1 00:00:03,830 --> 00:00:07,500 Lo más importante es el eje del cuerpo, 2 00:00:07,670 --> 00:00:09,590 las piernas y las caderas. 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,720 Unas extremidades inferiores fuertes, dotan al cuerpo de estabilidad 4 00:00:13,930 --> 00:00:18,260 y conlleva ataques más precisos y una defensa inquebrantable. 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,270 Primero os someteréis a las aguas de la cascada. 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,520 ¡Me muero! 7 00:00:24,940 --> 00:00:27,940 Luego cargaréis con tres troncos. 8 00:00:28,360 --> 00:00:29,690 Son enormes. 9 00:00:30,360 --> 00:00:35,280 Y por último empujaréis estas rocas a lo largo de un cho. 10 00:00:35,820 --> 00:00:37,530 ♪ 1 cho equivale a 109 m 11 00:00:37,950 --> 00:00:42,370 Mi entrenamiento lo componen estos tres sencillos ejercicios. 12 00:00:43,080 --> 00:00:47,250 Entrenar sobre fuego era peligroso y lo he retirado del entrenamiento. 13 00:00:47,710 --> 00:00:49,170 ¡Disculpe! 14 00:00:49,340 --> 00:00:51,670 ¡Zenitsu se ha desmayado! 15 00:00:52,260 --> 00:00:54,380 Tíralo al río. 16 00:01:17,200 --> 00:01:22,200 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 17 00:02:26,140 --> 00:02:31,100 Episodio 6 El más fuerte del Cuerpo de Matademonios. 18 00:02:35,780 --> 00:02:38,070 ¡Está helada! 19 00:02:38,240 --> 00:02:41,900 ¡Está más fría que en pleno invierno! 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,950 - ¡Me muero! ¡Voy a vomitar! - ¡Zenitsu! 21 00:02:45,120 --> 00:02:48,370 ¡Tierra firme! ¡Pero es que me duelen las entrañas! 22 00:02:48,540 --> 00:02:50,540 ¡Están gritando de agonía! 23 00:02:53,340 --> 00:02:56,880 ¡He salido, pero es demasiado tarde! ¡Voy a morir congelado! 24 00:03:01,680 --> 00:03:04,680 Cuanto tiempo sin veros, chicos. 25 00:03:04,850 --> 00:03:07,220 Abrázate a una roca. 26 00:03:07,470 --> 00:03:09,060 Están calientitas. 27 00:03:14,820 --> 00:03:16,350 ¡Qué calorcillo! 28 00:03:16,570 --> 00:03:18,770 No sabía que fueran tan calentitas. 29 00:03:18,990 --> 00:03:22,070 Es como si estuviera en los brazos de mi madre. 30 00:03:24,070 --> 00:03:26,990 ¡Mamá! 31 00:03:27,490 --> 00:03:29,330 ¡Mamá! 32 00:03:31,870 --> 00:03:34,500 Qué fría está. Cuesta soportarlo. 33 00:03:34,750 --> 00:03:37,170 No esperaba que fuera tan duro. 34 00:03:38,210 --> 00:03:40,670 Carga de jabalí. 35 00:03:41,180 --> 00:03:43,880 Carga de jabalí. 36 00:03:44,140 --> 00:03:47,430 - Carga de jabalí. - ¡No puedo más! 37 00:03:47,850 --> 00:03:51,180 Inosuke aguanta como un campeón. Tengo que seguir su ejemplo. 38 00:03:54,400 --> 00:03:56,640 Qué raro, ya no escucho los cánticos. 39 00:03:57,110 --> 00:03:59,310 ¿Eh? ¡¿Inosuke?! 40 00:03:59,530 --> 00:04:01,280 ¡Mierda! ¡Mierda! 41 00:04:01,450 --> 00:04:03,480 ¡Inosuke, despierta! 42 00:04:03,700 --> 00:04:06,900 ¡Abre los ojos, Inosuke! ¡Despierta! 43 00:04:07,950 --> 00:04:09,700 ¿Me llamabas, Manjiro? 44 00:04:09,950 --> 00:04:12,950 ¡Inosuke! 45 00:04:13,120 --> 00:04:14,950 Carga de jabalí. 46 00:04:15,630 --> 00:04:17,540 Poca broma... 47 00:04:19,210 --> 00:04:20,790 con esta cascada. 48 00:04:21,010 --> 00:04:23,880 Los cánticos son imprescindibles. 49 00:04:24,220 --> 00:04:26,130 Sirven para concentrarnos, 50 00:04:26,390 --> 00:04:29,640 pero también para indicar que no hemos perdido el conocimiento. 51 00:04:30,310 --> 00:04:33,140 - ¡Bien! - ¡Namu amida butsu! 52 00:04:33,890 --> 00:04:37,060 Qué fuerza tiene el agua y qué fría está. 53 00:04:37,360 --> 00:04:39,020 No puedo estar callado. 54 00:04:39,270 --> 00:04:41,150 Tengo que recitar los cánticos. 55 00:04:41,530 --> 00:04:45,650 ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! 56 00:04:45,820 --> 00:04:48,610 ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! 57 00:04:48,870 --> 00:04:50,950 ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! 58 00:04:51,950 --> 00:04:53,660 ¡Qué fría! 59 00:04:55,920 --> 00:04:59,920 Solo hay que dejar que la cascada te dé con fuerza, pero es durísimo. 60 00:05:00,090 --> 00:05:03,670 Hay que ver con qué fuerza cae desde tanta altura. 61 00:05:03,920 --> 00:05:06,960 Si llego a relajarme un segundo, me habría desnucado. 62 00:05:07,180 --> 00:05:10,590 Ese jabalí y tú sois impresionantes. 63 00:05:10,810 --> 00:05:14,510 A mí el primer día me costó tanto que no me metí bajo la cascada 64 00:05:14,730 --> 00:05:16,560 hasta casi por la noche. 65 00:05:16,730 --> 00:05:20,230 Ahora ya soporto una hora bajo la cascada y he superado la prueba, 66 00:05:20,480 --> 00:05:22,980 así que me toca pasar a los troncos. 67 00:05:23,240 --> 00:05:26,570 Tú sí que eres impresionante, Murata. 68 00:05:27,820 --> 00:05:29,780 Diez días que me ha costado. 69 00:05:37,500 --> 00:05:40,500 El viejo de las bolitas es un tío impresionante. 70 00:05:40,670 --> 00:05:42,920 Es Himejima, el Pilar de las Rocas. 71 00:05:43,090 --> 00:05:45,500 No le pongas apodos raros, anda. 72 00:05:45,720 --> 00:05:48,630 Me puso los pelos de punta cuando lo conocí. 73 00:05:48,890 --> 00:05:50,890 ¿Te comes las espinas, Inosuke? 74 00:05:51,050 --> 00:05:54,300 ¿Es que tú no? Crujen y están cojonudas. 75 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 Impresionante. 76 00:05:55,930 --> 00:06:00,310 Nunca había visto a nadie disfrutar del pescado como tú. 77 00:06:01,360 --> 00:06:03,850 Lógico, soy el mejor en todo lo que hago. 78 00:06:04,030 --> 00:06:05,480 ¡Soy el rey de la montaña! 79 00:06:05,780 --> 00:06:09,160 Vamos, hombre, que ya te has zampado diez. 80 00:06:09,570 --> 00:06:12,900 En fin, sigamos con el viejo de las bolitas. 81 00:06:13,080 --> 00:06:15,870 Himejima, el Pilar de las Rocas. 82 00:06:16,370 --> 00:06:18,370 Ese tío es sin duda alguna 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,040 el más fuerte del Cuerpo de Matademonios. 84 00:06:21,210 --> 00:06:23,540 Anda, yo había pensado lo mismo. 85 00:06:23,960 --> 00:06:25,170 ¿En serio? 86 00:06:25,420 --> 00:06:28,550 Su olor es muy distinto del de los demás. 87 00:06:28,720 --> 00:06:30,840 ¿Le habrán salido las marcas? 88 00:06:31,090 --> 00:06:33,090 Pues no me extrañaría, ¿eh? 89 00:06:33,720 --> 00:06:38,430 En serio, no hay quien entienda a estos tíos que ascienden tan rápido. 90 00:06:38,690 --> 00:06:40,930 Hablan en otro idioma o algo. 91 00:06:41,150 --> 00:06:43,020 No me entero de un pijo. 92 00:06:43,270 --> 00:06:45,900 Qué bien asa el pescado Tanjiro. 93 00:06:46,240 --> 00:06:47,900 Pues yo no me lo trago. 94 00:06:48,740 --> 00:06:53,030 Dudo que ese tío pueda arrastrar la roca un cho. 95 00:06:53,280 --> 00:06:55,570 Le gusta atormentar a los jóvenes y punto. 96 00:06:55,740 --> 00:07:00,620 No lo creo. Estoy seguro de que Himejima puede con una más grande incluso. 97 00:07:00,960 --> 00:07:04,830 Lo que pasa es que tú te tragas todo lo que oyes. Nos están tangando. 98 00:07:05,090 --> 00:07:06,420 Qué va. 99 00:07:06,920 --> 00:07:11,840 Tienes muy buen oído, así que deberías poder saber si nos miente, ¿no? 100 00:07:14,640 --> 00:07:17,930 Namu amida butsu. Namu amida butsu. 101 00:07:18,770 --> 00:07:20,440 Mira, ahí lo tienes. 102 00:07:22,980 --> 00:07:25,350 Himejima es genial. 103 00:07:25,610 --> 00:07:27,810 ¿Podré ser como él algún día? 104 00:07:27,990 --> 00:07:31,530 ¡Ni en sueños vas a poder ser como él! 105 00:07:29,020 --> 00:07:31,400 {\an4}¡Ni en sueños vas a poder ser como él! 106 00:07:31,700 --> 00:07:35,530 ¡¿Es que eres tonto?! ¡¿Hola?! ¡¿Hay algo ahí dentro?! 107 00:07:36,830 --> 00:07:40,030 ¡Eres tío no es normal! ¡¿No ves que parece un oso?! 108 00:07:40,250 --> 00:07:41,700 Ya, pero… 109 00:07:41,960 --> 00:07:45,540 ¡A callar! ¡Hay quienes nacen gigantes y quienes nacen enanos! 110 00:07:45,790 --> 00:07:47,460 ¡¿No lo ves o qué?! 111 00:07:47,710 --> 00:07:49,800 Bueno, ya estoy lleno. 112 00:07:49,970 --> 00:07:52,300 Me piro a cargar troncos y empujar rocas. 113 00:07:52,510 --> 00:07:55,550 ¡¿Cómo leches sois tan optimistas?! ¡No encajo nada! 114 00:07:55,800 --> 00:07:57,060 No es para tanto. 115 00:07:57,220 --> 00:07:59,560 - ¡Muy bien! - No es para tanto. 116 00:07:59,930 --> 00:08:04,730 - ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! ¡Nembutsu! - ¡Namu amida butsu! ¡Namu amida butsu! 117 00:08:05,400 --> 00:08:06,640 ¡Zenitsu! 118 00:08:09,990 --> 00:08:11,650 ¡Voy a por ti, Zenitsu! 119 00:08:11,860 --> 00:08:15,900 ¡Namu amida butsu! ¡Namu amida butsu! 120 00:08:21,460 --> 00:08:24,290 ¡Entrenamiento de la cascada completo! 121 00:08:36,600 --> 00:08:39,720 ¡Entrenamiento de los troncos completo! 122 00:08:41,350 --> 00:08:42,980 Bueno... 123 00:08:43,350 --> 00:08:44,850 ahora toca la roca. 124 00:09:03,490 --> 00:09:05,250 Matademonios. 125 00:09:07,330 --> 00:09:09,080 Cuarta. 126 00:09:09,080 --> 00:09:14,920 Cuarta. 127 00:09:10,380 --> 00:09:13,000 He localizado a otro. 128 00:09:13,630 --> 00:09:18,090 Ya tenemos localizados al 60 % de los matademonios. 129 00:09:18,930 --> 00:09:24,300 Pero la chica que venció al sol sigue en paradero desconocido. 130 00:09:25,140 --> 00:09:31,440 Has progresado más de lo que esperaba, Nakime. 131 00:09:31,780 --> 00:09:33,520 Estoy impresionado. 132 00:09:39,150 --> 00:09:44,150 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 133 00:09:44,790 --> 00:09:51,080 Has progresado más de lo que esperaba, Nakime. 134 00:09:51,340 --> 00:09:53,040 Estoy impresionado. 135 00:09:53,510 --> 00:09:55,920 Es un honor, mi señor. 136 00:09:56,510 --> 00:09:58,790 Vamos a ver, ahora… 137 00:09:59,680 --> 00:10:01,250 Prueba por aquí. 138 00:10:01,510 --> 00:10:03,720 Como usted ordene. 139 00:10:19,160 --> 00:10:21,780 Acabaremos encontrándolos a todos. 140 00:10:22,450 --> 00:10:25,110 No los pierdas de vista. 141 00:10:25,540 --> 00:10:27,740 Como usted ordene. 142 00:10:37,970 --> 00:10:40,300 No tardaremos en encontraros, 143 00:10:40,680 --> 00:10:43,050 Nezuko, Ubuyashiki. 144 00:10:52,230 --> 00:10:54,810 Se me resbalan los pies. 145 00:10:55,570 --> 00:10:57,320 ¡No puedo empujarla! 146 00:11:05,660 --> 00:11:07,530 Ay, ay, ay… 147 00:11:10,250 --> 00:11:12,280 En fin, me tocará arreglarla. 148 00:11:15,090 --> 00:11:16,630 ¡Buenos días! 149 00:11:16,800 --> 00:11:18,500 Ah, es Kamado. 150 00:11:19,260 --> 00:11:23,010 Lo siento, nos vamos. No podemos completar el entrenamiento. 151 00:11:24,470 --> 00:11:28,470 Lo siento. Es deprimente tener que rendirme así, 152 00:11:28,730 --> 00:11:32,470 pero nos encargaremos de apoyaros desde la retaguardia. 153 00:11:33,150 --> 00:11:35,270 Contamos contigo, Kamado. 154 00:11:36,650 --> 00:11:39,520 Vale. Y yo con vosotros, chicos. 155 00:11:41,450 --> 00:11:43,230 ¿Eh? ¿Cómo? 156 00:11:43,660 --> 00:11:48,610 Si nos cubrís las espaldas, podremos pelear sin reparos. 157 00:11:49,040 --> 00:11:53,290 Acabar con Kibutsuji será un logro de todo el Cuerpo de Matademonios. 158 00:11:54,750 --> 00:11:57,000 Entendido. Te cubriremos. 159 00:11:57,170 --> 00:11:59,800 - ¡Entendido, Kamado! - ¡Cuenta con nosotros! 160 00:12:04,890 --> 00:12:08,420 Yo tengo que cumplir mi papel. 161 00:12:17,110 --> 00:12:19,140 Las bolas de arroz te salen de primera. 162 00:12:19,360 --> 00:12:21,610 Es verdad. Son triángulos perfectos. 163 00:12:21,780 --> 00:12:26,070 Como estamos tan agotados, los he hecho bien salados. 164 00:12:26,660 --> 00:12:29,650 Estaréis muertos de hambre. Servíos. 165 00:12:32,960 --> 00:12:34,880 ¡Qué ricos están! 166 00:12:35,040 --> 00:12:38,620 - Te reconfortan el alma. - Sí, están muy ricos. 167 00:12:38,840 --> 00:12:41,880 Gracias a estos entrenamientos he entendido 168 00:12:42,050 --> 00:12:44,960 por qué tan pocos Pilares tienen un tsuguko. 169 00:12:45,180 --> 00:12:46,510 ¿Por qué? 170 00:12:46,890 --> 00:12:49,090 Sí, creo que lo entiendo. 171 00:12:49,310 --> 00:12:51,840 Esto es tan duro que todos huyen. 172 00:12:52,060 --> 00:12:55,770 - Exacto. - Y solo nos faltaba el rubio 173 00:12:55,940 --> 00:12:59,560 recordándonos que no estamos a la altura de los Pilares. 174 00:12:59,820 --> 00:13:02,940 Ellos hacen todo eso como si fuera lo más normal del mundo. 175 00:13:03,110 --> 00:13:05,610 Los Pilares están a otro nivel. 176 00:13:05,820 --> 00:13:07,700 Qué razón tienes. 177 00:13:08,120 --> 00:13:10,610 A propósito, el arroz te sale riquísimo. 178 00:13:10,830 --> 00:13:14,950 - Qué rico está. - Y el pescado asado te queda de lujo. 179 00:13:15,120 --> 00:13:17,490 Bueno, es que soy hijo de un carbonero. 180 00:13:16,990 --> 00:13:20,710 ¡Toma ya! 181 00:13:17,710 --> 00:13:20,630 - ¡¿En serio?! - Dominar el fuego es la clave. 182 00:13:22,130 --> 00:13:24,500 Las bolas de arroz asadas están muy ricas. 183 00:13:25,720 --> 00:13:27,500 Tú sí sabes, Tanjiro. 184 00:13:28,220 --> 00:13:30,090 Vamos, comed sin miedo. 185 00:13:31,100 --> 00:13:34,010 Qué rica. El saborcito a miso le da un toque especial. 186 00:13:34,270 --> 00:13:37,930 - Se me saltan las lágrimas. - Te entiendo. Es el sabor de casa. 187 00:13:38,150 --> 00:13:40,070 Desde luego. 188 00:13:40,230 --> 00:13:43,480 - ¡Mamí! - Mamá. 189 00:13:43,990 --> 00:13:45,320 Hay que ver. 190 00:13:45,990 --> 00:13:47,900 Esto me trae recuerdos. 191 00:14:03,800 --> 00:14:05,590 ¡Agua! 192 00:14:08,430 --> 00:14:10,380 Hoy tampoco lo he conseguido. 193 00:14:10,640 --> 00:14:13,100 Ya han pasado seis días. ¿Y ahora qué? 194 00:14:13,560 --> 00:14:16,510 No sabemos cuándo volverán a atacar los demonios. 195 00:14:16,730 --> 00:14:18,260 Tengo que darme prisa. 196 00:14:19,270 --> 00:14:22,060 ¿Será que me falta forma física? 197 00:14:22,400 --> 00:14:25,230 ¿O será cuestión de las respiraciones? 198 00:14:25,780 --> 00:14:30,570 Estoy matándome a entrenar y las marcas no han vuelto a aparecer. 199 00:14:31,910 --> 00:14:35,330 ¿Es cosa mía o la cicatriz de la frente está más oscura? 200 00:14:35,660 --> 00:14:37,950 ¡Genya! ¿Estás bien? 201 00:14:38,210 --> 00:14:41,280 No había vuelto a saber de ti y estaba preocupado. 202 00:14:41,500 --> 00:14:45,880 Himejima me echó la bronca y me he pasado unos días suspendido. 203 00:14:46,840 --> 00:14:51,590 Me habían prohibido acercarme a mi hermano y ya viste el follón. 204 00:14:56,930 --> 00:14:58,300 Vaya. 205 00:14:58,520 --> 00:15:00,510 Siento haberte metido en mis líos. 206 00:15:00,940 --> 00:15:02,810 Gracias por protegerme. 207 00:15:03,020 --> 00:15:04,600 Qué va, no hay de qué. 208 00:15:04,820 --> 00:15:06,770 Y sobre lo de tu marca... 209 00:15:07,650 --> 00:15:09,770 - ¿Se ha vuelto más oscura? - Sí. 210 00:15:09,990 --> 00:15:12,400 Pues aquí nadie me ha dicho nada. 211 00:15:12,660 --> 00:15:15,740 Te ven el careto a diario y no se han dado cuenta del cambio. 212 00:15:15,910 --> 00:15:18,200 - ¿No tienes ningún espejo? - No. 213 00:15:18,410 --> 00:15:20,450 Luego te prestaré uno. 214 00:15:22,130 --> 00:15:24,200 ¿De verdad está más oscura? 215 00:15:24,420 --> 00:15:26,960 Pues qué buena noticia. 216 00:15:27,130 --> 00:15:30,080 - Muérete. - Muérete tú. 217 00:15:30,470 --> 00:15:33,800 Estás con el ejercicio de la roca, ¿no? Yo también. 218 00:15:34,010 --> 00:15:38,340 Sí, pero no consigo moverla. ¿Tú has podido? 219 00:15:38,640 --> 00:15:40,090 Pues claro. 220 00:15:41,270 --> 00:15:44,220 ¿Vosotros no hacéis lo de las repeticiones? 221 00:15:45,940 --> 00:15:47,780 Ya veo que no. 222 00:15:48,190 --> 00:15:50,980 Himejima no es muy buen maestro que digamos. 223 00:15:51,200 --> 00:15:53,780 Si estás atento a lo que hace, no te enteras. 224 00:15:54,370 --> 00:15:56,900 Se usa una serie de acciones predeterminadas 225 00:15:57,120 --> 00:15:59,700 para aumentar la concentración al máximo. 226 00:15:59,910 --> 00:16:02,540 En mi caso, me dedico a recitar sutras. 227 00:16:02,710 --> 00:16:04,160 ¡Cierto, Himejima hace eso! 228 00:16:04,420 --> 00:16:06,800 Sí, se pasa el día con el "Namu" en la boca. 229 00:16:07,340 --> 00:16:08,500 Namu. 230 00:16:09,340 --> 00:16:12,180 - Hasta nunca. - Allá te pierdas. 231 00:16:12,340 --> 00:16:13,500 Nos vemos. 232 00:16:13,720 --> 00:16:15,630 Gracias, Genya. Probaré eso. 233 00:16:15,890 --> 00:16:17,680 No te esfuerces de más, ¿eh? 234 00:16:18,310 --> 00:16:22,010 En fin, sé que no va a hacerme ni caso aunque se lo diga. 235 00:16:24,560 --> 00:16:26,140 Vamos allá. 236 00:16:36,870 --> 00:16:38,580 Según dice Genya, 237 00:16:39,040 --> 00:16:41,610 esto se llaman "repeticiones". 238 00:16:42,660 --> 00:16:45,410 Agudiza todos los sentidos a la vez. 239 00:16:46,130 --> 00:16:49,330 Se puede usar sin saber utilizar las Respiraciones. 240 00:16:49,590 --> 00:16:53,840 Dice que con las repeticiones podremos mover la roca. 241 00:16:54,010 --> 00:16:57,250 En fin, a mí aún me queda mucho por delante. 242 00:17:04,020 --> 00:17:06,470 Cuando Himejima y Genya usan esta técnica, 243 00:17:07,150 --> 00:17:09,980 rememoran la rabia y la ira de sus respectivos pasados. 244 00:17:10,440 --> 00:17:13,770 Eso hace que les suba el pulso y la temperatura corporal. 245 00:17:21,620 --> 00:17:24,160 Mierda, aún no hay manera. 246 00:17:24,330 --> 00:17:25,910 ¡Tanjiro! 247 00:17:26,500 --> 00:17:28,580 ¡Prepara la cena, por favor! 248 00:17:28,840 --> 00:17:33,250 Es que cocinas tan bien que lo de los demás me sabe a poco. 249 00:17:33,510 --> 00:17:35,470 ¿Tan tarde es ya? 250 00:17:35,840 --> 00:17:38,380 - ¡Voy enseguida! - ¡Vamos, mamá! 251 00:17:38,640 --> 00:17:39,960 ¡Mamá! 252 00:17:43,770 --> 00:17:45,220 Bienvenido, Genya. 253 00:17:45,730 --> 00:17:48,440 - Te echaré una mano. - Gracias. 254 00:17:49,900 --> 00:17:53,100 ¿Cómo te ha ido? ¿Hiciste lo de las repeticiones? 255 00:17:54,860 --> 00:17:57,810 No funciona como la Concentración Total. 256 00:17:58,160 --> 00:18:01,200 Es como potenciar tus propias emociones. 257 00:18:01,580 --> 00:18:02,650 Cierto. 258 00:18:02,870 --> 00:18:04,950 Por cierto, he pensado 259 00:18:05,120 --> 00:18:10,620 que tal vez el proceso sea similar al que hace surgir tus marcas. 260 00:18:11,130 --> 00:18:15,750 Pero si ni Himejima ni tú tenéis marcas, ¿no? 261 00:18:16,010 --> 00:18:18,590 Pues es verdad. 262 00:18:22,100 --> 00:18:23,340 Tanjiro, 263 00:18:24,140 --> 00:18:29,010 ¿qué hiciste tú la primera vez para potenciar tus emociones? 264 00:18:29,560 --> 00:18:31,260 Pues… 265 00:18:36,740 --> 00:18:40,370 Lo siento, creo que te he hecho recordar algo triste. 266 00:18:40,530 --> 00:18:41,730 No te preocupes. 267 00:18:44,370 --> 00:18:46,360 Sé que podrás conseguirlo. 268 00:18:46,540 --> 00:18:47,860 Gracias. 269 00:19:00,010 --> 00:19:02,170 Practicando las repeticiones, 270 00:19:02,390 --> 00:19:06,170 se puede alcanzar un nivel extremo de concentración al instante. 271 00:19:07,020 --> 00:19:09,230 En mi caso, 272 00:19:09,690 --> 00:19:12,640 primero recuerdo las caras de mis seres queridos, 273 00:19:13,980 --> 00:19:15,310 y luego, 274 00:19:15,900 --> 00:19:18,810 las palabras que me dijo Rengoku: 275 00:19:19,990 --> 00:19:21,860 "Haz que arda tu corazón". 276 00:19:36,920 --> 00:19:38,920 Tenía confianza 277 00:19:39,510 --> 00:19:42,670 en que este ejercicio ayudara a surgir a mi marca. 278 00:19:43,680 --> 00:19:45,380 ¿Eh? ¿Gonpachiro? 279 00:19:45,600 --> 00:19:46,720 Menudo tío. 280 00:19:46,890 --> 00:19:50,130 ¿No ha amanecido y ya está entrenando? 281 00:19:50,350 --> 00:19:52,220 No llegará al final del día. 282 00:19:53,020 --> 00:19:55,180 ¡Yo no puedo ser menos! 283 00:20:06,080 --> 00:20:08,400 Al principio no me salía, 284 00:20:13,040 --> 00:20:15,880 pero intenté sacar toda mi fuerza con las repeticiones. 285 00:20:16,340 --> 00:20:18,130 Una y otra vez. 286 00:20:18,800 --> 00:20:21,670 Y después de muchos intentos, 287 00:20:23,760 --> 00:20:25,720 mi cuerpo memorizó el proceso 288 00:20:27,810 --> 00:20:32,270 y empezó a manifestar toda su fuerza. 289 00:20:36,190 --> 00:20:37,220 ¡Anda ya! 290 00:20:54,040 --> 00:20:56,830 ¡Lo ha logrado! ¡Tanjiro ha movido la roca! 291 00:20:57,040 --> 00:20:59,300 ¡Mierda, me ha ganado! 292 00:20:59,460 --> 00:21:01,660 ¡Es un monstruo! 293 00:21:14,190 --> 00:21:17,680 ¿Qué es lo que está tramando ese hombre? 294 00:21:18,900 --> 00:21:23,150 En fin, me pica mucho la curiosidad 295 00:21:23,900 --> 00:21:28,980 saber qué aspecto tienes, Ubuyashiki. 296 00:23:00,070 --> 00:23:00,700 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 297 00:23:00,070 --> 00:23:00,820 Número. 298 00:23:01,750 --> 00:23:04,370 Hoy os voy a hablar de Himejima. 299 00:23:05,960 --> 00:23:08,160 ¿Qué te pasa, Himejima? 300 00:23:11,010 --> 00:23:12,710 Cuánta armonía y felicidad. 301 00:23:14,510 --> 00:23:17,170 Bueno, vamos a comentar cierto rumor. 302 00:23:17,480 --> 00:23:20,090 Parece ser que Himejima es de lágrima fácil. 303 00:23:20,310 --> 00:23:24,050 Dicen que si ve basura tirada por ahí, se pone a llorar. 304 00:23:27,030 --> 00:23:29,350 Namu, qué gato tan mono. 305 00:23:29,570 --> 00:23:32,020 Namu, qué gato tan mono. 306 00:23:32,530 --> 00:23:34,110 Ya se ha puesto a llorar. 307 00:23:35,030 --> 00:23:38,960 Próximo episodio: "Gyomei Himejima, el Pilar de las Rocas". 308 00:23:38,860 --> 00:23:40,110 CONTINUARÁ