1
00:00:03,830 --> 00:00:07,290
La partie du corps
la plus importante à fortifier,
2
00:00:07,790 --> 00:00:09,500
ce sont les jambes.
3
00:00:10,290 --> 00:00:13,710
Des appuis solides
permettent un bon équilibre,
4
00:00:13,840 --> 00:00:18,010
et donc des attaques précises
et une défense ferme.
5
00:00:18,800 --> 00:00:22,180
D'abord, vous tiendrez une position
sous cette cascade.
6
00:00:22,510 --> 00:00:24,520
Je vais mourir!
7
00:00:24,890 --> 00:00:27,770
Ensuite, vous devrez soulever
ces trois troncs.
8
00:00:28,390 --> 00:00:29,480
Ils sont énormes…
9
00:00:30,270 --> 00:00:35,070
Et pour terminer, il vous faudra
pousser ce rocher sur 1 chô.
10
00:00:35,840 --> 00:00:37,530
1 CHÔ = 109 MÈTRES.
11
00:00:37,950 --> 00:00:42,370
Mon entraînement consiste
en ces trois étapes simples.
12
00:00:43,030 --> 00:00:47,160
Pour vous, le feu peut être dangereux,
donc je vous en dispense.
13
00:00:47,910 --> 00:00:49,170
Excusez-moi!
14
00:00:49,290 --> 00:00:51,460
Zen'itsu s'est évanoui!
15
00:00:52,330 --> 00:00:54,300
Baigne-le dans la rivière.
16
00:01:17,170 --> 00:01:22,200
{\an8}DEMON SLAYER
L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS.
17
00:02:28,120 --> 00:02:31,100
ÉPISODE 6
LE PLUS FORT DES POURFENDEURS.
18
00:02:35,940 --> 00:02:38,070
C'est froid!
19
00:02:38,190 --> 00:02:41,990
En plein hiver,
évidemment que l'eau est gelée!
20
00:02:42,150 --> 00:02:43,780
Je vais crever! Et vomir!
21
00:02:43,900 --> 00:02:46,320
- Zen'itsu!
- Terre! Terre!
22
00:02:46,700 --> 00:02:48,410
Au secours, mes entrailles…
23
00:02:48,530 --> 00:02:50,540
Elles hurlent! Elles agonisent!
24
00:02:53,160 --> 00:02:56,920
C'est trop tard!
Même une fois sorti, je meurs de froid!
25
00:03:01,670 --> 00:03:04,470
Salut, les gars.
Ça faisait longtemps.
26
00:03:04,930 --> 00:03:07,180
Colle-toi à de la roche.
27
00:03:07,550 --> 00:03:09,050
Ça réchauffe.
28
00:03:14,810 --> 00:03:16,400
C'est tout chaud!
29
00:03:16,520 --> 00:03:18,900
J'ignorais que la roche réchauffait.
30
00:03:19,020 --> 00:03:22,070
J'ai l'impression d'être
dans les bras de ma mère.
31
00:03:24,030 --> 00:03:27,110
Maman!
32
00:03:27,360 --> 00:03:29,330
Maman!
33
00:03:31,740 --> 00:03:34,540
C'est glacé. Quelle horreur!
34
00:03:34,750 --> 00:03:37,170
Encore un entraînement atroce.
35
00:03:38,330 --> 00:03:40,670
Charge du sanglier,
charge du sanglier,
36
00:03:41,170 --> 00:03:43,420
charge du sanglier…
37
00:03:43,840 --> 00:03:47,430
Namu amida… J'en peux plus!
38
00:03:47,890 --> 00:03:49,760
Inosuke tient le coup.
39
00:03:50,180 --> 00:03:51,100
Je vais aussi…
40
00:03:54,430 --> 00:03:56,520
Je ne l'entends plus prier.
41
00:03:57,190 --> 00:03:59,400
Euh, Inosuke? Ino…
42
00:03:59,520 --> 00:04:01,270
Oh non, vite!
43
00:04:01,440 --> 00:04:03,570
Inosuke! Réveille-toi, Inosuke!
44
00:04:03,690 --> 00:04:06,820
Respire! Ouvre les yeux, Inosuke!
45
00:04:07,990 --> 00:04:09,780
Tu m'as appelé, Manjirô?
46
00:04:09,910 --> 00:04:12,950
Inosuke!
47
00:04:13,120 --> 00:04:14,950
Charge du sanglier.
48
00:04:15,660 --> 00:04:17,330
Cette cascade…
49
00:04:19,120 --> 00:04:20,830
Elle est particulière.
50
00:04:20,960 --> 00:04:23,880
Essaie de prier en continu.
51
00:04:24,090 --> 00:04:26,220
Ça aide à se concentrer,
52
00:04:26,340 --> 00:04:29,640
mais c'est aussi pour savoir
qui s'est évanoui.
53
00:04:30,260 --> 00:04:31,350
D'accord.
54
00:04:31,720 --> 00:04:33,140
Namu amida butsu…
55
00:04:33,810 --> 00:04:37,060
En plus d'être très froide,
l'eau est si lourde.
56
00:04:37,430 --> 00:04:39,020
Mince, je dois parler.
57
00:04:39,140 --> 00:04:41,150
Nembutsu, Nembutsu…
58
00:04:41,520 --> 00:04:45,650
Nembutsu, Nembutsu, Nembutsu…
59
00:04:51,910 --> 00:04:53,450
C'est froid!
60
00:04:56,120 --> 00:04:59,920
On ne croirait pas
qu'une cascade fait aussi mal.
61
00:05:00,170 --> 00:05:03,750
L'eau qui tombe de haut
a une force incroyable.
62
00:05:03,880 --> 00:05:07,010
Si on se relâche,
ça pourrait nous décapiter.
63
00:05:07,130 --> 00:05:10,550
Arrête! Le sanglier et toi,
vous êtes impressionnants.
64
00:05:10,800 --> 00:05:14,680
Moi, le premier jour, je ne suis arrivé
sous la cascade que le soir.
65
00:05:14,810 --> 00:05:16,560
Je ne m'habituais pas à l'eau.
66
00:05:16,680 --> 00:05:20,350
Et maintenant que j'arrive
à rester conscient dessous,
67
00:05:20,480 --> 00:05:23,060
je dois passer aux troncs…
68
00:05:23,270 --> 00:05:26,610
Félicitations, Murata, tu gères!
69
00:05:27,780 --> 00:05:29,740
Je suis ici depuis dix jours.
70
00:05:37,450 --> 00:05:40,500
Il est trop fort,
le vieux au collier en bois.
71
00:05:40,710 --> 00:05:43,000
Himejima, le pilier du rocher.
72
00:05:43,130 --> 00:05:45,500
C'est malpoli
de donner des surnoms.
73
00:05:45,630 --> 00:05:48,710
Dès que je l'ai vu,
mes poils se sont hérissés.
74
00:05:48,840 --> 00:05:50,880
Tu manges même les arêtes?
75
00:05:51,010 --> 00:05:54,390
Pourquoi, toi non?
C'est trop bon, ça croustille.
76
00:05:54,510 --> 00:05:55,680
C'est remarquable!
77
00:05:55,800 --> 00:06:00,230
Je n'ai jamais vu quelqu'un
manger du poisson aussi proprement.
78
00:06:01,310 --> 00:06:03,940
Je suis le roi de la montagne,
après tout!
79
00:06:04,060 --> 00:06:05,230
C'est normal!
80
00:06:05,770 --> 00:06:09,150
T'es sûr que ça va aller?
C'est ton dixième.
81
00:06:09,530 --> 00:06:12,950
Et donc, le vieux au collier en bois…
82
00:06:13,070 --> 00:06:15,700
Himejima, le pilier du rocher.
83
00:06:16,330 --> 00:06:20,700
Je suis sûr et certain
qu'il est le plus fort des piliers.
84
00:06:21,160 --> 00:06:23,500
Ah oui, tu le penses aussi?
85
00:06:24,000 --> 00:06:25,170
Comment ça?
86
00:06:25,290 --> 00:06:28,550
Son odeur est différente
des autres.
87
00:06:28,670 --> 00:06:30,880
Il a peut-être déjà sa marque?
88
00:06:31,010 --> 00:06:33,010
Ça m'étonnerait pas.
89
00:06:33,840 --> 00:06:38,470
Eux qui ont rapidement grimpé les rangs,
on comprend rien à ce qu'ils disent.
90
00:06:38,600 --> 00:06:41,020
C'est quoi, cette histoire d'odeur?
91
00:06:41,140 --> 00:06:43,140
On n'est pas du même monde.
92
00:06:43,270 --> 00:06:45,940
Et Tanjirô cuisine trop bien
le poisson.
93
00:06:46,060 --> 00:06:47,860
Moi, j'y crois pas.
94
00:06:48,860 --> 00:06:53,110
Je suis sûr que ce mec est incapable
de pousser le rocher sur 100 m.
95
00:06:53,240 --> 00:06:55,570
Il s'amuse juste
à torturer les jeunes.
96
00:06:55,700 --> 00:06:56,450
Non,
97
00:06:56,570 --> 00:07:00,580
Himejima s'entraîne apparemment
sur un rocher encore plus gros.
98
00:07:00,950 --> 00:07:05,000
Toi, tu crois tout ce qu'on te dit.
Il t'a baratiné.
99
00:07:05,120 --> 00:07:06,420
Mais non.
100
00:07:06,830 --> 00:07:08,880
Toi qui as une si bonne ouïe,
101
00:07:09,000 --> 00:07:11,840
tu devrais avoir remarqué
qu'il ne ment pas.
102
00:07:14,590 --> 00:07:17,930
Namu amida butsu.
103
00:07:18,850 --> 00:07:20,430
Le voilà, justement!
104
00:07:22,930 --> 00:07:25,440
Qu'est-ce qu'il est fort!
105
00:07:25,600 --> 00:07:27,810
J'espère devenir comme lui!
106
00:07:27,940 --> 00:07:31,530
Mais bien sûr!
107
00:07:29,020 --> 00:07:31,530
MAIS BIEN SÛR.
108
00:07:31,780 --> 00:07:35,860
Y a un cerveau, là-dedans,
ou il a fondu?
109
00:07:36,820 --> 00:07:38,450
Le vieux est une anomalie!
110
00:07:38,570 --> 00:07:41,740
- Et t'as vu son gabarit d'ours?
- Mais…
111
00:07:41,870 --> 00:07:45,660
Silence! Un univers entier
sépare les nains des géants!
112
00:07:45,790 --> 00:07:47,370
Tu piges, ça?
113
00:07:47,670 --> 00:07:49,670
J'ai le ventre plein,
114
00:07:49,790 --> 00:07:52,300
je vais pouvoir m'attaquer
au rocher.
115
00:07:52,590 --> 00:07:55,760
La naïveté a des limites!
Je suis le seul qui réfléchit?
116
00:07:55,880 --> 00:07:57,050
Du calme.
117
00:07:57,220 --> 00:07:59,550
- Allez!
- Du calme.
118
00:07:59,760 --> 00:08:04,640
- Nembutsu…
- Namu amida butsu…
119
00:08:05,310 --> 00:08:06,100
Zen'itsu!
120
00:08:10,310 --> 00:08:11,690
Zen'itsu!
121
00:08:11,820 --> 00:08:13,480
Namu amida butsu…
122
00:08:21,450 --> 00:08:24,200
Cascade maîtrisée.
123
00:08:36,550 --> 00:08:39,590
Troncs soulevés.
124
00:08:41,430 --> 00:08:42,680
Ça y est,
125
00:08:43,260 --> 00:08:44,640
j'y suis.
126
00:09:03,490 --> 00:09:05,240
POURFENDRE.
127
00:09:07,330 --> 00:09:18,470
QUATRE.
128
00:09:10,420 --> 00:09:13,040
J'en ai trouvé un autre.
129
00:09:13,590 --> 00:09:18,050
J'ai déterminé l'emplacement
de 60 % des chasseurs de démons.
130
00:09:18,970 --> 00:09:20,470
Néanmoins,
131
00:09:20,590 --> 00:09:24,180
je n'ai pas encore vu
la fille qui a survécu au soleil.
132
00:09:25,100 --> 00:09:26,520
Nakime,
133
00:09:26,720 --> 00:09:31,350
tu as bien plus évolué
que je ne l'avais anticipé.
134
00:09:31,770 --> 00:09:33,310
C'est remarquable.
135
00:09:44,780 --> 00:09:46,160
Nakime,
136
00:09:46,450 --> 00:09:51,120
tu as bien plus évolué
que je ne l'avais anticipé.
137
00:09:51,290 --> 00:09:52,920
C'est remarquable.
138
00:09:53,460 --> 00:09:55,840
Vous m'honorez.
139
00:09:56,590 --> 00:09:58,630
À présent, voyons voir…
140
00:09:59,590 --> 00:10:01,050
Va ici.
141
00:10:01,550 --> 00:10:03,720
À vos ordres.
142
00:10:19,230 --> 00:10:21,650
En voilà d'autres.
143
00:10:22,530 --> 00:10:25,120
Suis ces deux-là.
144
00:10:25,570 --> 00:10:27,660
Entendu.
145
00:10:37,920 --> 00:10:40,300
Nezuko, Ubuyashiki…
146
00:10:40,670 --> 00:10:42,920
Je vous trouverai bien vite.
147
00:10:52,310 --> 00:10:54,810
C'est moi qui recule!
148
00:10:55,600 --> 00:10:57,310
Il me repousse!
149
00:11:05,780 --> 00:11:07,740
Aïe…
150
00:11:10,290 --> 00:11:12,120
Je vais rentrer pour la réparer.
151
00:11:15,120 --> 00:11:16,460
Bonjour!
152
00:11:16,750 --> 00:11:18,420
Ah, Kamado…
153
00:11:19,250 --> 00:11:23,010
On redescend.
C'est trop pour nous.
154
00:11:24,510 --> 00:11:28,600
Désolé. On a honte
d'abandonner maintenant.
155
00:11:28,720 --> 00:11:32,470
Mais on vous soutiendra tous
depuis l'arrière-garde.
156
00:11:33,140 --> 00:11:35,020
On compte sur toi, Kamado.
157
00:11:36,650 --> 00:11:39,360
Oui, je compte sur vous aussi.
158
00:11:41,400 --> 00:11:43,110
Quoi? Pourquoi?
159
00:11:43,690 --> 00:11:45,990
Si on sait que vous nous couvrez,
160
00:11:46,110 --> 00:11:48,570
on pourra combattre
l'esprit tranquille.
161
00:11:48,990 --> 00:11:53,290
C'est tous ensemble
qu'on tranchera la tête de Kibutsuji!
162
00:11:54,790 --> 00:11:57,080
Oui, on vous protégera!
163
00:11:57,210 --> 00:11:59,580
- Promis, Kamado.
- On te décevra pas.
164
00:12:04,880 --> 00:12:05,590
Moi aussi,
165
00:12:06,550 --> 00:12:08,510
j'ai mon rôle à jouer.
166
00:12:17,140 --> 00:12:19,270
Tes onigiris sont magnifiques.
167
00:12:19,400 --> 00:12:21,610
Oui, tu fais des triangles parfaits.
168
00:12:21,860 --> 00:12:26,030
On fait beaucoup travailler les muscles,
donc j'ai mis plein de sel.
169
00:12:26,700 --> 00:12:28,490
Voilà, c'est prêt.
170
00:12:28,660 --> 00:12:29,530
Mangez!
171
00:12:32,990 --> 00:12:34,870
Quel régal!
172
00:12:35,040 --> 00:12:36,790
Ça réchauffe le corps.
173
00:12:36,910 --> 00:12:38,580
Oui, c'est délicieux.
174
00:12:38,870 --> 00:12:41,880
Après tous ces entraînements,
j'ai enfin compris
175
00:12:42,040 --> 00:12:45,170
pourquoi les piliers
n'ont pas de successeurs.
176
00:12:45,300 --> 00:12:46,510
Ah bon?
177
00:12:46,800 --> 00:12:49,130
Je pense avoir la même idée.
178
00:12:49,260 --> 00:12:51,930
C'est trop dur,
tout le monde a abandonné.
179
00:12:52,050 --> 00:12:52,890
Oui.
180
00:12:53,050 --> 00:12:55,770
Ou alors, comme le blond,
181
00:12:56,060 --> 00:12:59,520
la différence de force avec les piliers
les a découragés.
182
00:12:59,770 --> 00:13:02,940
Les piliers accomplissent facilement
toutes ces tâches.
183
00:13:03,150 --> 00:13:05,610
Ça les rend
encore plus impressionnants.
184
00:13:05,860 --> 00:13:07,490
Oui, c'est vrai.
185
00:13:08,030 --> 00:13:10,740
Tu sais trop bien cuire le riz!
186
00:13:10,860 --> 00:13:11,870
Il est excellent!
187
00:13:11,990 --> 00:13:14,950
Oui! Comme ton poisson grillé.
188
00:13:15,080 --> 00:13:17,620
Je viens
d'une famille de charbonniers.
189
00:13:17,000 --> 00:13:20,710
FIER!
190
00:13:17,750 --> 00:13:19,040
Tout s'explique!
191
00:13:19,160 --> 00:13:20,790
On maîtrise le feu!
192
00:13:22,170 --> 00:13:24,250
Goûtez à nos onigiris grillés.
193
00:13:25,670 --> 00:13:27,300
Tu gères, Tanjirô.
194
00:13:28,210 --> 00:13:29,970
Mangez autant que vous voulez.
195
00:13:31,090 --> 00:13:34,100
Ouah, la sauce miso est exquise.
196
00:13:34,220 --> 00:13:35,510
J'en pleure et tout.
197
00:13:35,640 --> 00:13:38,020
Ça me rappelle la maison.
198
00:13:38,140 --> 00:13:39,770
Oui, pareil.
199
00:13:40,310 --> 00:13:43,400
Maman!
200
00:13:44,110 --> 00:13:45,320
Moi aussi,
201
00:13:45,980 --> 00:13:47,730
ça me rappelle ma famille.
202
00:14:03,790 --> 00:14:05,590
De… de l'eau!
203
00:14:08,510 --> 00:14:10,420
Je n'ai toujours pas réussi.
204
00:14:10,590 --> 00:14:13,090
Ça fait six jours, c'est beaucoup.
205
00:14:13,510 --> 00:14:16,640
Les démons ne resteront pas
éternellement cachés.
206
00:14:16,760 --> 00:14:18,140
Je dois faire vite.
207
00:14:19,270 --> 00:14:21,980
Je n'ai pas assez de muscles?
208
00:14:22,390 --> 00:14:25,150
Ou il me manque
une technique de souffle?
209
00:14:25,900 --> 00:14:27,980
Malgré tous ces entraînements,
210
00:14:28,110 --> 00:14:30,530
je n'arrive pas
à garder ma marque.
211
00:14:32,070 --> 00:14:35,030
La marque sur ton front
est plus prononcée, non?
212
00:14:35,370 --> 00:14:37,830
Gen'ya! Comment tu vas?
213
00:14:38,160 --> 00:14:41,330
Je n'ai pas pu te parler,
j'étais inquiet.
214
00:14:41,500 --> 00:14:43,290
J'étais isolé.
215
00:14:43,420 --> 00:14:45,880
Himejima m'a engueulé.
216
00:14:46,840 --> 00:14:49,750
Il m'avait dit
de pas parler à mon frère,
217
00:14:49,880 --> 00:14:51,510
mais j'imaginais pas ça.
218
00:14:56,930 --> 00:14:58,180
C'est triste…
219
00:14:58,560 --> 00:15:00,390
Désolé de t'avoir impliqué.
220
00:15:00,970 --> 00:15:02,810
Et merci de m'avoir protégé.
221
00:15:03,020 --> 00:15:04,600
Non, c'est normal!
222
00:15:04,730 --> 00:15:06,770
Et donc, ta marque?
223
00:15:07,730 --> 00:15:09,860
- Elle s'est agrandie?
- Oui.
224
00:15:09,980 --> 00:15:12,490
Personne ne m'a rien dit!
225
00:15:12,610 --> 00:15:15,740
Ça doit pas se remarquer
si on te voit tous les jours.
226
00:15:15,990 --> 00:15:18,290
- T'as pas de miroir?
- Non.
227
00:15:18,410 --> 00:15:20,200
Je te prêterai le mien.
228
00:15:22,120 --> 00:15:24,040
Elle se serait étendue?
229
00:15:24,410 --> 00:15:26,750
Ça fait plaisir à entendre.
230
00:15:27,000 --> 00:15:28,130
Va mourir.
231
00:15:28,590 --> 00:15:30,050
Toi en premier.
232
00:15:30,420 --> 00:15:33,840
Tu es sur l'entraînement du rocher?
Moi aussi.
233
00:15:34,010 --> 00:15:36,550
Oui, mais impossible
de le faire bouger.
234
00:15:36,680 --> 00:15:38,300
Tu y arrives, toi?
235
00:15:38,640 --> 00:15:39,930
Ben oui.
236
00:15:41,260 --> 00:15:44,140
Tu as déterminé
des actions répétitives?
237
00:15:45,940 --> 00:15:47,770
J'en déduis que non.
238
00:15:48,150 --> 00:15:51,070
Faut dire que Himejima
est pas très pédagogue.
239
00:15:51,190 --> 00:15:53,780
Mieux vaut l'observer et l'imiter.
240
00:15:54,240 --> 00:15:56,990
Pour pousser sa concentration
au maximum,
241
00:15:57,160 --> 00:15:59,660
on détermine
des actions répétitives.
242
00:15:59,660 --> 00:16:02,540
PARMI EUX SE TROUVAIENT
LES GRANDS DISCIPLES…
243
00:15:59,950 --> 00:16:02,330
Moi, je récite des sutras.
244
00:16:02,660 --> 00:16:04,120
Himejima aussi!
245
00:16:04,250 --> 00:16:06,790
Oui, il répète constamment
« namu, namu ».
246
00:16:07,370 --> 00:16:08,250
Namu.
247
00:16:09,380 --> 00:16:12,170
- Adieu!
- Ne reviens jamais!
248
00:16:12,380 --> 00:16:13,420
Je te laisse.
249
00:16:13,590 --> 00:16:15,760
Merci, Gen'ya. Je vais essayer.
250
00:16:15,880 --> 00:16:17,340
Vas-y doucement.
251
00:16:18,340 --> 00:16:21,810
Enfin, ça m'étonnerait
qu'il sache y aller doucement.
252
00:16:24,640 --> 00:16:25,980
Allez, je reprends.
253
00:16:36,860 --> 00:16:38,400
Les actions répétitives…
254
00:16:39,030 --> 00:16:41,570
Qu'est-ce qu'il a dit,
précisément?
255
00:16:42,620 --> 00:16:45,410
Déploie tous tes sens d'un coup.
256
00:16:46,120 --> 00:16:49,420
D'après Himejima,
même si j'ai pas de souffle,
257
00:16:49,540 --> 00:16:53,840
c'est grâce aux actions répétitives
que je peux déplacer le rocher.
258
00:16:54,050 --> 00:16:57,130
Mais bon,
j'y arrive pas encore très bien.
259
00:17:04,180 --> 00:17:06,470
Quand Himejima et Gen'ya
y ont recours,
260
00:17:07,180 --> 00:17:09,730
ils se souviennent
de moments contrariants.
261
00:17:10,400 --> 00:17:13,650
Leurs battements de cœur
et leur température augmentent.
262
00:17:21,660 --> 00:17:24,080
Bon sang, c'est pas assez.
263
00:17:24,410 --> 00:17:25,870
Tanjirô!
264
00:17:26,540 --> 00:17:28,620
Viens nous faire à manger!
265
00:17:28,750 --> 00:17:33,380
Après avoir goûté à ta cuisine,
on ne supporte plus celle des autres.
266
00:17:33,500 --> 00:17:35,210
C'est déjà l'heure?
267
00:17:35,840 --> 00:17:37,010
J'arrive!
268
00:17:37,130 --> 00:17:39,800
- Merci, maman!
- Maman!
269
00:17:43,760 --> 00:17:45,100
Salut, Gen'ya.
270
00:17:45,760 --> 00:17:47,100
Je vais t'aider.
271
00:17:47,270 --> 00:17:48,180
Merci.
272
00:17:49,980 --> 00:17:52,980
Alors, tu t'es trouvé
une action répétitive?
273
00:17:54,940 --> 00:17:57,780
C'est différent
de la concentration intégrale.
274
00:17:58,150 --> 00:18:01,150
Il s'agit plutôt
d'intensifier nos émotions.
275
00:18:01,650 --> 00:18:02,530
Oui.
276
00:18:02,860 --> 00:18:04,950
Par contre, je pensais à un truc.
277
00:18:05,160 --> 00:18:06,950
La marque sur ton front,
278
00:18:07,080 --> 00:18:10,540
ça veut dire que tu maintiens
le bon état, non?
279
00:18:11,160 --> 00:18:15,880
Pourtant, Himejima et toi,
vous y arrivez sans marque.
280
00:18:16,000 --> 00:18:18,420
Oui, c'est vrai.
281
00:18:22,130 --> 00:18:23,130
Tanjirô.
282
00:18:24,220 --> 00:18:28,970
Dans quel genre de moment
tes émotions sont les plus intenses?
283
00:18:29,640 --> 00:18:31,060
Bonne question…
284
00:18:36,690 --> 00:18:40,360
Désolé, j'ai l'impression
que je t'ai rendu triste.
285
00:18:40,530 --> 00:18:41,610
Je voulais pas.
286
00:18:44,410 --> 00:18:46,320
Je sais que tu vas y arriver.
287
00:18:46,620 --> 00:18:47,660
Merci.
288
00:19:00,000 --> 00:19:02,260
Effectuer des actions répétitives
289
00:19:02,420 --> 00:19:06,140
permet de se concentrer au maximum
pendant un instant.
290
00:19:07,010 --> 00:19:08,890
Pour moi,
291
00:19:09,600 --> 00:19:12,560
il s'agit de penser
à ceux qui me sont chers.
292
00:19:14,020 --> 00:19:15,060
Ensuite,
293
00:19:15,940 --> 00:19:18,690
je me rappelle
les paroles de Rengoku.
294
00:19:20,070 --> 00:19:21,690
« Enflamme ton âme. ».
295
00:19:36,960 --> 00:19:38,920
Une fois ma marque étendue,
296
00:19:39,460 --> 00:19:42,630
il faut que je puisse rester
dans cet état.
297
00:19:44,340 --> 00:19:45,430
Gonpachirô!
298
00:19:45,630 --> 00:19:46,720
Quoi?
299
00:19:46,970 --> 00:19:50,220
Il commence son entraînement
avant le lever du soleil?
300
00:19:50,350 --> 00:19:51,970
Il tiendra pas la journée!
301
00:19:52,890 --> 00:19:55,100
Hors de question qu'il me devance!
302
00:20:06,070 --> 00:20:08,570
Au début, ça n'avait pas d'effet.
303
00:20:13,080 --> 00:20:15,620
Mais je donne tout
à chaque action répétitive.
304
00:20:16,330 --> 00:20:17,870
Et à force,
305
00:20:18,790 --> 00:20:21,590
en répétant fréquemment
ce schéma…
306
00:20:23,880 --> 00:20:25,720
Mon corps s'en souvient.
307
00:20:27,720 --> 00:20:30,390
Ces pensées équivalent
à plus de puissance.
308
00:20:30,510 --> 00:20:32,260
Le processus se grave!
309
00:20:36,060 --> 00:20:37,020
Sérieux?
310
00:20:53,910 --> 00:20:56,970
Il a avancé! Tanjirô l'a poussé!
311
00:20:57,090 --> 00:20:59,290
Merde, j'ai perdu!
312
00:20:59,670 --> 00:21:01,500
C'est un monstre!
313
00:21:14,140 --> 00:21:17,640
Qu'es-tu en train de comploter?
314
00:21:18,940 --> 00:21:22,900
Et moi,
comment vais-je y répondre?
315
00:21:23,900 --> 00:21:28,990
Je me demande à quoi tu ressembles,
ces derniers temps, Ubuyashiki.
316
00:22:50,780 --> 00:22:55,450
{\an8}Traduction, adaptation:
Adam Plaza.
317
00:22:55,450 --> 00:23:00,080
{\an8}Repérage: Elouan Tapounie.
318
00:23:01,790 --> 00:23:04,290
Il est temps de parler de Himejima.
319
00:23:06,040 --> 00:23:08,210
Quelque chose ne va pas?
320
00:23:11,050 --> 00:23:12,670
Une famille heureuse.
321
00:23:14,650 --> 00:23:17,090
Laissez-moi
vous murmurer une rumeur.
322
00:23:17,430 --> 00:23:20,210
Himejima pleure
dans de nombreuses circonstances.
323
00:23:20,350 --> 00:23:23,980
Même juste en voyant
des déchets éparpillés, par exemple.
324
00:23:26,980 --> 00:23:29,490
Ô dieux
que les chats sont adorables.
325
00:23:29,610 --> 00:23:32,070
Ô dieux
que les chats sont adorables.
326
00:23:32,440 --> 00:23:33,990
Il pleure à nouveau.
327
00:23:35,220 --> 00:23:38,830
Prochainement,
« Himejima Gyômei, pilier du rocher ».
328
00:23:39,010 --> 00:23:40,060
À SUIVRE