1 00:00:03,740 --> 00:00:07,520 Yang terpenting adalah tumpuan badan, 2 00:00:07,830 --> 00:00:10,020 yaitu kaki dan pinggang. 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,860 Menyeimbangkan badan dengan kaki dan pinggang yang kuat 4 00:00:13,860 --> 00:00:18,280 akan membentuk serangan yang akurat dan pertahanan yang kokoh. 5 00:00:18,780 --> 00:00:22,580 Pertama, berlatih bertahan dari aliran air terjun. 6 00:00:22,580 --> 00:00:24,540 Mati aku! 7 00:00:24,910 --> 00:00:28,360 Kedua, berlatih mengangkut tiga batang kayu. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,040 Tebal sekali. 9 00:00:30,350 --> 00:00:35,280 Terakhir, berlatih mendorong batu ini sejauh satu cho. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,550 (Satu cho sekitar 109 meter) 11 00:00:37,930 --> 00:00:42,530 Pelatihan dariku hanya tiga hal sederhana ini. 12 00:00:43,100 --> 00:00:47,100 Membakar diri dengan api di bawah berbahaya, jadi, tidak disarankan. 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,190 Uh... Maaf! 14 00:00:49,190 --> 00:00:51,690 Zenitsu pingsan! 15 00:00:52,270 --> 00:00:54,460 Cemplungkan dia ke sungai. 16 00:00:55,150 --> 00:00:59,070 Untukmu yang tidak memahami arti keabadian ♪ 17 00:00:59,070 --> 00:01:02,410 Sekaranglah waktu memberi tahu jawabannya ♪ 18 00:01:02,410 --> 00:01:08,660 Melampaui spiral khayalan tanpa akhir ♪ 19 00:01:24,510 --> 00:01:28,020 Alasan mengapa terdengar seperti dalih adalah ♪ 20 00:01:28,020 --> 00:01:31,560 karena kelemahan yang membawa harapan masa depan yang fana ♪ 21 00:01:31,560 --> 00:01:36,690 Dan kamu salah mengiranya sebagai kekuatan ♪ 22 00:01:38,070 --> 00:01:39,990 Sungguh benci, sungguh benci ♪ 23 00:01:39,990 --> 00:01:41,700 Buruk rupa, buruk rupa ♪ 24 00:01:41,700 --> 00:01:45,120 Hati ini sudah buntu ♪ 25 00:01:45,120 --> 00:01:46,990 Dan hitam, sungguh hitam ♪ 26 00:01:46,990 --> 00:01:48,960 Yang bahkan bisa menyembunyikan rembulan ♪ 27 00:01:48,960 --> 00:01:52,540 Andai saja kamu tidak ada ♪ 28 00:01:52,540 --> 00:01:56,130 Bergoyang, bergoyang ♪ 29 00:01:56,130 --> 00:01:59,760 Menjalin kehendak bagaikan bunga ♪ 30 00:01:59,760 --> 00:02:03,140 Merenggutnya, merenggutnya ♪ 31 00:02:03,140 --> 00:02:06,640 Mengoyak hati seperti badai ♪ 32 00:02:06,640 --> 00:02:10,230 Untukmu yang tidak memahami arti keabadian ♪ 33 00:02:10,230 --> 00:02:13,770 Sekaranglah waktu memberi tahu jawabannya ♪ 34 00:02:13,770 --> 00:02:19,150 Melampaui spiral khayalan tanpa akhir ♪ 35 00:02:19,150 --> 00:02:23,280 Siapakah yang akan menunggu di sana? ♪ 36 00:02:28,390 --> 00:02:31,110 (Episode 06: Orang Terkuat di Korps Pembasmi Iblis) 37 00:02:35,870 --> 00:02:38,070 Dingin banget! 38 00:02:38,070 --> 00:02:42,070 Dinginnya sungai di musim dingin enggak ngotak amat! 39 00:02:42,070 --> 00:02:43,940 Aku bisa mati! Aku mau muntah! 40 00:02:43,940 --> 00:02:46,150 - Zenitsu! - Daratan! Daratan! 41 00:02:46,150 --> 00:02:48,550 Rasanya organ dalamku sakit! 42 00:02:48,550 --> 00:02:50,540 Mereka kayak teriak mau mati! 43 00:02:53,260 --> 00:02:54,120 Mampus aku! 44 00:02:54,120 --> 00:02:57,210 Meski naik pun sudah terlambat! Aku bisa mati kedinginan! 45 00:03:01,630 --> 00:03:04,680 Lama tidak ketemu. 46 00:03:04,970 --> 00:03:07,430 Sini nempel ke batu. 47 00:03:07,430 --> 00:03:09,060 Batunya hangat. 48 00:03:14,140 --> 00:03:16,530 Ha... Hangat. 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,960 Aku baru tahu batu sehangat ini. 50 00:03:18,960 --> 00:03:22,070 Rasanya seperti dalam pelukan ibu. 51 00:03:24,000 --> 00:03:26,670 Ibu! 52 00:03:27,330 --> 00:03:29,330 Ibu! 53 00:03:31,710 --> 00:03:34,660 Dingin sekali. Latihan ini berat. 54 00:03:34,660 --> 00:03:37,170 Aliran air terjun sangat brutal. 55 00:03:38,200 --> 00:03:43,870 Babi mau lewat. Babi mau lewat. 56 00:03:43,870 --> 00:03:47,430 - Namu Amida... Enggak kuat. - Babi mau lewat. 57 00:03:47,840 --> 00:03:51,370 Inosuke saja berjuang keras. Aku juga harus. 58 00:03:54,310 --> 00:03:56,940 Rapalannya kok berhenti? 59 00:03:57,230 --> 00:03:59,480 Loh? Inosuke?! 60 00:03:59,480 --> 00:04:01,280 Gawat! Ini gawat! 61 00:04:01,280 --> 00:04:04,400 Inosuke! Bangun, Inosuke! Sadarlah! 62 00:04:04,400 --> 00:04:07,040 Inosuke, tolong sadarlah! 63 00:04:07,930 --> 00:04:09,860 Kau memanggil, Manjiro? 64 00:04:09,860 --> 00:04:12,960 Inosuke! 65 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 Babi mau lewat... 66 00:04:15,550 --> 00:04:17,550 Air terjun ini... 67 00:04:19,050 --> 00:04:20,960 ...tidak main-main. 68 00:04:20,960 --> 00:04:23,890 Pastikan merapal Nembutsu tanpa henti. 69 00:04:24,200 --> 00:04:26,310 Tidak hanya membantu untuk fokus, 70 00:04:26,310 --> 00:04:29,640 tapi juga menjadi sinyal kalau kamu masih sadar. 71 00:04:30,290 --> 00:04:31,680 Baik. 72 00:04:31,680 --> 00:04:33,150 Namu Amida Butsu. 73 00:04:33,800 --> 00:04:37,390 Airnya dingin. Hantamannya keras. 74 00:04:37,390 --> 00:04:39,220 Jangan diam saja. 75 00:04:39,220 --> 00:04:41,150 Nembutsu... Nembutsu... 76 00:04:41,500 --> 00:04:50,880 - Nembutsu... Nembutsu... - Namu Amida Butsu... 77 00:04:51,660 --> 00:04:53,670 Dingin sekali! 78 00:04:56,070 --> 00:04:59,920 Padahal hanya kena aliran air terjun, tapi rasanya sakit sekali. 79 00:05:00,200 --> 00:05:03,870 Aku tidak menyangka air bisa seberat itu kalau jatuh dari tempat tinggi. 80 00:05:03,870 --> 00:05:07,090 Jika melemaskan badan, leherku terasa mau patah. 81 00:05:07,090 --> 00:05:10,560 Kalau kata aku, kamu dan si Babi Hutan lumayan hebat. 82 00:05:10,840 --> 00:05:16,560 Aku di hari pertama saja baru bisa mulai sore karena harus terbiasa dulu dengan dinginnya air. 83 00:05:16,560 --> 00:05:20,470 Berhubung sekarang aku bisa bertahan di bawah air terjun selama satu koku, 84 00:05:20,470 --> 00:05:23,090 aku perlu lanjut ke latihan mengangkat batang kayu. 85 00:05:23,090 --> 00:05:26,570 Kak... Kak Murata luar biasa. 86 00:05:26,570 --> 00:05:29,590 Ha... Habis, aku sudah sepuluh hari di sini. 87 00:05:37,460 --> 00:05:40,500 Si Paman Derik Tasbih itu hebat bukan main. 88 00:05:40,500 --> 00:05:43,070 Dia adalah Hashira Batu, Kak Himejima namanya. 89 00:05:43,070 --> 00:05:45,520 Jangan kasih panggilan aneh-aneh, dong. 90 00:05:45,520 --> 00:05:48,820 Aku sampai ngeri saat pertama bertemu dengannya. 91 00:05:48,820 --> 00:05:50,890 Kamu juga makan tulangnya, Inosuke? 92 00:05:50,890 --> 00:05:54,550 Iyalah. Kalian enggak? Padahal renyah dan enak. 93 00:05:54,550 --> 00:05:55,750 Luar biasa. 94 00:05:55,750 --> 00:06:00,450 Cuma kamu orang yang kutahu makan ikan sampai habis. 95 00:06:01,310 --> 00:06:04,030 Karena aku adalah Raja Gunung, nomor satu dalam hal apa pun! 96 00:06:04,030 --> 00:06:05,700 Sudah jelas itu! 97 00:06:05,700 --> 00:06:09,160 Kamu masih mau makan? Sudah sepuluh ekor, loh. 98 00:06:09,540 --> 00:06:13,010 Balik lagi ke si Paman Derik Tasbih. 99 00:06:13,010 --> 00:06:15,870 Kak Himejima sang Hashira Batu. 100 00:06:16,250 --> 00:06:21,040 Aku yakin banget kalau dia itu orang terkuat di Korps Pembasmi Iblis. 101 00:06:21,040 --> 00:06:23,410 Oh, menurutmu juga begitu, ya? 102 00:06:23,410 --> 00:06:25,290 - Eh? - Kalian mikir gitu? 103 00:06:25,290 --> 00:06:28,550 Karena hanya Kak Himejima sendiri yang baunya berbeda. 104 00:06:28,550 --> 00:06:30,980 Mungkin dia sudah membangkitkan bercaknya. 105 00:06:30,980 --> 00:06:33,560 Enggak heran kalau memang sudah. 106 00:06:33,560 --> 00:06:38,600 Sulit sekali ikut pembicaraan orang yang bisa naik tingkat dalam waktu singkat. 107 00:06:38,600 --> 00:06:41,100 Orang normal tidak akan tahu begituan. 108 00:06:41,100 --> 00:06:43,250 Yang dibicarakan sudah beda dunia. 109 00:06:43,250 --> 00:06:46,070 Ikan yang dibakar Tanjiro ini enak. 110 00:06:46,070 --> 00:06:48,000 Aku enggak percaya. 111 00:06:48,870 --> 00:06:53,180 Paman itu sendiri pasti enggak bisa mendorong batunya sampai satu cho. 112 00:06:53,180 --> 00:06:55,580 Dia cuma suka menyiksa anak-anak muda. 113 00:06:55,580 --> 00:07:00,830 Kamu salah. Kak Himejima bahkan bisa mendorong batu yang lebih besar. 114 00:07:00,830 --> 00:07:03,560 Kamu gampang percaya orang, ya. 115 00:07:03,560 --> 00:07:05,110 Kamu ditipu, tahu. 116 00:07:05,110 --> 00:07:06,420 Tidak, kok. 117 00:07:06,880 --> 00:07:12,070 Pendengaranmu tajam, kan? Harusnya tahu antara bohong atau tidak. 118 00:07:14,590 --> 00:07:17,930 Namu Amida Butsu. Namu Amida Butsu. 119 00:07:18,260 --> 00:07:20,440 Oh, kebetulan orangnya lewat. 120 00:07:22,810 --> 00:07:25,480 Kak Himejima memang luar biasa! 121 00:07:25,480 --> 00:07:27,820 Apa aku juga bisa sepertinya, ya? 122 00:07:27,820 --> 00:07:31,530 Mana bisa kocak! 123 00:07:31,880 --> 00:07:33,270 Kamu bego, ya?! 124 00:07:33,270 --> 00:07:35,940 Halo?! Otakmu masih ada di dalam gak?! 125 00:07:36,800 --> 00:07:38,520 Kalau Paman itu sih memang sinting! 126 00:07:38,520 --> 00:07:40,360 Lihat! Badannya saja segede beruang! 127 00:07:40,360 --> 00:07:41,810 Anu, tapi... 128 00:07:41,810 --> 00:07:42,770 Bacot! 129 00:07:42,770 --> 00:07:45,740 Orang berbadan besar dan kecil itu sudah ada kesenjangan dari lahir! 130 00:07:45,740 --> 00:07:47,600 Paham gak, sih?! 131 00:07:47,600 --> 00:07:49,800 Perutku sudah kenyang. 132 00:07:49,800 --> 00:07:52,020 Habis aku angkat batang kayu, aku bakal dorong batu. 133 00:07:52,020 --> 00:07:54,190 Uwah! Dasar kalian orang-orang optimis! 134 00:07:54,190 --> 00:07:55,910 Aku enggak punya tempat, nih! 135 00:07:55,910 --> 00:07:57,060 Sudah, sudah. 136 00:07:57,060 --> 00:07:58,320 Ayo! 137 00:07:58,320 --> 00:07:59,560 Sudah, sudah. 138 00:07:59,870 --> 00:08:05,230 - Nembutsu! Nembutsu! Nembutsu! - Namu Amida Butsu! Namu Amida Butsu. 139 00:08:05,230 --> 00:08:06,110 - Zenitsu! - Namu Amida Bu... 140 00:08:10,250 --> 00:08:11,890 Zenitsu! 141 00:08:11,890 --> 00:08:14,870 Namu Amida Butsu! Namu Amida Butsu! Namu Amida Bu... 142 00:08:21,430 --> 00:08:24,250 Latihan di bawah air terjun selesai. 143 00:08:36,550 --> 00:08:39,790 Latihan mengangkat kayu selesai. 144 00:08:41,420 --> 00:08:44,930 Akhirnya, yang terakhir... 145 00:09:07,340 --> 00:09:09,090 (Empat) 146 00:09:10,400 --> 00:09:13,440 Saya menemukan satu lagi. 147 00:09:13,440 --> 00:09:18,470 Dengan ini, saya mengetahui posisi sekitar 60 persen para pemburu iblis. 148 00:09:18,970 --> 00:09:24,360 Namun, saya belum menemukan si gadis yang kebal terhadap cahaya matahari. 149 00:09:24,980 --> 00:09:31,600 Nakime, kau berkembang lebih pesat daripada yang kubayangkan. 150 00:09:31,600 --> 00:09:33,580 Menakjubkan. 151 00:09:44,680 --> 00:09:51,190 Nakime, kau berkembang lebih pesat daripada yang kubayangkan. 152 00:09:51,190 --> 00:09:53,370 Menakjubkan. 153 00:09:53,370 --> 00:09:55,970 Sebuah kehormatan mendapat pujian dari Anda. 154 00:09:56,540 --> 00:09:58,770 Lalu, selanjutnya... 155 00:09:59,490 --> 00:10:01,420 Coba di sekitar sini. 156 00:10:01,420 --> 00:10:03,700 Saya mengerti. 157 00:10:19,110 --> 00:10:21,670 Ketemu lagi. 158 00:10:22,540 --> 00:10:25,500 Lanjutkan membuntuti mereka. 159 00:10:25,500 --> 00:10:28,140 Saya mengerti. 160 00:10:37,920 --> 00:10:43,260 Sebentar lagi aku akan menemukan Nezuko dan Ubuyashiki. 161 00:10:52,040 --> 00:10:54,790 Malah kakiku yang terdorong ke belakang. 162 00:10:55,520 --> 00:10:57,300 Batunya diam tidak bergerak. 163 00:11:05,700 --> 00:11:07,530 Aduduh... 164 00:11:10,200 --> 00:11:12,080 Balik untuk perbaiki alas kaki dulu, deh. 165 00:11:15,120 --> 00:11:16,610 Selamat pagi! 166 00:11:16,610 --> 00:11:18,860 Oh, Kamado. 167 00:11:19,230 --> 00:11:21,280 Kami mau turun gunung. 168 00:11:21,280 --> 00:11:22,990 Kami sudah tidak kuat. 169 00:11:24,460 --> 00:11:28,560 Maaf. Dengan berat hati, kami mundur dari sini. 170 00:11:28,560 --> 00:11:32,420 Tapi kami akan selalu siap memberi dukungan dari belakang untuk kalian. 171 00:11:33,120 --> 00:11:35,250 Berjuanglah, Kamado. 172 00:11:36,650 --> 00:11:39,620 Ya. Berjuanglah juga di belakang. 173 00:11:41,260 --> 00:11:43,430 Eh? Kamu menyemangati kami? 174 00:11:43,430 --> 00:11:48,850 Jika ada kalian mendukung di belakang, kami bisa fokus bertarung melawan iblis. 175 00:11:48,850 --> 00:11:53,270 Ayo kita penggal kepala Kibutsuji Muzan dengan perjuangan seluruh anggota Korps! 176 00:11:54,700 --> 00:11:57,230 Oke. Serahkan dukungan di belakang pada kami. 177 00:11:57,230 --> 00:11:58,520 Siap, Kamado. 178 00:11:58,520 --> 00:11:59,780 Kami terima tugas ini. 179 00:12:04,890 --> 00:12:08,680 Dan aku punya tugasku sendiri. 180 00:12:15,850 --> 00:12:17,220 Oh! 181 00:12:17,220 --> 00:12:19,400 Tanjiro, kamu jago mengepal. 182 00:12:19,400 --> 00:12:21,590 Benar. Segitiga sempurna. 183 00:12:21,880 --> 00:12:26,510 Karena kita sudah berlatih sangat keras, aku agak lebihkan garamnya. 184 00:12:26,510 --> 00:12:28,600 Maaf membuat kalian menunggu. 185 00:12:28,600 --> 00:12:29,750 Silakan dimakan! 186 00:12:32,860 --> 00:12:34,850 Wah! Enak banget! 187 00:12:34,850 --> 00:12:36,850 Badan capek rasanya langsung hilang. 188 00:12:36,850 --> 00:12:38,770 Iya, lezat. 189 00:12:38,770 --> 00:12:41,860 Pelatihan kali ini menyadarkanku akan sesuatu. 190 00:12:41,860 --> 00:12:45,270 Alasan kenapa para Hashira sekarang jarang punya Tsuguko. 191 00:12:45,270 --> 00:12:46,490 Kenapa? 192 00:12:46,780 --> 00:12:49,200 Kayaknya aku juga paham. 193 00:12:49,200 --> 00:12:52,060 Sakit beratnya, banyak yang kabur. 194 00:12:52,060 --> 00:12:52,950 Iya. 195 00:12:52,950 --> 00:12:55,750 Coba lihat saja si Pirang itu. 196 00:12:56,040 --> 00:12:59,650 Dia patah semangat setelah tahu jauhnya perbedaan kemampuan dengan Hashira. 197 00:12:59,650 --> 00:13:02,920 Yang sulit bagi kita, justru normal bagi mereka. 198 00:13:03,210 --> 00:13:05,730 Para Hashira memang luar biasa. 199 00:13:05,730 --> 00:13:07,680 Benar. 200 00:13:08,000 --> 00:13:10,840 Kayaknya kamu juga jago masak nasi, ya? 201 00:13:10,840 --> 00:13:11,970 Nasinya enak! 202 00:13:11,970 --> 00:13:14,930 Betul, tuh. Ikan hasil bakarannya juga mantap. 203 00:13:14,930 --> 00:13:17,730 Karena aku adalah putra dari keluarga penjual arang. 204 00:13:17,730 --> 00:13:19,160 Masuk akal! 205 00:13:19,160 --> 00:13:20,860 Memasak butuh panas yang tepat. 206 00:13:22,060 --> 00:13:24,420 Onigiri bakar juga enak, loh. 207 00:13:25,660 --> 00:13:27,540 Jago amat, dah, Tanjiro. 208 00:13:28,030 --> 00:13:30,140 Makan yang banyak, ya. 209 00:13:31,050 --> 00:13:34,180 Enak! Rasanya makin sempurna berkat olesan saus miso. 210 00:13:34,180 --> 00:13:35,620 Jadi mau nangis, nih. 211 00:13:35,620 --> 00:13:38,120 Paham banget. Kayak buatan ibu. 212 00:13:38,120 --> 00:13:40,040 Iya, benar. 213 00:13:40,350 --> 00:13:41,740 Emak! 214 00:13:41,740 --> 00:13:43,500 Ibu! 215 00:13:44,110 --> 00:13:45,300 Suasana ini... 216 00:13:45,960 --> 00:13:47,920 ...membuatku kangen. 217 00:14:03,820 --> 00:14:05,570 A... Air... 218 00:14:08,390 --> 00:14:10,470 Hari ini pun gagal. 219 00:14:10,470 --> 00:14:13,080 Sudah hari keenam. Aku harus bagaimana? 220 00:14:13,500 --> 00:14:16,690 Kita tidak tahu sampai kapan para iblis berdiam diri. 221 00:14:16,690 --> 00:14:18,280 Aku harus bergegas. 222 00:14:19,230 --> 00:14:22,250 Apa kekuatan fisikku belum cukup? 223 00:14:22,250 --> 00:14:25,170 Atau ada cara pernapasan yang lain? 224 00:14:25,850 --> 00:14:30,620 Padahal sudah berlatih sekeras ini, aku belum bisa mempertahankan bercak. 225 00:14:32,030 --> 00:14:35,310 Kok kayaknya bercak luka di dahimu jadi makin gelap? 226 00:14:35,310 --> 00:14:38,090 Genya?! Kamu baik-baik saja? 227 00:14:38,090 --> 00:14:41,410 Setelah kejadian itu, aku cemas karena tidak bisa menghubungimu. 228 00:14:41,410 --> 00:14:43,370 Aku ditahan. 229 00:14:43,370 --> 00:14:45,860 Dimarahi oleh Kak Himejima. 230 00:14:46,750 --> 00:14:52,030 Aku sudah diminta untuk enggak menemui abangku, tapi malah jadi rumit. 231 00:14:56,740 --> 00:14:58,370 Begitu, ya? 232 00:14:58,370 --> 00:15:00,800 Maaf, kau jadi terlibat. 233 00:15:00,800 --> 00:15:02,900 Terima kasih sudah melindungiku. 234 00:15:02,900 --> 00:15:04,590 Tak perlu berterima kasih. 235 00:15:04,590 --> 00:15:07,010 Kembali lagi soal lukamu. 236 00:15:07,010 --> 00:15:09,100 Oh! Jadi makin gelap, ya? 237 00:15:09,100 --> 00:15:09,940 Iya. 238 00:15:09,940 --> 00:15:12,530 Tidak ada yang memberitahuku sebelumnya. 239 00:15:12,530 --> 00:15:15,810 Orang yang lihat tiap hari wajar kalau enggak sadar. 240 00:15:15,810 --> 00:15:17,590 Kau enggak punya cermin? 241 00:15:17,590 --> 00:15:18,330 Tidak punya. 242 00:15:18,330 --> 00:15:20,250 Nanti aku pinjami, deh. 243 00:15:22,010 --> 00:15:24,290 Apa benar jadi makin gelap? 244 00:15:24,290 --> 00:15:26,940 Syukurlah. Senang rasanya. 245 00:15:26,940 --> 00:15:28,050 Mati sana! 246 00:15:28,050 --> 00:15:30,250 Hmph. Kamu saja yang mati! 247 00:15:30,250 --> 00:15:33,970 Berlatih mendorong batu, ya? Aku juga sama. 248 00:15:33,970 --> 00:15:36,610 Tapi batunya sama sekali tidak bergerak. 249 00:15:36,610 --> 00:15:38,610 Apa kamu sudah bisa? 250 00:15:38,610 --> 00:15:39,830 Sudah. 251 00:15:39,830 --> 00:15:40,830 Eh?! 252 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 Apa kalian mempraktikkan Aksi Berulang? 253 00:15:44,000 --> 00:15:44,750 Eh? 254 00:15:45,900 --> 00:15:47,750 Enggak toh? 255 00:15:48,150 --> 00:15:51,140 Habisnya, Kak Himejima enggak ahli dalam mengajari. 256 00:15:51,140 --> 00:15:53,760 Kalian harus perhatian baik-baik dan tiru apa yang dia lakukan. 257 00:15:54,240 --> 00:15:59,820 Untuk memaksimalkan konsentrasi, lakukan aksi yang sudah ditentukan. 258 00:15:59,820 --> 00:16:02,520 Kalau aku, aku merapal Nembutsu. 259 00:16:02,520 --> 00:16:04,240 Kak Himejima juga begitu! 260 00:16:04,240 --> 00:16:06,770 Benar! Dia selalu bergumam, "Namu Namu", gitu, kan? 261 00:16:07,290 --> 00:16:08,460 Namu... 262 00:16:09,150 --> 00:16:10,530 Sampai jumpa! 263 00:16:10,530 --> 00:16:12,150 Jangan datang lagi! 264 00:16:12,150 --> 00:16:13,490 Sampai nanti. 265 00:16:13,490 --> 00:16:15,770 Terima kasih, Genya. Aku akan coba. 266 00:16:15,770 --> 00:16:17,660 Jangan memaksakan diri. 267 00:16:18,210 --> 00:16:22,060 Meski aku bilang begitu, palingan enggak bakal didengar. 268 00:16:24,530 --> 00:16:26,420 Ayo coba sekali lagi. 269 00:16:36,810 --> 00:16:38,680 Aksi Berulang. 270 00:16:39,040 --> 00:16:41,640 Ingat lagi apa yang diajari Genya. 271 00:16:42,620 --> 00:16:45,690 Melakukannya akan membuka semua panca indra. 272 00:16:46,040 --> 00:16:49,570 Kak Himejima bilang, meski aku enggak bisa memakai ilmu pernapasan, 273 00:16:49,570 --> 00:16:53,820 tapi dengan Aksi Berulang, aku bisa mendorong batu. 274 00:16:53,820 --> 00:16:57,570 Tetap saja, sih, aku masih belum ada apa-apanya. 275 00:17:04,070 --> 00:17:06,460 Saat Kak Himejima dan Genya melakukannya, 276 00:17:07,100 --> 00:17:09,960 mereka membayangkan kenangan yang membuat marah dan sedih. 277 00:17:10,340 --> 00:17:13,860 Dengan begitu, detak jantung jadi cepat dan suhu tubuh akan meningkat. 278 00:17:21,520 --> 00:17:24,280 Sial. Masih belum cukup. 279 00:17:24,280 --> 00:17:26,310 Tanjiro! 280 00:17:26,600 --> 00:17:28,710 Cepat buatkan makanan, dong! 281 00:17:28,710 --> 00:17:33,370 Sekali coba makanan buatanmu, kami tidak bisa makan makanan lain. 282 00:17:33,370 --> 00:17:35,450 Sudah waktunya, ya? 283 00:17:35,780 --> 00:17:37,130 Aku akan menyusul. 284 00:17:37,130 --> 00:17:38,570 Yo! Ibu kita semua! 285 00:17:38,570 --> 00:17:39,860 Ibu kita! 286 00:17:43,670 --> 00:17:45,120 Selamat datang, Genya. 287 00:17:45,750 --> 00:17:47,170 Biar aku bantu. 288 00:17:47,170 --> 00:17:48,420 Terima kasih. 289 00:17:49,870 --> 00:17:51,170 Gimana? 290 00:17:51,170 --> 00:17:53,070 Sudah bisa pakai Aksi Berulang? 291 00:17:54,890 --> 00:17:58,010 Sepertinya berbeda dari Konsentrasi Penuh. 292 00:17:58,010 --> 00:18:01,350 Lebih ke merangsang emosi. 293 00:18:02,780 --> 00:18:04,930 Tapi ini yang aku pikirkan. 294 00:18:04,930 --> 00:18:10,960 Bukankah luka di dahimu itu sama dengan kondisi mempertahankan bercak? 295 00:18:10,960 --> 00:18:15,900 Tapi Kak Himejima, dan kamu Genya, tidak ada bercak pada kalian. 296 00:18:15,900 --> 00:18:18,570 Benar juga. 297 00:18:22,040 --> 00:18:23,170 Tanjiro. 298 00:18:23,950 --> 00:18:29,480 Bagimu, kapan saat emosimu meluap-luap tak terbendung? 299 00:18:29,480 --> 00:18:31,370 Kalau aku... 300 00:18:36,650 --> 00:18:40,340 Aku enggak tahu, tapi kayaknya kamu jadi teringat hal yang menyakitkan, ya. 301 00:18:40,340 --> 00:18:41,780 Aku minta maaf. 302 00:18:44,330 --> 00:18:46,480 Kau pasti bisa. 303 00:18:46,480 --> 00:18:47,820 Terima kasih. 304 00:18:59,920 --> 00:19:02,310 Dengan melakukan Aksi Berulang, dan dalam sekejap, 305 00:19:02,310 --> 00:19:06,450 aku bisa meningkatkan konsentrasi sampai batas maksimal kapan pun. 306 00:19:06,920 --> 00:19:09,210 Langkah pertamaku melakukan Aksi Berulang adalah 307 00:19:09,580 --> 00:19:12,710 membayangkan wajah orang-orang yang kusayangi. 308 00:19:13,980 --> 00:19:19,260 Lalu, mengingat kata-kata Kak Rengoku. 309 00:19:19,960 --> 00:19:21,850 "Kobarkan api nurani." 310 00:19:36,890 --> 00:19:43,160 Aku harap bercak lukaku menggelap bisa bertahan lama dengan begini. 311 00:19:43,660 --> 00:19:45,510 Oh! Gonpachiro! 312 00:19:45,510 --> 00:19:50,340 Dia bahkan sudah mulai berlatih sebelum matahari terbit. 313 00:19:50,340 --> 00:19:52,020 Bisa-bisa enggak bakal tahan seharian. 314 00:19:52,830 --> 00:19:55,210 Aku enggak mau kalah! 315 00:20:06,000 --> 00:20:08,760 Awalnya, aku memang tidak bisa. 316 00:20:13,050 --> 00:20:15,860 Tapi sekarang aku kerahkan kekuatan penuh dari Aksi Berulang. 317 00:20:16,350 --> 00:20:18,110 Ulangi terus menerus. 318 00:20:18,720 --> 00:20:21,700 Lakukan dan ulangi terus menerus... 319 00:20:23,850 --> 00:20:25,700 ...sampai tubuhku mengingatnya. 320 00:20:27,620 --> 00:20:32,250 Ingat proses mengerahkan kekuatan penuh dari Aksi Berulang! 321 00:20:36,000 --> 00:20:37,130 Seriusan, nih? 322 00:20:53,850 --> 00:20:57,060 Dia berhasil! Tanjiro mendorong batunya! 323 00:20:57,060 --> 00:20:59,270 Berengsek! Aku kalah! 324 00:20:59,620 --> 00:21:01,700 Dia monster. 325 00:21:14,020 --> 00:21:17,770 Apa yang pria itu rencanakan? 326 00:21:18,870 --> 00:21:23,130 Baiklah, sekarang aku harus bagaimana? 327 00:21:23,800 --> 00:21:29,110 Seperti apa sosokmu sekarang, Ubuyashiki? 328 00:21:36,180 --> 00:21:40,480 Bara api yang membakar surga ♪ 329 00:21:40,480 --> 00:21:46,740 Yaitu suatu hal yang benar daripada yang dianggap wajar ♪ 330 00:21:47,450 --> 00:21:51,620 Suara doa dan jeritan ♪ 331 00:21:51,620 --> 00:21:58,170 Sungguh fana layaknya serangga ♪ 332 00:21:58,170 --> 00:22:02,800 Mengapa mereka yang menyantap nyawa justru memohon ampun? ♪ 333 00:22:02,800 --> 00:22:09,720 Seolah-olah mereka tidak tahu bahwa itu hina ♪ 334 00:22:09,720 --> 00:22:16,020 Hanya jiwa-jiwa yang menang terhadap kegelapan bisa mencapainya ♪ 335 00:22:16,020 --> 00:22:20,860 Yaitu meraih keabadian ♪ 336 00:22:20,860 --> 00:22:26,530 Di sini terbaring perasaan yang tak tahu akan kehancuran ♪ 337 00:22:26,530 --> 00:22:31,620 Wahai sosok perkasa, sebutkanlah mimpimu ♪ 338 00:22:31,620 --> 00:22:37,460 Lantunkan irama untuk merayakan kekekalan ♪ 339 00:22:37,460 --> 00:22:43,170 hingga ke dalam cahaya yang menguasai langit ♪ 340 00:22:43,170 --> 00:22:47,470 Di pojok dunia yang berantakan ♪ 341 00:22:47,470 --> 00:22:51,640 masih ada bilah pedang yang meronta dan memberi perlawanan ♪ 342 00:22:51,640 --> 00:22:53,640 Meskipun hanya bisa merangkak ♪ 343 00:22:53,640 --> 00:22:57,430 Berjuanglah dalam kekejian ♪ 344 00:23:01,710 --> 00:23:04,500 Kali ini aku akan memperkenalkan Kak Himejima. 345 00:23:05,940 --> 00:23:08,460 Ada apa, Kak Himejima? 346 00:23:11,120 --> 00:23:12,610 Sungguh harmonis. 347 00:23:12,610 --> 00:23:13,730 Eh? 348 00:23:14,630 --> 00:23:17,430 Waktunya bisik-bisik gosip zaman Taisho. 349 00:23:17,430 --> 00:23:20,210 Kak Himejima sangat gampang menangis. 350 00:23:20,210 --> 00:23:24,340 Melihat sampah berserakan saja bisa membuatnya menangis. 351 00:23:26,860 --> 00:23:32,360 Namu... Kucing sungguh imut. Namu... Kucing sungguh imut. 352 00:23:32,360 --> 00:23:34,220 Dia menangis lagi. 353 00:23:34,860 --> 00:23:38,910 Selanjutnya di Episode 7: "Himejima Gyomei Sang Hashira Batu" 354 00:23:38,910 --> 00:23:40,120 (Bersambung)