:03:45,430 --> 00:03:46,380 - Mãnh trư xông pha. - A Di Đà... 78 00:03:46,380 --> 00:03:46,960 - Mãnh trư xông pha. - Thua rồi! 79 00:03:46,960 --> 00:03:47,900 Mãnh trư xông pha. 80 00:03:47,900 --> 00:03:49,560 Inosuke cũng đang cố gắng! 81 00:03:50,130 --> 00:03:50,930 Mình cũng phải... 82 00:03:54,460 --> 00:03:56,260 Tiếng niệm Phật đâu mất rồi ta? 83 00:03:57,200 --> 00:03:57,740 Ủa! 84 00:03:57,840 --> 00:03:58,740 Inosuke? 85 00:03:58,740 --> 00:03:59,340 Ino...! 86 00:03:59,460 --> 00:04:00,530 Thôi chết cha! 87 00:04:00,600 --> 00:04:01,200 Chết cha! 88 00:04:01,520 --> 00:04:02,200 Inosuke! 89 00:04:02,300 --> 00:04:03,600 Tỉnh lại đi, Inosuke. 90 00:04:03,600 --> 00:04:04,400 Tỉnh lại đi. 91 00:04:04,400 --> 00:04:05,360 Inosuke. 92 00:04:05,360 --> 00:04:06,640 Tỉnh lại đi...! 93 00:04:07,960 --> 00:04:09,640 Mày gọi tao hả, Manjiro? 94 00:04:09,940 --> 00:04:12,840 Inosuke! 95 00:04:13,200 --> 00:04:14,760 Mãnh trư xông pha... 96 00:04:15,760 --> 00:04:17,180 Thác nước này... 97 00:04:19,200 --> 00:04:20,760 ở một đẳng cấp khác rồi. 98 00:04:21,030 --> 00:04:22,060 Niệm Phật... 99 00:04:22,230 --> 00:04:23,760 liên tục không được ngừng! 100 00:04:24,300 --> 00:04:26,060 Làm vậy sẽ giúp tập trung... 101 00:04:26,360 --> 00:04:27,960 và là tín hiệu cho biết... 102 00:04:27,960 --> 00:04:29,660 bản thân vẫn còn ý thức đấy. 103 00:04:30,560 --> 00:04:31,360 Vâng. 104 00:04:31,860 --> 00:04:33,100 Nam Mô A Di Đà Phật. 105 00:04:33,340 --> 00:04:34,000 Nam Mô A Di Đà Phật. 106 00:04:34,000 --> 00:04:35,360 Nước lạnh quá. 107 00:04:35,660 --> 00:04:36,760 Lại còn nặng nữa. 108 00:04:37,660 --> 00:04:38,140 Không được. 109 00:04:38,140 --> 00:04:38,930 Đừng im lặng. 110 00:04:39,300 --> 00:04:40,180 Niệm Phật. 111 00:04:40,360 --> 00:04:41,360 Niệm Phật. 112 00:04:41,600 --> 00:04:50,460 Niệm Phật, niệm Phật, niệm Phật... 113 00:04:51,980 --> 00:04:53,500 Lạnh quá má ơi. 114 00:04:56,260 --> 00:04:58,160 Mới đứng dưới thác nước thôi... 115 00:04:58,160 --> 00:04:59,980 mà đã như địa ngục rồi. 116 00:05:00,230 --> 00:05:03,640 Không ngờ nước từ trên cao đổ xuống lại nặng như vậy. 117 00:05:03,960 --> 00:05:05,340 Chỉ cần thả lỏng một chút... 118 00:05:05,340 --> 00:05:06,880 là gãy cổ như chơi. 119 00:05:07,260 --> 00:05:08,060 Không đâu. 120 00:05:08,230 --> 00:05:10,440 Cậu và con lợn đó mới lợi hại đấy. 121 00:05:10,930 --> 00:05:11,730 Ngày đầu tiên... 122 00:05:11,830 --> 00:05:13,400 phải đến chiều tối... 123 00:05:13,560 --> 00:05:14,530 tôi mới quen được... 124 00:05:14,900 --> 00:05:16,460 với bài luyện tập thác nước đấy. 125 00:05:16,660 --> 00:05:17,500 Nói chung... 126 00:05:17,900 --> 00:05:20,460 tôi đã đứng dưới thác liên tục một thời gian rồi... 127 00:05:20,500 --> 00:05:22,560 nên qua bài luyện tập khúc gỗ đây. 128 00:05:23,380 --> 00:05:26,420 A-Anh Murata đỉnh vậy trời. 129 00:05:26,640 --> 00:05:27,500 Tôi... 130 00:05:27,860 --> 00:05:29,560 Tôi ở đây mười ngày rồi mà. 131 00:05:37,700 --> 00:05:38,830 Gã đó lợi hại lắm đấy. 132 00:05:38,960 --> 00:05:40,400 Cái thằng già chà bi ấy. 133 00:05:40,930 --> 00:05:42,960 Nham Trụ Himejima ha. 134 00:05:43,200 --> 00:05:45,360 Đừng có đặt cho người ta cái biệt danh tầm bậy chứ. 135 00:05:45,830 --> 00:05:48,330 Hồi mới gặp nó là tao đã rén rồi mày. 136 00:05:49,000 --> 00:05:50,330 Cậu ăn cả xương à, Inosuke? 137 00:05:51,720 --> 00:05:52,960 Mày không ăn à? 138 00:05:53,100 --> 00:05:54,360 Nhai ngon lắm đấy. 139 00:05:54,660 --> 00:05:55,500 Đỉnh thật đấy. 140 00:05:56,000 --> 00:06:00,120 Inosuke là người ăn cá sạch sẽ nhất mà tôi từng biết đấy. 141 00:06:01,380 --> 00:06:03,980 Tao là vua của núi rừng thì làm gì chả số một. 142 00:06:04,140 --> 00:06:05,060 Chuyện dĩ nhiên. 143 00:06:05,780 --> 00:06:07,240 Cậu ổn không đấy? 144 00:06:07,240 --> 00:06:08,780 Con thứ mười rồi đấy. 145 00:06:09,600 --> 00:06:10,340 Tiếp nè. 146 00:06:10,340 --> 00:06:12,940 Về chuyện thằng già chà bi... 147 00:06:13,100 --> 00:06:15,660 Là Nham Trụ Himejima ha. 148 00:06:16,430 --> 00:06:18,400 Tao không nhìn nhầm đâu. 149 00:06:18,700 --> 00:06:20,940 Thằng cha đó mạnh nhất Quân đoàn đấy. 150 00:06:22,300 --> 00:06:23,200 Quả nhiên là vậy nhỉ. 151 00:06:23,630 --> 00:06:24,960 Thật vậy ư? 152 00:06:25,300 --> 00:06:28,300 Mùi của chú Himejima hoàn toàn khác biệt mà. 153 00:06:28,660 --> 00:06:30,900 Không biết chú ấy xuất hiện vết chàm chưa ha. 154 00:06:31,060 --> 00:06:32,800 Nó có cũng không có gì lạ. 155 00:06:33,960 --> 00:06:34,830 Quả nhiên... 156 00:06:35,000 --> 00:06:38,660 không thể nào theo kịp câu chuyện của mấy người thăng hạng nhanh như vậy. 157 00:06:38,700 --> 00:06:40,930 Nói vậy ai mà hiểu. 158 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 Toàn nói mấy thứ trên trời dưới đất không. 159 00:06:43,300 --> 00:06:45,740 Cơ mà cá nướng của Tanjiro ngon thật. 160 00:06:46,000 --> 00:06:47,530 Tôi không tin đâu. 161 00:06:48,960 --> 00:06:51,200 Nhất định ông chú đó không thể đẩy tảng đá... 162 00:06:51,330 --> 00:06:53,020 đi một quãng đường dài bằng con phố được. 163 00:06:53,330 --> 00:06:55,560 Lão chỉ dọa cho đám nít ranh tụi mình rén thôi. 164 00:06:55,700 --> 00:06:56,500 Có đâu. 165 00:06:56,630 --> 00:07:00,560 Nghe nói chú Himejima đẩy tảng đá còn to hơn thế cơ. 166 00:07:01,060 --> 00:07:03,440 Bộ người ta nói gì cậu cũng tin hả? 167 00:07:03,760 --> 00:07:05,080 Dễ bị lừa quá con ơi. 168 00:07:05,160 --> 00:07:06,000 Có đâu. 169 00:07:06,930 --> 00:07:08,760 Zenitsu tai thính lắm... 170 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 nên nếu nói xạo là biết ngay mà. 171 00:07:14,700 --> 00:07:16,300 Nam Mô A Di Đà Phật. 172 00:07:16,630 --> 00:07:17,940 Nam Mô A Di Đà Phật. 173 00:07:18,300 --> 00:07:20,030 Vừa hay chú ấy đi ngang luôn. 174 00:07:23,060 --> 00:07:25,420 Chú Himejima lợi hại thật đấy. 175 00:07:25,600 --> 00:07:27,640 Liệu tôi có thể làm được như vậy không nhỉ? 176 00:07:28,030 --> 00:07:31,780 Được thế quái nào chứ! 177 00:07:31,960 --> 00:07:33,220 Cậu bị ngu à? 178 00:07:33,220 --> 00:07:34,820 Xin chào, đầu óc có sao không đấy? 179 00:07:34,820 --> 00:07:35,800 Đau đau. 180 00:07:36,900 --> 00:07:38,430 Ông chú đó là loại dị thường rồi. 181 00:07:38,530 --> 00:07:41,660 Vốn dĩ ổng đã to như gấu rồi. 182 00:07:41,930 --> 00:07:42,730 Im đê! 183 00:07:42,730 --> 00:07:43,860 Người khổng lồ và tí hon... 184 00:07:43,860 --> 00:07:45,760 bẩm sinh đã có cách biệt rồi đấy. 185 00:07:45,900 --> 00:07:46,860 Hiểu chưa hả? 186 00:07:47,830 --> 00:07:49,580 Tao no rồi. 187 00:07:49,900 --> 00:07:52,500 Đi khuân gỗ đẩy đá thôi. 188 00:07:52,560 --> 00:07:54,030 Sao thằng nào cũng lạc quan vậy? 189 00:07:54,160 --> 00:07:55,940 Tôi thành đứa lạc loài là sao! 190 00:07:55,960 --> 00:07:56,880 Thôi mà. 191 00:07:57,360 --> 00:07:58,160 Câm mồm. 192 00:07:58,500 --> 00:07:59,300 Thôi mà. 193 00:07:59,620 --> 00:08:04,440 Nam Mô! Nam Mô! Nam Mô! 194 00:08:04,440 --> 00:08:05,480 Nam Mô A Di Đà Phật! Nam Mô A Di Đà Phật! 195 00:08:05,480 --> 00:08:06,340 Zenitsu. 196 00:08:10,320 --> 00:08:11,800 Zenitsu! 197 00:08:11,800 --> 00:08:14,420 Nam Mô A Di Đà Phật, Nam Mô A Di Đà Phật. 198 00:08:21,480 --> 00:08:24,360 Luyện tập thác nước kết thúc. 199 00:08:36,500 --> 00:08:39,420 Luyện tập khuân gỗ kết thúc. 200 00:08:41,560 --> 00:08:42,560 Tiếp theo... 201 00:08:43,260 --> 00:08:44,430 Cuối cùng cũng đến... 202 00:09:07,330 --> 00:09:10,530 (TỨ) 203 00:09:10,530 --> 00:09:12,730 Lại tìm thấy một tên nữa. 204 00:09:13,630 --> 00:09:17,680 Vậy là đã biết được vị trí của khoảng 6 phần quân lực Quân đoàn Diệt quỷ. 205 00:09:19,060 --> 00:09:20,300 Có điều... 206 00:09:20,600 --> 00:09:24,000 tiểu nhân vẫn chưa tìm ra con nhỏ khuất phục được mặt trời ạ. 207 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 Nakime. 208 00:09:26,760 --> 00:09:27,820 Ngươi... 209 00:09:28,060 --> 00:09:31,230 phát triển vượt cả kì vọng của ta. 210 00:09:31,860 --> 00:09:33,400 Rất tuyệt vời. 211 00:09:44,830 --> 00:09:45,900 Nakime. 212 00:09:46,400 --> 00:09:47,460 Ngươi... 213 00:09:47,720 --> 00:09:50,930 phát triển vượt cả kì vọng của ta. 214 00:09:51,400 --> 00:09:52,830 Rất tuyệt vời. 215 00:09:53,500 --> 00:09:55,500 Đại vương quá khen rồi ạ! 216 00:09:56,560 --> 00:09:58,260 Tiếp theo là đâu nhỉ? 217 00:09:59,600 --> 00:10:00,860 Khu vực này đi. 218 00:10:01,700 --> 00:10:03,330 Tuân lệnh. 219 00:10:19,330 --> 00:10:21,230 Lại tìm thấy rồi. 220 00:10:22,600 --> 00:10:24,860 Tiếp tục bám theo chúng đi. 221 00:10:25,760 --> 00:10:27,430 Tuân lệnh. 222 00:10:38,030 --> 00:10:40,160 Cả Nezuko lẫn Ubuyashiki... 223 00:10:40,660 --> 00:10:42,760 Ta sắp tìm ra các ngươi rồi. 224 00:10:52,330 --> 00:10:54,500 Chân chùn xuống luôn rồi. 225 00:10:55,700 --> 00:10:57,060 Mình đang bị đẩy ngược lại. 226 00:11:05,800 --> 00:11:07,080 Ai da. 227 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 Sửa dép rồi quay lại sau vậy. 228 00:11:15,200 --> 00:11:16,160 Chào buổi sáng. 229 00:11:17,360 --> 00:11:18,180 Kamado. 230 00:11:19,300 --> 00:11:20,860 Bọn tôi xuống núi đây. 231 00:11:21,400 --> 00:11:23,280 Không theo nổi bài huấn luyện rồi. 232 00:11:24,630 --> 00:11:25,430 Xin lỗi nhé. 233 00:11:25,630 --> 00:11:28,160 Bỏ cuộc ở đây cũng cay lắm chứ. 234 00:11:28,800 --> 00:11:29,600 Nhưng mà... 235 00:11:29,660 --> 00:11:32,220 bọn tôi sẽ chuyển sang làm hậu phương cho các cậu. 236 00:11:33,130 --> 00:11:34,600 Trông cậy ở cậu đấy, Kamado. 237 00:11:36,730 --> 00:11:37,530 Vâng. 238 00:11:37,730 --> 00:11:39,130 Tôi cũng trông cậy ở các anh. 239 00:11:42,100 --> 00:11:42,760 Trông cậy? 240 00:11:43,730 --> 00:11:45,760 Nhờ có mọi người làm hậu phương... 241 00:11:46,130 --> 00:11:48,580 nên chúng tôi mới có thể an tâm chiến đấu với quỷ. 242 00:11:49,000 --> 00:11:50,900 Toàn bộ Quân đoàn phải đồng tâm hiệp lực... 243 00:11:51,060 --> 00:11:52,900 để lấy đầu Kibutsuji Muzan. 244 00:11:54,860 --> 00:11:55,660 Hiểu rồi. 245 00:11:55,760 --> 00:11:57,100 Bọn tôi sẽ toàn lực hỗ trợ! 246 00:11:57,260 --> 00:11:58,330 Đã rõ, Kamado. 247 00:11:58,530 --> 00:11:59,330 Cứ tin ở bọn tôi. 248 00:12:05,030 --> 00:12:05,830 Mình... 249 00:12:06,600 --> 00:12:08,160 cũng phải cố hết sức. 250 00:12:17,200 --> 00:12:19,260 Tanjiro làm cơm nắm giỏi vậy. 251 00:12:19,400 --> 00:12:20,280 Đúng thật. 252 00:12:20,280 --> 00:12:21,740 Ra hình tam giác đàng hoàng luôn. 253 00:12:21,900 --> 00:12:23,800 Vì cơ thể phải làm việc quá sức... 254 00:12:24,000 --> 00:12:25,630 nên tôi cho rất nhiều muối vào đấy. 255 00:12:26,660 --> 00:12:28,260 Đã để mọi người phải chờ. 256 00:12:28,700 --> 00:12:29,500 Xin mời. 257 00:12:33,000 --> 00:12:33,820 Ái chà. 258 00:12:33,820 --> 00:12:34,660 Ngon quá. 259 00:12:35,000 --> 00:12:36,430 Cơ thể như rụng rời luôn. 260 00:12:37,500 --> 00:12:38,560 Ngon thật. 261 00:12:38,960 --> 00:12:41,500 Tôi đã nhận ra một điều trong lúc luyện tập. 262 00:12:42,130 --> 00:12:45,020 Lý do các Đại Trụ hiện giờ hầu như không có Kế Tử. 263 00:12:45,460 --> 00:12:46,260 Tại sao vậy? 264 00:12:46,860 --> 00:12:48,700 Tôi cũng phần nào nhận ra rồi. 265 00:12:49,360 --> 00:12:50,330 Thì mệt muốn chết... 266 00:12:50,430 --> 00:12:51,900 nên ai cũng chạy mất dép chứ gì? 267 00:12:53,230 --> 00:12:55,400 Giống như tên tóc vàng ấy. 268 00:12:56,100 --> 00:12:59,440 Nhận ra cách biệt giữa bản thân và Đại Trụ nên tinh thần còn đâu nữa. 269 00:12:59,860 --> 00:13:02,880 Trước giờ tôi cứ xem chuyện đó là hiển nhiên... 270 00:13:03,300 --> 00:13:05,200 nhưng mà công nhận Đại Trụ lợi hại thật đấy. 271 00:13:06,000 --> 00:13:07,560 Ừ nhỉ. 272 00:13:08,160 --> 00:13:10,800 Cơ mà cậu nấu cơm giỏi thật đấy. 273 00:13:10,930 --> 00:13:11,730 Ngon ghê. 274 00:13:12,900 --> 00:13:14,500 Nướng cá cũng giỏi nữa. 275 00:13:15,230 --> 00:13:17,630 Tôi là con của người bán than mà lị. 276 00:13:17,800 --> 00:13:19,160 Ra là vậy. 277 00:13:19,160 --> 00:13:20,530 Nấu ăn quan trọng là tăng giảm lửa. 278 00:13:22,200 --> 00:13:23,900 Cơm nắm nướng cũng ngon lắm đấy. 279 00:13:25,700 --> 00:13:26,960 Chú mày khá đấy, Tanjiro. 280 00:13:28,300 --> 00:13:29,630 Cứ ăn thoải mái đi. 281 00:13:31,200 --> 00:13:32,180 Ngon ghê. 282 00:13:32,180 --> 00:13:34,000 Ăn với canh miso là số một luôn. 283 00:13:34,260 --> 00:13:35,560 Tự dưng muốn khóc ghê. 284 00:13:35,700 --> 00:13:36,430 Hiểu mà. 285 00:13:36,600 --> 00:13:38,160 Như đồ mợ nấu ấy. 286 00:13:40,380 --> 00:13:41,680 U ơi... 287 00:13:41,760 --> 00:13:43,260 Mợ ơi... 288 00:13:44,200 --> 00:13:45,000 Không hiểu sao... 289 00:13:46,060 --> 00:13:47,800 lại thấy thân thuộc ghê. 290 00:14:04,860 --> 00:14:05,660 Nước. 291 00:14:08,560 --> 00:14:09,900 Hôm nay cũng không được rồi. 292 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 Đã là ngày thứ sáu rồi. 293 00:14:11,930 --> 00:14:12,730 Làm sao đây? 294 00:14:13,560 --> 00:14:16,620 Ai mà biết lũ quỷ án binh bất động đến bao giờ. 295 00:14:16,860 --> 00:14:17,730 Phải nhanh lên. 296 00:14:19,360 --> 00:14:21,660 Sức mạnh thể chất đơn thuần có vẻ không đủ rồi. 297 00:14:22,500 --> 00:14:24,830 Hay là có cách sử dụng hơi thở nào khác? 298 00:14:25,960 --> 00:14:27,730 Dù đã luyện tập đến cỡ này... 299 00:14:28,230 --> 00:14:30,260 nhưng mình vẫn chưa thể khiến vết chàm xuất hiện. 300 00:14:32,060 --> 00:14:32,800 Cậu... 301 00:14:32,830 --> 00:14:34,730 cái vết chàm trên trán đậm hơn rồi à? 302 00:14:35,760 --> 00:14:36,380 Genya? 303 00:14:36,560 --> 00:14:37,530 Cậu vẫn ổn chứ? 304 00:14:38,230 --> 00:14:41,140 Từ sau vụ đó không liên lạc được với cậu nên tôi lo lắm đấy. 305 00:14:41,560 --> 00:14:43,060 Thì tôi bị cấm túc đó. 306 00:14:43,460 --> 00:14:45,620 Chú Himejima mắng dữ lắm luôn. 307 00:14:46,900 --> 00:14:49,500 Chú ấy đã bảo tôi không được tiếp xúc với anh ấy... 308 00:14:49,930 --> 00:14:51,680 thế mà chuyện lại thành như vầy. 309 00:14:57,060 --> 00:14:58,120 Vậy à. 310 00:14:58,660 --> 00:15:00,280 Xin lỗi đã khiến cậu vướng vào. 311 00:15:01,060 --> 00:15:02,530 Cảm ơn đã bảo vệ tôi. 312 00:15:03,130 --> 00:15:04,380 Có gì đâu. 313 00:15:05,060 --> 00:15:06,530 Mà quan trọng hơn, vết chàm. 314 00:15:07,730 --> 00:15:09,060 Vết chàm đậm hơn rồi à? 315 00:15:10,060 --> 00:15:12,420 Có thấy ai nói gì với tôi đâu. 316 00:15:12,660 --> 00:15:15,540 Ngày nào cũng thấy mặt cậu thì mới nhận ra thay đổi được chứ. 317 00:15:16,000 --> 00:15:17,360 Cậu có gương không? 318 00:15:18,520 --> 00:15:20,260 Lát tôi cho mượn. 319 00:15:22,160 --> 00:15:23,700 Đậm hơn thật này. 320 00:15:24,430 --> 00:15:25,230 Tốt quá rồi. 321 00:15:25,500 --> 00:15:26,360 Thật mừng. 322 00:15:27,200 --> 00:15:28,020 Chết đê. 323 00:15:28,540 --> 00:15:29,800 Mày ấy. 324 00:15:30,430 --> 00:15:32,160 Đang luyện tập đẩy đá à. 325 00:15:32,630 --> 00:15:33,530 Tôi cũng đang làm đấy. 326 00:15:34,030 --> 00:15:34,780 Nhưng mà... 327 00:15:34,780 --> 00:15:36,360 nó chả nhúc nhích tẹo nào. 328 00:15:36,700 --> 00:15:38,030 Genya di chuyển được đá rồi à? 329 00:15:38,700 --> 00:15:39,820 Rồi. 330 00:15:41,330 --> 00:15:43,980 Mấy cậu có hành động lặp lại không? 331 00:15:46,100 --> 00:15:47,400 Không hả trời. 332 00:15:48,230 --> 00:15:51,080 Ông chú Himejima chả giỏi chỉ dạy gì cả. 333 00:15:51,260 --> 00:15:53,480 Phải nhìn cho kĩ mà làm theo. 334 00:15:54,430 --> 00:15:56,660 Để đẩy sự tập trung đến cực hạn... 335 00:15:57,180 --> 00:15:59,420 thì phải thực hiện hành động có chủ đích. 336 00:16:00,000 --> 00:16:00,980 Như trường hợp của tôi... 337 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 là niệm Phật. 338 00:16:02,800 --> 00:16:04,100 Chú Himejima cũng làm vậy đấy. 339 00:16:04,430 --> 00:16:05,230 Phải phải. 340 00:16:05,360 --> 00:16:06,860 Miệng toàn nam mô đúng không. 341 00:16:07,500 --> 00:16:08,300 Nam Mô. 342 00:16:09,460 --> 00:16:10,460 Bái bai mày! 343 00:16:10,620 --> 00:16:12,120 Đừng có để ông thấy mặt nữa đấy! 344 00:16:12,430 --> 00:16:13,230 Chào nhé. 345 00:16:13,630 --> 00:16:14,530 Cảm ơn cậu, Genya. 346 00:16:14,760 --> 00:16:15,600 Để tôi thử. 347 00:16:15,930 --> 00:16:17,240 Đừng có cố quá đấy. 348 00:16:18,360 --> 00:16:19,830 Dù mình có nói vậy... 349 00:16:20,060 --> 00:16:21,720 thì cậu ta cũng chả nghe đâu. 350 00:16:24,730 --> 00:16:25,560 Một lần nữa. 351 00:16:36,930 --> 00:16:38,280 Hành động lặp lại. 352 00:16:39,060 --> 00:16:41,200 Nhớ lại những gì Genya nói đi. 353 00:16:42,760 --> 00:16:45,130 Phải khai mở toàn bộ giác quan cùng lúc. 354 00:16:46,130 --> 00:16:47,330 Chú Himejima bảo rằng... 355 00:16:47,700 --> 00:16:49,330 dù tôi không sử dụng được hơi thở... 356 00:16:49,630 --> 00:16:51,130 nhưng nếu hành động lặp lại... 357 00:16:51,330 --> 00:16:53,260 thì có thể di chuyển cả đá đấy. 358 00:16:54,130 --> 00:16:57,040 Nói là vậy chứ tôi mới làm được có chút thôi. 359 00:17:04,100 --> 00:17:06,800 Lúc làm thế này, chú Himejima và Genya... 360 00:17:07,260 --> 00:17:09,460 nhớ về những ký ức giận dữ và đau đớn. 361 00:17:10,530 --> 00:17:13,660 Nó khiến nhịp tim và thân nhiệt họ tăng lên. 362 00:17:21,730 --> 00:17:22,540 Khốn kiếp. 363 00:17:22,680 --> 00:17:23,830 Vẫn chưa được ư? 364 00:17:24,360 --> 00:17:25,840 Tanjiro. 365 00:17:26,630 --> 00:17:28,700 Mau về nấu cơm cho anh em ăn nào! 366 00:17:28,860 --> 00:17:30,830 Ăn đồ cậu nấu rồi... 367 00:17:30,930 --> 00:17:33,030 giờ người khác nấu tụi tôi không ăn được đâu. 368 00:17:33,560 --> 00:17:34,940 Đã trễ vậy rồi à? 369 00:17:35,960 --> 00:17:36,800 Tôi về ngay. 370 00:17:37,100 --> 00:17:37,660 Ngon! 371 00:17:37,660 --> 00:17:38,540 Cơm mợ nấu! 372 00:17:38,660 --> 00:17:39,460 Cơm mợ nấu! 373 00:17:43,800 --> 00:17:44,960 Mừng cậu trở về, Genya. 374 00:17:45,800 --> 00:17:46,760 Để tôi phụ cho. 375 00:17:47,300 --> 00:17:48,100 Cảm ơn cậu. 376 00:17:50,060 --> 00:17:50,860 Sao rồi? 377 00:17:51,160 --> 00:17:53,040 Thực hiện được hành động lặp lại chưa? 378 00:17:55,060 --> 00:17:57,400 Cảm giác khác hẳn Toàn tâm Tập trung. 379 00:17:58,200 --> 00:18:00,730 Nó giống như khiến cho cảm xúc dâng trào ấy. 380 00:18:02,860 --> 00:18:03,660 Nhưng mà... 381 00:18:03,830 --> 00:18:04,700 tôi nghĩ... 382 00:18:05,160 --> 00:18:06,860 không phải vết chàm trên trán cậu... 383 00:18:07,060 --> 00:18:10,440 cũng là khi ở trong tình trạng tương tự sao? 384 00:18:11,230 --> 00:18:12,730 Nhưng mà chú Himejima... 385 00:18:13,160 --> 00:18:13,840 với cả Genya... 386 00:18:14,020 --> 00:18:15,700 làm gì có vết chàm. 387 00:18:16,000 --> 00:18:18,260 Đúng là vậy nhỉ. 388 00:18:22,160 --> 00:18:22,920 Tanjiro. 389 00:18:24,230 --> 00:18:25,260 Với cậu... 390 00:18:25,530 --> 00:18:27,730 thì lúc cảm xúc dâng trào... 391 00:18:27,760 --> 00:18:28,700 là lúc nào vậy? 392 00:18:29,900 --> 00:18:30,700 Việc đó... 393 00:18:36,900 --> 00:18:38,060 Không biết là điều gì... 394 00:18:38,060 --> 00:18:39,960 nhưng tôi lỡ gợi lại ký ức đau thương rồi à? 395 00:18:40,660 --> 00:18:41,600 Xin lỗi nhé. 396 00:18:44,460 --> 00:18:46,380 Nếu là cậu thì nhất định sẽ làm được. 397 00:18:46,700 --> 00:18:47,500 Cảm ơn nhé. 398 00:19:00,060 --> 00:19:01,900 Hành động lặp lại... 399 00:19:02,460 --> 00:19:06,020 sẽ giúp nâng cao tập trung đến cực hạn bất kỳ lúc nào. 400 00:19:07,060 --> 00:19:08,560 Hành động lặp lại của mình... 401 00:19:09,660 --> 00:19:12,580 trước tiên là nhớ về gương mặt của những người thân thương. 402 00:19:14,160 --> 00:19:14,960 Và sau đó... 403 00:19:16,040 --> 00:19:18,400 là nhớ lại lời của anh Rengoku. 404 00:19:20,130 --> 00:19:21,330 Thắp lửa con tim. 405 00:19:37,060 --> 00:19:38,730 Hy vọng việc này... 406 00:19:39,560 --> 00:19:42,460 sẽ khiến vết chàm lúc nào cũng hiện rõ. 407 00:19:44,320 --> 00:19:45,230 Gonpachiro. 408 00:19:45,900 --> 00:19:46,700 Cậu ta... 409 00:19:47,060 --> 00:19:50,160 trời còn chưa sáng thế này mà đã bắt đầu luyện tập rồi à? 410 00:19:50,360 --> 00:19:51,840 Thế thì không trụ nổi cả ngày đâu. 411 00:19:51,840 --> 00:19:52,900 Gì cơ? 412 00:19:52,930 --> 00:19:54,980 Còn lâu tao mới chịu thua. 413 00:20:06,200 --> 00:20:08,160 Ban đầu, mình không thể làm được... 414 00:20:13,160 --> 00:20:15,230 việc dốc toàn lực nhờ hành động lặp lại. 415 00:20:16,530 --> 00:20:17,630 Nhưng sau khi... 416 00:20:18,960 --> 00:20:21,130 lặp đi lặp lại không biết bao nhiêu lần... 417 00:20:23,830 --> 00:20:25,600 cơ thể mình đã bắt đầu ghi nhớ. 418 00:20:27,660 --> 00:20:30,030 Dốc toàn lực nhờ hành động lặp lại... 419 00:20:30,460 --> 00:20:32,000 Chính là quá trình này! 420 00:20:36,100 --> 00:20:37,060 Thật luôn? 421 00:20:53,900 --> 00:20:54,920 Tiến được rồi. 422 00:20:54,920 --> 00:20:56,980 Tanjiro tiến được rồi. 423 00:20:57,140 --> 00:20:58,180 Tổ cha nó! 424 00:20:58,180 --> 00:20:59,560 Thua mất tiêu rồi. 425 00:20:59,560 --> 00:21:01,360 Quái vật. 426 00:21:14,160 --> 00:21:17,430 Hắn ta đang mưu tính điều gì vậy nhỉ? 427 00:21:19,030 --> 00:21:19,930 Giờ thì... 428 00:21:20,560 --> 00:21:22,600 nên làm gì đây ta? 429 00:21:23,830 --> 00:21:27,020 Để ta xem dung mạo ngươi trông như thế nào. 430 00:21:27,240 --> 00:21:28,900 Ubuyashiki. 431 00:21:36,240 --> 00:21:40,540 Ngọn lửa thiêu đốt cả thiên đường. 432 00:21:40,540 --> 00:21:46,760 Chính trực hơn cả sự công chính. 433 00:21:47,520 --> 00:21:51,710 Lời nguyện cầu lẫn tiếng hét vang. 434 00:21:51,740 --> 00:21:58,080 Sẽ chóng tàn tựa loài kiến cánh. 435 00:21:58,440 --> 00:22:02,800 Cớ sao thứ cướp đi sinh mạng. 436 00:22:02,800 --> 00:22:09,850 Lại không biết xấu hổ cầu xin lòng thương xót. 437 00:22:09,880 --> 00:22:16,030 Chỉ linh hồn thắng vượt được bóng đêm. 438 00:22:16,060 --> 00:22:20,880 Mới có thể chạm đến vĩnh hằng. 439 00:22:20,880 --> 00:22:26,510 Những cảm xúc không bao giờ lụi tàn đang ở ngay đây. 440 00:22:26,540 --> 00:22:31,810 Hỡi những kẻ sở hữu sức mạnh, hãy cho ta biết giấc mơ. 441 00:22:31,840 --> 00:22:37,610 Hãy vang lên âm điệu ăn mừng vĩnh hằng. 442 00:22:37,640 --> 00:22:43,190 Giữa ánh sáng rồi sẽ thống trị cả bầu trời. 443 00:22:43,220 --> 00:22:47,430 Nơi góc khuất của thế giới đã bị bào mòn. 444 00:22:47,460 --> 00:22:51,650 Thanh kiếm vẫn quằn quại chống cự. 445 00:22:51,680 --> 00:22:53,780 Lăn lê bò lết. 446 00:22:53,780 --> 00:22:58,080 Vùng vẫy thảm thương. 447 00:23:01,860 --> 00:23:04,000 Lần này sẽ giới thiệu chú Himejima nha! 448 00:23:06,130 --> 00:23:07,730 Có chuyện gì vậy, chú Himejima? 449 00:23:11,260 --> 00:23:12,560 Gia đình hạnh phúc. 450 00:23:14,760 --> 00:23:17,000 Sau đây là phần Lời đồn đó đây thời Đại Chính. 451 00:23:17,530 --> 00:23:20,120 Chú Himejima rất hay mau lệ. 452 00:23:20,460 --> 00:23:24,060 Nghe nói chỉ cần thấy rác bị vứt bừa bãi thôi chú ấy cũng bật khóc rồi đó. 453 00:23:26,960 --> 00:23:27,760 Nam Mô. 454 00:23:28,030 --> 00:23:29,160 Mèo dễ thương quá. 455 00:23:29,700 --> 00:23:30,500 Nam Mô. 456 00:23:30,630 --> 00:23:31,800 Mèo dễ thương quá. 457 00:23:32,530 --> 00:23:33,860 Lại khóc nữa rồi. 458 00:23:35,100 --> 00:23:36,420 Tập tiếp theo. 459 00:23:36,420 --> 00:23:38,860 "Nham Trụ Himejima Gyomei". 460 00:23:38,860 --> 00:23:40,120 (CÒN TIẾP)