1 00:00:03,830 --> 00:00:07,290 La partie du corps la plus importante à fortifier, 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,500 ce sont les jambes. 3 00:00:10,290 --> 00:00:13,710 Des appuis solides permettent un bon équilibre, 4 00:00:13,840 --> 00:00:18,010 et donc des attaques précises et une défense ferme. 5 00:00:18,800 --> 00:00:22,180 D'abord, vous tiendrez une position sous cette cascade. 6 00:00:22,510 --> 00:00:24,520 Je vais mourir! 7 00:00:24,890 --> 00:00:27,770 Ensuite, vous devrez soulever ces trois troncs. 8 00:00:28,390 --> 00:00:29,480 Ils sont énormes… 9 00:00:30,270 --> 00:00:35,070 Et pour terminer, il vous faudra pousser ce rocher sur 1 chô. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,530 1 CHÔ = 109 MÈTRES. 11 00:00:37,950 --> 00:00:42,370 Mon entraînement consiste en ces trois étapes simples. 12 00:00:43,030 --> 00:00:47,160 Pour vous, le feu peut être dangereux, donc je vous en dispense. 13 00:00:47,910 --> 00:00:49,170 Excusez-moi! 14 00:00:49,290 --> 00:00:51,460 Zen'itsu s'est évanoui! 15 00:00:52,330 --> 00:00:54,300 Baigne-le dans la rivière. 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,200 {\an8}DEMON SLAYER L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS. 17 00:02:28,120 --> 00:02:31,100 ÉPISODE 6 LE PLUS FORT DES POURFENDEURS. 18 00:02:35,940 --> 00:02:38,070 C'est froid! 19 00:02:38,190 --> 00:02:41,990 En plein hiver, évidemment que l'eau est gelée! 20 00:02:42,150 --> 00:02:43,780 Je vais crever! Et vomir! 21 00:02:43,900 --> 00:02:46,320 - Zen'itsu! - Terre! Terre! 22 00:02:46,700 --> 00:02:48,410 Au secours, mes entrailles… 23 00:02:48,530 --> 00:02:50,540 Elles hurlent! Elles agonisent! 24 00:02:53,160 --> 00:02:56,920 C'est trop tard! Même une fois sorti, je meurs de froid! 25 00:03:01,670 --> 00:03:04,470 Salut, les gars. Ça faisait longtemps. 26 00:03:04,930 --> 00:03:07,180 Colle-toi à de la roche. 27 00:03:07,550 --> 00:03:09,050 Ça réchauffe. 28 00:03:14,810 --> 00:03:16,400 C'est tout chaud! 29 00:03:16,520 --> 00:03:18,900 J'ignorais que la roche réchauffait. 30 00:03:19,020 --> 00:03:22,070 J'ai l'impression d'être dans les bras de ma mère. 31 00:03:24,030 --> 00:03:27,110 Maman! 32 00:03:27,360 --> 00:03:29,330 Maman! 33 00:03:31,740 --> 00:03:34,540 C'est glacé. Quelle horreur! 34 00:03:34,750 --> 00:03:37,170 Encore un entraînement atroce. 35 00:03:38,330 --> 00:03:40,670 Charge du sanglier, charge du sanglier, 36 00:03:41,170 --> 00:03:43,420 charge du sanglier… 37 00:03:43,840 --> 00:03:47,430 Namu amida… J'en peux plus! 38 00:03:47,890 --> 00:03:49,760 Inosuke tient le coup. 39 00:03:50,180 --> 00:03:51,100 Je vais aussi… 40 00:03:54,430 --> 00:03:56,520 Je ne l'entends plus prier. 41 00:03:57,190 --> 00:03:59,400 Euh, Inosuke? Ino… 42 00:03:59,520 --> 00:04:01,270 Oh non, vite! 43 00:04:01,440 --> 00:04:03,570 Inosuke! Réveille-toi, Inosuke! 44 00:04:03,690 --> 00:04:06,820 Respire! Ouvre les yeux, Inosuke! 45 00:04:07,990 --> 00:04:09,780 Tu m'as appelé, Manjirô? 46 00:04:09,910 --> 00:04:12,950 Inosuke! 47 00:04:13,120 --> 00:04:14,950 Charge du sanglier. 48 00:04:15,660 --> 00:04:17,330 Cette cascade… 49 00:04:19,120 --> 00:04:20,830 Elle est particulière. 50 00:04:20,960 --> 00:04:23,880 Essaie de prier en continu. 51 00:04:24,090 --> 00:04:26,220 Ça aide à se concentrer, 52 00:04:26,340 --> 00:04:29,640 mais c'est aussi pour savoir qui s'est évanoui. 53 00:04:30,260 --> 00:04:31,350 D'accord. 54 00:04:31,720 --> 00:04:33,140 Namu amida butsu… 55 00:04:33,810 --> 00:04:37,060 En plus d'être très froide, l'eau est si lourde. 56 00:04:37,430 --> 00:04:39,020 Mince, je dois parler. 57 00:04:39,140 --> 00:04:41,150 Nembutsu, Nembutsu… 58 00:04:41,520 --> 00:04:45,650 Nembutsu, Nembutsu, Nembutsu… 59 00:04:51,910 --> 00:04:53,450 C'est froid! 60 00:04:56,120 --> 00:04:59,920 On ne croirait pas qu'une cascade fait aussi mal. 61 00:05:00,170 --> 00:05:03,750 L'eau qui tombe de haut a une force incroyable. 62 00:05:03,880 --> 00:05:07,010 Si on se relâche, ça pourrait nous décapiter. 63 00:05:07,130 --> 00:05:10,550 Arrête! Le sanglier et toi, vous êtes impressionnants. 64 00:05:10,800 --> 00:05:14,680 Moi, le premier jour, je ne suis arrivé sous la cascade que le soir. 65 00:05:14,810 --> 00:05:16,560 Je ne m'habituais pas à l'eau. 66 00:05:16,680 --> 00:05:20,350 Et maintenant que j'arrive à rester conscient dessous, 67 00:05:20,480 --> 00:05:23,060 je dois passer aux troncs… 68 00:05:23,270 --> 00:05:26,610 Félicitations, Murata, tu gères! 69 00:05:27,780 --> 00:05:29,740 Je suis ici depuis dix jours. 70 00:05:37,450 --> 00:05:40,500 Il est trop fort, le vieux au collier en bois. 71 00:05:40,710 --> 00:05:43,000 Himejima, le pilier du rocher. 72 00:05:43,130 --> 00:05:45,500 C'est malpoli de donner des surnoms. 73 00:05:45,630 --> 00:05:48,710 Dès que je l'ai vu, mes poils se sont hérissés. 74 00:05:48,840 --> 00:05:50,880 Tu manges même les arêtes? 75 00:05:51,010 --> 00:05:54,390 Pourquoi, toi non? C'est trop bon, ça croustille. 76 00:05:54,510 --> 00:05:55,680 C'est remarquable! 77 00:05:55,800 --> 00:06:00,230 Je n'ai jamais vu quelqu'un manger du poisson aussi proprement. 78 00:06:01,310 --> 00:06:03,940 Je suis le roi de la montagne, après tout! 79 00:06:04,060 --> 00:06:05,230 C'est normal! 80 00:06:05,770 --> 00:06:09,150 T'es sûr que ça va aller? C'est ton dixième. 81 00:06:09,530 --> 00:06:12,950 Et donc, le vieux au collier en bois… 82 00:06:13,070 --> 00:06:15,700 Himejima, le pilier du rocher. 83 00:06:16,330 --> 00:06:20,700 Je suis sûr et certain qu'il est le plus fort des piliers. 84 00:06:21,160 --> 00:06:23,500 Ah oui, tu le penses aussi? 85 00:06:24,000 --> 00:06:25,170 Comment ça? 86 00:06:25,290 --> 00:06:28,550 Son odeur est différente des autres. 87 00:06:28,670 --> 00:06:30,880 Il a peut-être déjà sa marque? 88 00:06:31,010 --> 00:06:33,010 Ça m'étonnerait pas. 89 00:06:33,840 --> 00:06:38,470 Eux qui ont rapidement grimpé les rangs, on comprend rien à ce qu'ils disent. 90 00:06:38,600 --> 00:06:41,020 C'est quoi, cette histoire d'odeur? 91 00:06:41,140 --> 00:06:43,140 On n'est pas du même monde. 92 00:06:43,270 --> 00:06:45,940 Et Tanjirô cuisine trop bien le poisson. 93 00:06:46,060 --> 00:06:47,860 Moi, j'y crois pas. 94 00:06:48,860 --> 00:06:53,110 Je suis sûr que ce mec est incapable de pousser le rocher sur 100 m. 95 00:06:53,240 --> 00:06:55,570 Il s'amuse juste à torturer les jeunes. 96 00:06:55,700 --> 00:06:56,450 Non, 97 00:06:56,570 --> 00:07:00,580 Himejima s'entraîne apparemment sur un rocher encore plus gros. 98 00:07:00,950 --> 00:07:05,000 Toi, tu crois tout ce qu'on te dit. Il t'a baratiné. 99 00:07:05,120 --> 00:07:06,420 Mais non. 100 00:07:06,830 --> 00:07:08,880 Toi qui as une si bonne ouïe, 101 00:07:09,000 --> 00:07:11,840 tu devrais avoir remarqué qu'il ne ment pas. 102 00:07:14,590 --> 00:07:17,930 Namu amida butsu. 103 00:07:18,850 --> 00:07:20,430 Le voilà, justement! 104 00:07:22,930 --> 00:07:25,440 Qu'est-ce qu'il est fort! 105 00:07:25,600 --> 00:07:27,810 J'espère devenir comme lui! 106 00:07:27,940 --> 00:07:31,530 Mais bien sûr! 107 00:07:29,020 --> 00:07:31,530 MAIS BIEN SÛR. 108 00:07:31,780 --> 00:07:35,860 Y a un cerveau, là-dedans, ou il a fondu? 109 00:07:36,820 --> 00:07:38,450 Le vieux est une anomalie! 110 00:07:38,570 --> 00:07:41,740 - Et t'as vu son gabarit d'ours? - Mais… 111 00:07:41,870 --> 00:07:45,660 Silence! Un univers entier sépare les nains des géants! 112 00:07:45,790 --> 00:07:47,370 Tu piges, ça? 113 00:07:47,670 --> 00:07:49,670 J'ai le ventre plein, 114 00:07:49,790 --> 00:07:52,300 je vais pouvoir m'attaquer au rocher. 115 00:07:52,590 --> 00:07:55,760 La naïveté a des limites! Je suis le seul qui réfléchit? 116 00:07:55,880 --> 00:07:57,050 Du calme. 117 00:07:57,220 --> 00:07:59,550 - Allez! - Du calme. 118 00:07:59,760 --> 00:08:04,640 - Nembutsu… - Namu amida butsu… 119 00:08:05,310 --> 00:08:06,100 Zen'itsu! 120 00:08:10,310 --> 00:08:11,690 Zen'itsu! 121 00:08:11,820 --> 00:08:13,480 Namu amida butsu… 122 00:08:21,450 --> 00:08:24,200 Cascade maîtrisée. 123 00:08:36,550 --> 00:08:39,590 Troncs soulevés. 124 00:08:41,430 --> 00:08:42,680 Ça y est, 125 00:08:43,260 --> 00:08:44,640 j'y suis. 126 00:09:03,490 --> 00:09:05,240 POURFENDRE. 127 00:09:07,330 --> 00:09:18,470 QUATRE. 128 00:09:10,420 --> 00:09:13,040 J'en ai trouvé un autre. 129 00:09:13,590 --> 00:09:18,050 J'ai déterminé l'emplacement de 60 % des chasseurs de démons. 130 00:09:18,970 --> 00:09:20,470 Néanmoins, 131 00:09:20,590 --> 00:09:24,180 je n'ai pas encore vu la fille qui a survécu au soleil. 132 00:09:25,100 --> 00:09:26,520 Nakime, 133 00:09:26,720 --> 00:09:31,350 tu as bien plus évolué que je ne l'avais anticipé. 134 00:09:31,770 --> 00:09:33,310 C'est remarquable. 135 00:09:44,780 --> 00:09:46,160 Nakime, 136 00:09:46,450 --> 00:09:51,120 tu as bien plus évolué que je ne l'avais anticipé. 137 00:09:51,290 --> 00:09:52,920 C'est remarquable. 138 00:09:53,460 --> 00:09:55,840 Vous m'honorez. 139 00:09:56,590 --> 00:09:58,630 À présent, voyons voir… 140 00:09:59,590 --> 00:10:01,050 Va ici. 141 00:10:01,550 --> 00:10:03,720 À vos ordres. 142 00:10:19,230 --> 00:10:21,650 En voilà d'autres. 143 00:10:22,530 --> 00:10:25,120 Suis ces deux-là. 144 00:10:25,570 --> 00:10:27,660 Entendu. 145 00:10:37,920 --> 00:10:40,300 Nezuko, Ubuyashiki… 146 00:10:40,670 --> 00:10:42,920 Je vous trouverai bien vite. 147 00:10:52,310 --> 00:10:54,810 C'est moi qui recule! 148 00:10:55,600 --> 00:10:57,310 Il me repousse! 149 00:11:05,780 --> 00:11:07,740 Aïe… 150 00:11:10,290 --> 00:11:12,120 Je vais rentrer pour la réparer. 151 00:11:15,120 --> 00:11:16,460 Bonjour! 152 00:11:16,750 --> 00:11:18,420 Ah, Kamado… 153 00:11:19,250 --> 00:11:23,010 On redescend. C'est trop pour nous. 154 00:11:24,510 --> 00:11:28,600 Désolé. On a honte d'abandonner maintenant. 155 00:11:28,720 --> 00:11:32,470 Mais on vous soutiendra tous depuis l'arrière-garde. 156 00:11:33,140 --> 00:11:35,020 On compte sur toi, Kamado. 157 00:11:36,650 --> 00:11:39,360 Oui, je compte sur vous aussi. 158 00:11:41,400 --> 00:11:43,110 Quoi? Pourquoi? 159 00:11:43,690 --> 00:11:45,990 Si on sait que vous nous couvrez, 160 00:11:46,110 --> 00:11:48,570 on pourra combattre l'esprit tranquille. 161 00:11:48,990 --> 00:11:53,290 C'est tous ensemble qu'on tranchera la tête de Kibutsuji! 162 00:11:54,790 --> 00:11:57,080 Oui, on vous protégera! 163 00:11:57,210 --> 00:11:59,580 - Promis, Kamado. - On te décevra pas. 164 00:12:04,880 --> 00:12:05,590 Moi aussi, 165 00:12:06,550 --> 00:12:08,510 j'ai mon rôle à jouer. 166 00:12:17,140 --> 00:12:19,270 Tes onigiris sont magnifiques. 167 00:12:19,400 --> 00:12:21,610 Oui, tu fais des triangles parfaits. 168 00:12:21,860 --> 00:12:26,030 On fait beaucoup travailler les muscles, donc j'ai mis plein de sel. 169 00:12:26,700 --> 00:12:28,490 Voilà, c'est prêt. 170 00:12:28,660 --> 00:12:29,530 Mangez! 171 00:12:32,990 --> 00:12:34,870 Quel régal! 172 00:12:35,040 --> 00:12:36,790 Ça réchauffe le corps. 173 00:12:36,910 --> 00:12:38,580 Oui, c'est délicieux. 174 00:12:38,870 --> 00:12:41,880 Après tous ces entraînements, j'ai enfin compris 175 00:12:42,040 --> 00:12:45,170 pourquoi les piliers n'ont pas de successeurs. 176 00:12:45,300 --> 00:12:46,510 Ah bon? 177 00:12:46,800 --> 00:12:49,130 Je pense avoir la même idée. 178 00:12:49,260 --> 00:12:51,930 C'est trop dur, tout le monde a abandonné. 179 00:12:52,050 --> 00:12:52,890 Oui. 180 00:12:53,050 --> 00:12:55,770 Ou alors, comme le blond, 181 00:12:56,060 --> 00:12:59,520 la différence de force avec les piliers les a découragés. 182 00:12:59,770 --> 00:13:02,940 Les piliers accomplissent facilement toutes ces tâches. 183 00:13:03,150 --> 00:13:05,610 Ça les rend encore plus impressionnants. 184 00:13:05,860 --> 00:13:07,490 Oui, c'est vrai. 185 00:13:08,030 --> 00:13:10,740 Tu sais trop bien cuire le riz! 186 00:13:10,860 --> 00:13:11,870 Il est excellent! 187 00:13:11,990 --> 00:13:14,950 Oui! Comme ton poisson grillé. 188 00:13:15,080 --> 00:13:17,620 Je viens d'une famille de charbonniers. 189 00:13:17,000 --> 00:13:20,710 FIER! 190 00:13:17,750 --> 00:13:19,040 Tout s'explique! 191 00:13:19,160 --> 00:13:20,790 On maîtrise le feu! 192 00:13:22,170 --> 00:13:24,250 Goûtez à nos onigiris grillés. 193 00:13:25,670 --> 00:13:27,300 Tu gères, Tanjirô. 194 00:13:28,210 --> 00:13:29,970 Mangez autant que vous voulez. 195 00:13:31,090 --> 00:13:34,100 Ouah, la sauce miso est exquise. 196 00:13:34,220 --> 00:13:35,510 J'en pleure et tout. 197 00:13:35,640 --> 00:13:38,020 Ça me rappelle la maison. 198 00:13:38,140 --> 00:13:39,770 Oui, pareil. 199 00:13:40,310 --> 00:13:43,400 Maman! 200 00:13:44,110 --> 00:13:45,320 Moi aussi, 201 00:13:45,980 --> 00:13:47,730 ça me rappelle ma famille. 202 00:14:03,790 --> 00:14:05,590 De… de l'eau! 203 00:14:08,510 --> 00:14:10,420 Je n'ai toujours pas réussi. 204 00:14:10,590 --> 00:14:13,090 Ça fait six jours, c'est beaucoup. 205 00:14:13,510 --> 00:14:16,640 Les démons ne resteront pas éternellement cachés. 206 00:14:16,760 --> 00:14:18,140 Je dois faire vite. 207 00:14:19,270 --> 00:14:21,980 Je n'ai pas assez de muscles? 208 00:14:22,390 --> 00:14:25,150 Ou il me manque une technique de souffle? 209 00:14:25,900 --> 00:14:27,980 Malgré tous ces entraînements, 210 00:14:28,110 --> 00:14:30,530 je n'arrive pas à garder ma marque. 211 00:14:32,070 --> 00:14:35,030 La marque sur ton front est plus prononcée, non? 212 00:14:35,370 --> 00:14:37,830 Gen'ya! Comment tu vas? 213 00:14:38,160 --> 00:14:41,330 Je n'ai pas pu te parler, j'étais inquiet. 214 00:14:41,500 --> 00:14:43,290 J'étais isolé. 215 00:14:43,420 --> 00:14:45,880 Himejima m'a engueulé. 216 00:14:46,840 --> 00:14:49,750 Il m'avait dit de pas parler à mon frère, 217 00:14:49,880 --> 00:14:51,510 mais j'imaginais pas ça. 218 00:14:56,930 --> 00:14:58,180 C'est triste… 219 00:14:58,560 --> 00:15:00,390 Désolé de t'avoir impliqué. 220 00:15:00,970 --> 00:15:02,810 Et merci de m'avoir protégé. 221 00:15:03,020 --> 00:15:04,600 Non, c'est normal! 222 00:15:04,730 --> 00:15:06,770 Et donc, ta marque? 223 00:15:07,730 --> 00:15:09,860 - Elle s'est agrandie? - Oui. 224 00:15:09,980 --> 00:15:12,490 Personne ne m'a rien dit! 225 00:15:12,610 --> 00:15:15,740 Ça doit pas se remarquer si on te voit tous les jours. 226 00:15:15,990 --> 00:15:18,290 - T'as pas de miroir? - Non. 227 00:15:18,410 --> 00:15:20,200 Je te prêterai le mien. 228 00:15:22,120 --> 00:15:24,040 Elle se serait étendue? 229 00:15:24,410 --> 00:15:26,750 Ça fait plaisir à entendre. 230 00:15:27,000 --> 00:15:28,130 Va mourir. 231 00:15:28,590 --> 00:15:30,050 Toi en premier. 232 00:15:30,420 --> 00:15:33,840 Tu es sur l'entraînement du rocher? Moi aussi. 233 00:15:34,010 --> 00:15:36,550 Oui, mais impossible de le faire bouger. 234 00:15:36,680 --> 00:15:38,300 Tu y arrives, toi? 235 00:15:38,640 --> 00:15:39,930 Ben oui. 236 00:15:41,260 --> 00:15:44,140 Tu as déterminé des actions répétitives? 237 00:15:45,940 --> 00:15:47,770 J'en déduis que non. 238 00:15:48,150 --> 00:15:51,070 Faut dire que Himejima est pas très pédagogue. 239 00:15:51,190 --> 00:15:53,780 Mieux vaut l'observer et l'imiter. 240 00:15:54,240 --> 00:15:56,990 Pour pousser sa concentration au maximum, 241 00:15:57,160 --> 00:15:59,660 on détermine des actions répétitives. 242 00:15:59,660 --> 00:16:02,540 PARMI EUX SE TROUVAIENT LES GRANDS DISCIPLES… 243 00:15:59,950 --> 00:16:02,330 Moi, je récite des sutras. 244 00:16:02,660 --> 00:16:04,120 Himejima aussi! 245 00:16:04,250 --> 00:16:06,790 Oui, il répète constamment « namu, namu ». 246 00:16:07,370 --> 00:16:08,250 Namu. 247 00:16:09,380 --> 00:16:12,170 - Adieu! - Ne reviens jamais! 248 00:16:12,380 --> 00:16:13,420 Je te laisse. 249 00:16:13,590 --> 00:16:15,760 Merci, Gen'ya. Je vais essayer. 250 00:16:15,880 --> 00:16:17,340 Vas-y doucement. 251 00:16:18,340 --> 00:16:21,810 Enfin, ça m'étonnerait qu'il sache y aller doucement. 252 00:16:24,640 --> 00:16:25,980 Allez, je reprends. 253 00:16:36,860 --> 00:16:38,400 Les actions répétitives… 254 00:16:39,030 --> 00:16:41,570 Qu'est-ce qu'il a dit, précisément? 255 00:16:42,620 --> 00:16:45,410 Déploie tous tes sens d'un coup. 256 00:16:46,120 --> 00:16:49,420 D'après Himejima, même si j'ai pas de souffle, 257 00:16:49,540 --> 00:16:53,840 c'est grâce aux actions répétitives que je peux déplacer le rocher. 258 00:16:54,050 --> 00:16:57,130 Mais bon, j'y arrive pas encore très bien. 259 00:17:04,180 --> 00:17:06,470 Quand Himejima et Gen'ya y ont recours, 260 00:17:07,180 --> 00:17:09,730 ils se souviennent de moments contrariants. 261 00:17:10,400 --> 00:17:13,650 Leurs battements de cœur et leur température augmentent. 262 00:17:21,660 --> 00:17:24,080 Bon sang, c'est pas assez. 263 00:17:24,410 --> 00:17:25,870 Tanjirô! 264 00:17:26,540 --> 00:17:28,620 Viens nous faire à manger! 265 00:17:28,750 --> 00:17:33,380 Après avoir goûté à ta cuisine, on ne supporte plus celle des autres. 266 00:17:33,500 --> 00:17:35,210 C'est déjà l'heure? 267 00:17:35,840 --> 00:17:37,010 J'arrive! 268 00:17:37,130 --> 00:17:39,800 - Merci, maman! - Maman! 269 00:17:43,760 --> 00:17:45,100 Salut, Gen'ya. 270 00:17:45,760 --> 00:17:47,100 Je vais t'aider. 271 00:17:47,270 --> 00:17:48,180 Merci. 272 00:17:49,980 --> 00:17:52,980 Alors, tu t'es trouvé une action répétitive? 273 00:17:54,940 --> 00:17:57,780 C'est différent de la concentration intégrale. 274 00:17:58,150 --> 00:18:01,150 Il s'agit plutôt d'intensifier nos émotions. 275 00:18:01,650 --> 00:18:02,530 Oui. 276 00:18:02,860 --> 00:18:04,950 Par contre, je pensais à un truc. 277 00:18:05,160 --> 00:18:06,950 La marque sur ton front, 278 00:18:07,080 --> 00:18:10,540 ça veut dire que tu maintiens le bon état, non? 279 00:18:11,160 --> 00:18:15,880 Pourtant, Himejima et toi, vous y arrivez sans marque. 280 00:18:16,000 --> 00:18:18,420 Oui, c'est vrai. 281 00:18:22,130 --> 00:18:23,130 Tanjirô. 282 00:18:24,220 --> 00:18:28,970 Dans quel genre de moment tes émotions sont les plus intenses? 283 00:18:29,640 --> 00:18:31,060 Bonne question… 284 00:18:36,690 --> 00:18:40,360 Désolé, j'ai l'impression que je t'ai rendu triste. 285 00:18:40,530 --> 00:18:41,610 Je voulais pas. 286 00:18:44,410 --> 00:18:46,320 Je sais que tu vas y arriver. 287 00:18:46,620 --> 00:18:47,660 Merci. 288 00:19:00,000 --> 00:19:02,260 Effectuer des actions répétitives 289 00:19:02,420 --> 00:19:06,140 permet de se concentrer au maximum pendant un instant. 290 00:19:07,010 --> 00:19:08,890 Pour moi, 291 00:19:09,600 --> 00:19:12,560 il s'agit de penser à ceux qui me sont chers. 292 00:19:14,020 --> 00:19:15,060 Ensuite, 293 00:19:15,940 --> 00:19:18,690 je me rappelle les paroles de Rengoku. 294 00:19:20,070 --> 00:19:21,690 « Enflamme ton âme. ». 295 00:19:36,960 --> 00:19:38,920 Une fois ma marque étendue, 296 00:19:39,460 --> 00:19:42,630 il faut que je puisse rester dans cet état. 297 00:19:44,340 --> 00:19:45,430 Gonpachirô! 298 00:19:45,630 --> 00:19:46,720 Quoi? 299 00:19:46,970 --> 00:19:50,220 Il commence son entraînement avant le lever du soleil? 300 00:19:50,350 --> 00:19:51,970 Il tiendra pas la journée! 301 00:19:52,890 --> 00:19:55,100 Hors de question qu'il me devance! 302 00:20:06,070 --> 00:20:08,570 Au début, ça n'avait pas d'effet. 303 00:20:13,080 --> 00:20:15,620 Mais je donne tout à chaque action répétitive. 304 00:20:16,330 --> 00:20:17,870 Et à force, 305 00:20:18,790 --> 00:20:21,590 en répétant fréquemment ce schéma… 306 00:20:23,880 --> 00:20:25,720 Mon corps s'en souvient. 307 00:20:27,720 --> 00:20:30,390 Ces pensées équivalent à plus de puissance. 308 00:20:30,510 --> 00:20:32,260 Le processus se grave! 309 00:20:36,060 --> 00:20:37,020 Sérieux? 310 00:20:53,910 --> 00:20:56,970 Il a avancé! Tanjirô l'a poussé! 311 00:20:57,090 --> 00:20:59,290 Merde, j'ai perdu! 312 00:20:59,670 --> 00:21:01,500 C'est un monstre! 313 00:21:14,140 --> 00:21:17,640 Qu'es-tu en train de comploter? 314 00:21:18,940 --> 00:21:22,900 Et moi, comment vais-je y répondre? 315 00:21:23,900 --> 00:21:28,990 Je me demande à quoi tu ressembles, ces derniers temps, Ubuyashiki. 316 00:22:50,780 --> 00:22:55,450 {\an8}Traduction, adaptation: Adam Plaza. 317 00:22:55,450 --> 00:23:00,080 {\an8}Repérage: Elouan Tapounie. 318 00:23:01,790 --> 00:23:04,290 Il est temps de parler de Himejima. 319 00:23:06,040 --> 00:23:08,210 Quelque chose ne va pas? 320 00:23:11,050 --> 00:23:12,670 Une famille heureuse. 321 00:23:14,650 --> 00:23:17,090 Laissez-moi vous murmurer une rumeur. 322 00:23:17,430 --> 00:23:20,210 Himejima pleure dans de nombreuses circonstances. 323 00:23:20,350 --> 00:23:23,980 Même juste en voyant des déchets éparpillés, par exemple. 324 00:23:26,980 --> 00:23:29,490 Ô dieux que les chats sont adorables. 325 00:23:29,610 --> 00:23:32,070 Ô dieux que les chats sont adorables. 326 00:23:32,440 --> 00:23:33,990 Il pleure à nouveau. 327 00:23:35,220 --> 00:23:38,830 Prochainement, « Himejima Gyômei, pilier du rocher ». 328 00:23:39,010 --> 00:23:40,060 À SUIVRE