1 00:00:03,920 --> 00:00:07,460 O mais importante é o núcleo do seu corpo. 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,960 Seus membros inferiores. 3 00:00:10,340 --> 00:00:13,930 Se você se estabilizar com força nas partes inferiores, 4 00:00:13,930 --> 00:00:18,220 você vai ter ataques precisos e uma defesa inabalável. 5 00:00:18,930 --> 00:00:22,520 Vocês vão começar com o treinamento sob a cachoeira... 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 Eu vou morrer! 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,980 Depois disso, vocês vão treinar levantando esses três troncos. 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,030 {\an7}DESTRUIR. 9 00:00:28,480 --> 00:00:29,980 Que grossos... 10 00:00:30,360 --> 00:00:35,110 E por fim, você vai empurrar esta rocha, transportando-a por um cho. 11 00:00:35,820 --> 00:00:37,530 1 CHO = CERCA DE 109 METROS. 12 00:00:38,030 --> 00:00:42,500 Meu treinamento consiste nessas três tarefas simples. 13 00:00:43,120 --> 00:00:48,000 Como seria perigoso grelhá-los com fogo vindo de baixo, eu cancelei esta tarefa. 14 00:00:48,000 --> 00:00:49,130 Com licença! 15 00:00:49,380 --> 00:00:51,630 O Zenitsu desmaiou! 16 00:00:52,420 --> 00:00:54,600 Coloque-o no rio. 17 00:02:26,180 --> 00:02:31,110 Episódio 6: O mais forte do Esquadrão de Exterminadores. 18 00:02:35,940 --> 00:02:38,030 Está gelado! 19 00:02:38,320 --> 00:02:42,200 Um rio no inverno! Como isso não é gelado demais? 20 00:02:42,200 --> 00:02:43,950 Eu vou morrer! Eu vou vomitar! 21 00:02:43,950 --> 00:02:46,160 - Zenitsu! - T-Terra... T-Terra... 22 00:02:46,160 --> 00:02:48,580 Meus órgãos internos estão saindo do controle! 23 00:02:48,580 --> 00:02:51,080 Eles estão gritando! Estão dizendo que vão morrer! 24 00:02:51,080 --> 00:02:52,750 N-Não! 25 00:02:53,210 --> 00:02:57,130 E-Essa não! Eu saí da água, mas é tarde demais! Vou congelar até a morte! 26 00:02:58,760 --> 00:02:59,800 Hã? 27 00:03:01,760 --> 00:03:04,640 Quanto tempo, pessoal. 28 00:03:05,060 --> 00:03:07,560 Se agarrem... nas rochas... 29 00:03:07,560 --> 00:03:09,020 É quentinho... 30 00:03:14,230 --> 00:03:16,650 É-É quentinho... 31 00:03:16,650 --> 00:03:19,070 Nunca imaginei que rochas fossem ser tão quentinhas! 32 00:03:19,070 --> 00:03:22,030 É como se eu estivesse sendo segurado pelos braços da minha mãe! 33 00:03:24,120 --> 00:03:27,290 Mamãe! 34 00:03:27,290 --> 00:03:29,290 Mamãe! 35 00:03:30,870 --> 00:03:31,670 Ai... 36 00:03:31,670 --> 00:03:33,000 É gelado! 37 00:03:33,000 --> 00:03:34,840 Isso é bem duro! 38 00:03:34,840 --> 00:03:37,130 O treinamento na cachoeira é duro! 39 00:03:38,420 --> 00:03:40,630 Investida do javali... Investida do javali... 40 00:03:41,300 --> 00:03:44,050 Investida do javali... Investida do javali... 41 00:03:44,050 --> 00:03:46,220 Namu... Ami... da... 42 00:03:44,050 --> 00:03:47,970 Investida do javali... Investida do javali... Investida do javali... 43 00:03:46,220 --> 00:03:47,390 Não funciona! 44 00:03:47,970 --> 00:03:49,930 O Inosuke está se esforçando ao máximo! 45 00:03:50,270 --> 00:03:51,270 Eu tenho que fazer o mesmo! 46 00:03:52,480 --> 00:03:53,310 Hã? 47 00:03:54,560 --> 00:03:56,900 Ele parou de falar. 48 00:03:57,320 --> 00:03:58,900 Hã? Inosuke? 49 00:03:58,900 --> 00:04:01,240 Ino... Ei, essa não! Essa não! 50 00:04:01,570 --> 00:04:03,610 Inosuke! Acorda, Inosuke! 51 00:04:03,610 --> 00:04:06,910 Acorda! Inosuke! Acorda! 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,950 Você me ouviu, Manjiro? 53 00:04:09,950 --> 00:04:12,920 Inosuke! 54 00:04:13,210 --> 00:04:14,920 Investida do javali... 55 00:04:15,750 --> 00:04:17,500 Esta cachoeira... 56 00:04:19,130 --> 00:04:21,050 Não é uma cachoeira qualquer! 57 00:04:21,050 --> 00:04:23,840 O que quer que faça, não pode parar de entoar o sutra! 58 00:04:24,260 --> 00:04:29,600 Claro, é bom para a concentração, mas também é um sinal de que você está consciente. 59 00:04:30,390 --> 00:04:31,730 Certo! 60 00:04:31,730 --> 00:04:33,100 Namu Amida Butsu... 61 00:04:33,440 --> 00:04:41,110 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 62 00:04:34,020 --> 00:04:35,690 A água está fria... 63 00:04:35,690 --> 00:04:37,230 E pesada! 64 00:04:37,520 --> 00:04:39,270 Essa não! Não posso ficar calado. 65 00:04:39,270 --> 00:04:41,110 Nenbutsu, nenbutsu... 66 00:04:41,610 --> 00:04:50,950 Nenbutsu, nenbutsu, nenbutsu... 67 00:04:41,940 --> 00:04:45,610 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 68 00:04:51,620 --> 00:04:53,620 Que gelado! 69 00:04:56,040 --> 00:04:59,880 Nós só estávamos debaixo da cachoeira, mas isso é duro mesmo! 70 00:05:00,170 --> 00:05:03,970 Quem imaginaria que água descendo de tão alto poderia parecer tão pesada? 71 00:05:03,970 --> 00:05:07,260 Se você relaxar o corpo, pode acabar quebrando o pescoço! 72 00:05:07,260 --> 00:05:10,510 Essa não! Você e aquele javali são incríveis! 73 00:05:10,810 --> 00:05:14,810 No meu primeiro dia, levou até o fim da tarde para pegar o jeito desse treinamento da cachoeira. 74 00:05:14,810 --> 00:05:16,520 Eu não conseguia me acostumar com a água! 75 00:05:16,520 --> 00:05:20,520 Agora que eu sou capaz de ficar sob a cachoeira por duas horas, 76 00:05:20,520 --> 00:05:23,280 eu vou começar o treinamento com os troncos. 77 00:05:23,280 --> 00:05:26,660 I-Incrível, Sr. Murata! 78 00:05:26,660 --> 00:05:27,870 B-Bem... 79 00:05:27,870 --> 00:05:30,120 Estou aqui há dez dias. 80 00:05:37,460 --> 00:05:40,460 Esse cara é incrível! O velho com as miçangas que ficam chacoalhando. 81 00:05:40,960 --> 00:05:43,210 Está falando do Sr. Himejima, o Pilar das Rochas? 82 00:05:43,210 --> 00:05:45,720 Você não devia dar um apelido estranho para ele. 83 00:05:45,720 --> 00:05:48,840 Quando eu vi ele pela primeira vez, morri de medo. 84 00:05:48,840 --> 00:05:50,850 Espera, você também está comendo os ossos, Inosuke? 85 00:05:50,850 --> 00:05:54,560 Sim, não come os seus? Eles são crocantes de deliciosos! 86 00:05:54,560 --> 00:06:00,310 Incrível! De todas as pessoas que eu conheço, ninguém come um peixe sem deixar sobrar nada como você, Inosuke! 87 00:06:01,360 --> 00:06:04,110 Então, o que eu posso dizer? Eu sou o Rei das Montanhas, afinal! 88 00:06:04,110 --> 00:06:05,030 Pode apostar! 89 00:06:05,030 --> 00:06:05,900 Hã? 90 00:06:05,900 --> 00:06:09,110 Você está bem? Deve ser o seu décimo peixe! 91 00:06:09,660 --> 00:06:13,290 Então, sobre o velhote com as miçangas que ficam chacoalhando... 92 00:06:13,290 --> 00:06:15,830 Você está falando do Sr. Himejima, o Pilar das Rochas? 93 00:06:16,410 --> 00:06:18,370 Não tenho a menor dúvida. 94 00:06:18,710 --> 00:06:21,000 Ele é o mais forte do Esquadrão de Exterminadores. 95 00:06:21,250 --> 00:06:23,500 Ah... Então ele é mesmo? 96 00:06:23,500 --> 00:06:24,170 Hã? 97 00:06:24,170 --> 00:06:25,300 Isso é verdade? 98 00:06:25,300 --> 00:06:28,510 O cheiro do Sr. Himejima é completamente diferente dos outros. 99 00:06:28,510 --> 00:06:31,140 Será que a marca dele já apareceu? 100 00:06:31,140 --> 00:06:33,510 Eu não ficaria surpreso. 101 00:06:33,890 --> 00:06:38,730 Eu não consigo acompanhar essas conversas com gente que sobe de nível tão rápido. 102 00:06:38,730 --> 00:06:43,360 Normalmente, não dá para saber! O que eles estão falando está muito além! 103 00:06:43,360 --> 00:06:46,030 Além disso, o peixe que o Tanjiro grelhou é excelente! 104 00:06:46,030 --> 00:06:47,780 Eu não acredito. 105 00:06:48,950 --> 00:06:53,330 Eu aposto que aquele velhote não consegue nem mover uma rocha por aquela distância sozinho! 106 00:06:53,330 --> 00:06:55,540 Ele só está atormentando jovens como nós! 107 00:06:55,540 --> 00:07:00,750 Não. Eu ouvi que o Sr. Himejima consegue com rochas ainda maiores que aquela. 108 00:07:01,080 --> 00:07:03,790 Você acredita em tudo que ouve assim? 109 00:07:03,790 --> 00:07:05,250 Você está sendo enganado. 110 00:07:05,250 --> 00:07:06,380 Essa não. 111 00:07:06,920 --> 00:07:09,050 Você está ouvindo bem, Zenitsu. 112 00:07:09,050 --> 00:07:12,010 Você consegue saber se ele está mentindo ou não. 113 00:07:14,720 --> 00:07:17,890 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 114 00:07:18,350 --> 00:07:20,390 Ah, ele está passando por aqui! 115 00:07:20,850 --> 00:07:22,770 Uau! 116 00:07:23,020 --> 00:07:25,360 O Sr. Himejima é mesmo forte! 117 00:07:25,690 --> 00:07:27,780 Você acha que um dia eu vou ficar assim também? 118 00:07:28,110 --> 00:07:31,490 Não vai ficar assim de jeito nenhum! 119 00:07:29,030 --> 00:07:31,410 DE JEITO NENHUM. 120 00:07:31,910 --> 00:07:35,870 Você é idiota? Boa tarde, tem alguém aí dentro? 121 00:07:31,910 --> 00:07:40,620 Ai, ai, ai... 122 00:07:36,910 --> 00:07:41,960 Aquele velho é anormal, entendeu? Olha pra ele! Ele é gigante que nem um urso! 123 00:07:40,620 --> 00:07:41,960 Mas... 124 00:07:41,960 --> 00:07:45,790 Cale a boca! Tem uma diferença entre gigantes e baixinho desde o nascimento! 125 00:07:45,790 --> 00:07:47,630 Você sabe, não é? 126 00:07:47,630 --> 00:07:49,760 Sim, agora eu estou cheio. 127 00:07:50,050 --> 00:07:52,090 Eu vou levantar uns troncos e mover uma rocha. 128 00:07:52,590 --> 00:07:54,180 Poxa, você é otimista demais! 129 00:07:54,180 --> 00:07:55,890 Este lugar não é para mim! 130 00:07:55,890 --> 00:07:57,010 Calma, calma. 131 00:07:57,310 --> 00:07:58,470 Vamos! 132 00:07:58,470 --> 00:07:59,520 Calma, calma. 133 00:07:59,930 --> 00:08:04,350 - Nenbutsu, Nenbutsu, Nenbutsu... - Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 134 00:08:04,350 --> 00:08:06,190 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 135 00:08:05,190 --> 00:08:06,190 Zenitsu! 136 00:08:06,940 --> 00:08:09,360 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 137 00:08:09,360 --> 00:08:11,860 Ei, Zenitsu! 138 00:08:11,860 --> 00:08:15,870 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 139 00:08:18,950 --> 00:08:23,170 - Uau! - Uau! 140 00:08:21,580 --> 00:08:24,330 Treinamento concluído! 141 00:08:36,680 --> 00:08:39,640 Levantamento de tronco concluído! 142 00:08:41,600 --> 00:08:42,930 E agora... 143 00:08:43,390 --> 00:08:44,980 Finalmente... 144 00:08:57,990 --> 00:08:58,740 {\an7}FARMÁCIA. 145 00:09:03,500 --> 00:09:05,250 {\an3}DESTRUIR. 146 00:09:07,330 --> 00:09:18,470 QUATRO. 147 00:09:10,550 --> 00:09:13,380 Eu encontrei mais um. 148 00:09:13,720 --> 00:09:18,430 Então, eu localizei cerca de 60% dos Exterminadores. 149 00:09:19,100 --> 00:09:24,940 No entanto, eu ainda tenho que encontrar a garota que conquistou o sol. 150 00:09:25,230 --> 00:09:26,900 Nakime... 151 00:09:26,900 --> 00:09:31,860 Você cresceu ainda mais do que eu pensava. 152 00:09:31,860 --> 00:09:33,460 Que esplêndido. 153 00:09:44,960 --> 00:09:46,620 Nakime... 154 00:09:46,620 --> 00:09:51,460 Você cresceu ainda mais do que eu pensava. 155 00:09:51,460 --> 00:09:53,260 Que esplêndido. 156 00:09:53,630 --> 00:09:56,050 É uma honra ouvir isso. 157 00:09:56,720 --> 00:09:59,510 Vamos ver o que mais... 158 00:09:59,510 --> 00:10:01,680 Por aqui? 159 00:10:01,680 --> 00:10:03,720 Entendido. 160 00:10:19,360 --> 00:10:22,280 Encontramos mais um. 161 00:10:22,660 --> 00:10:25,200 Apenas continue seguindo ele. 162 00:10:25,790 --> 00:10:28,170 Entendido. 163 00:10:38,130 --> 00:10:40,300 Tanto a Nezuko quanto o Ubuyashiki... 164 00:10:40,840 --> 00:10:43,100 Não vai demorar para eu encontrar eles. 165 00:10:52,440 --> 00:10:54,820 Minhas pernas continuam deslizando! 166 00:10:55,730 --> 00:10:57,320 Eu estou perdendo o solo. 167 00:11:05,950 --> 00:11:07,450 Ai, ai, ai... 168 00:11:10,420 --> 00:11:12,630 Melhor voltar para consertar? 169 00:11:14,290 --> 00:11:15,250 Ei... 170 00:11:15,250 --> 00:11:16,630 Bom dia! 171 00:11:16,920 --> 00:11:18,880 Ah, Kamado... 172 00:11:19,420 --> 00:11:23,010 Nós estamos descendo a montanha. Não temos como continuar assim. 173 00:11:24,680 --> 00:11:28,850 Desculpe. Dói no coração partir agora. 174 00:11:28,850 --> 00:11:29,770 Mas... 175 00:11:29,770 --> 00:11:32,980 Nós vamos passar a treinar para apoiar vocês. 176 00:11:33,310 --> 00:11:35,270 Contamos com você, Kamado. 177 00:11:36,900 --> 00:11:37,900 Sim. 178 00:11:37,900 --> 00:11:39,650 Conto com vocês também. 179 00:11:41,570 --> 00:11:43,320 Hã? Conosco? 180 00:11:43,820 --> 00:11:49,160 Se nos fornecerem apoio, nós também conseguiremos lutar contra os demônios sem preocupação. 181 00:11:49,160 --> 00:11:53,290 Com todo o Esquadrão de Exterminadores unido, vamos arrancar a cabeça do Muzan Kibutsuji! 182 00:11:54,920 --> 00:11:57,340 Entendido! Deixa que cuidamos da retaguarda! 183 00:11:57,340 --> 00:11:58,630 Entendido, Kamado! 184 00:11:58,630 --> 00:11:59,800 Pode contar conosco! 185 00:12:04,930 --> 00:12:05,600 Eu tenho... 186 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 Eu tenho que fazer o que eu devo fazer. 187 00:12:16,020 --> 00:12:17,270 Uau! 188 00:12:17,270 --> 00:12:19,530 Tanjiro, você é bom mesmo fazendo isso! 189 00:12:19,530 --> 00:12:21,610 Realmente! Eles estão bem triangulares! 190 00:12:21,990 --> 00:12:26,160 Como estamos nos desgastando mesmo, eu resolvi colocar um pouco mais de sal. 191 00:12:26,830 --> 00:12:28,620 Desculpem a demora. 192 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 Aqui está! 193 00:12:29,910 --> 00:12:31,370 Uau! 194 00:12:33,120 --> 00:12:34,880 Caramba! Está gostoso! 195 00:12:35,170 --> 00:12:37,090 Está perfeito! 196 00:12:37,090 --> 00:12:38,630 Sim, tão gostoso! 197 00:12:39,000 --> 00:12:41,880 Eu percebi uma coisa durante esta sessão de treinamento. 198 00:12:42,220 --> 00:12:45,470 Os Hashira quase não têm nenhum Tsuguko. 199 00:12:45,470 --> 00:12:46,510 Por que será? 200 00:12:46,930 --> 00:12:49,390 Eu acho que agora eu entendi. 201 00:12:49,390 --> 00:12:52,270 É exaustivo, todo mundo deve fugir disso. 202 00:12:52,270 --> 00:12:53,180 Sim. 203 00:12:53,180 --> 00:12:55,770 Ou talvez como o que aconteceu com aquele loiro... 204 00:12:56,190 --> 00:12:59,940 Ficou tão devastado com a diferença dele para o Hashira que ficou arrasado. 205 00:12:59,940 --> 00:13:02,940 Eles fazem esse tipo de coisa como se não fosse nada... 206 00:13:03,360 --> 00:13:05,950 Os Hashira são mesmo incríveis! 207 00:13:05,950 --> 00:13:07,700 Sim, é mesmo. 208 00:13:08,240 --> 00:13:10,990 Mas sério, você consegue cozinhar arroz como ninguém, não é? 209 00:13:10,990 --> 00:13:12,120 Gostoso! 210 00:13:12,120 --> 00:13:14,960 Sim! E você também sabe como grelhar um peixe! 211 00:13:15,210 --> 00:13:17,920 Bem, eu sou filho de um carvoeiro! 212 00:13:17,000 --> 00:13:20,710 Orgulhoso! 213 00:13:17,920 --> 00:13:19,290 Entendi! 214 00:13:19,290 --> 00:13:21,210 Cozinhar necessita do calor certo! 215 00:13:22,340 --> 00:13:24,340 Bolinhos de arroz grelhados também ficam gostosos! 216 00:13:25,800 --> 00:13:27,470 Boa, Tanjiro! 217 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 Por favor, comam o quanto quiserem! 218 00:13:31,220 --> 00:13:34,350 Que delícia! Esse de missô é demais! 219 00:13:34,350 --> 00:13:35,730 Tá me dando vontade de chorar. 220 00:13:35,730 --> 00:13:38,360 Eu sei! Lembra a comida da minha mãe! 221 00:13:38,360 --> 00:13:40,070 É mesmo! É mesmo! 222 00:13:40,520 --> 00:13:41,900 Mãe! 223 00:13:41,900 --> 00:13:43,940 Mamãe! 224 00:13:44,240 --> 00:13:45,320 Até que... 225 00:13:46,110 --> 00:13:48,070 Isso me traz uma saudade. 226 00:14:03,960 --> 00:14:05,590 Á-Água... 227 00:14:08,590 --> 00:14:10,640 Hoje eu também não consegui. 228 00:14:10,640 --> 00:14:13,100 Já faz seis dias. O que eu faço? 229 00:14:13,680 --> 00:14:16,890 Os demônios não vão ficar inativos para sempre. 230 00:14:16,890 --> 00:14:18,400 Tenho que me apressar. 231 00:14:19,440 --> 00:14:22,520 Será que só me falta força muscular? 232 00:14:22,520 --> 00:14:25,490 Ou será que tem alguma outra técnica de respiração? 233 00:14:26,030 --> 00:14:30,660 Mesmo depois desse treinamento, eu ainda não consigo manter minha marca. 234 00:14:32,200 --> 00:14:35,330 Ei, sou eu, ou sua marca ficou mais escura? 235 00:14:35,330 --> 00:14:37,750 Hã? Genya? Você está bem? 236 00:14:38,370 --> 00:14:41,580 Eu não consegui mais falar com você depois daquilo! Fiquei preocupado! 237 00:14:41,580 --> 00:14:43,550 Eu fiquei em prisão disciplinar. 238 00:14:43,550 --> 00:14:45,880 O Sr. Himejima me deu uma bronca. 239 00:14:46,970 --> 00:14:52,050 Me disseram para ficar longe do meu irmão, mas mesmo assim aquilo acabou acontecendo. 240 00:14:57,020 --> 00:14:58,350 Entendo. 241 00:14:58,690 --> 00:15:00,600 Desculpe envolver você nisso. 242 00:15:01,150 --> 00:15:03,190 Mas obrigado por me defender. 243 00:15:03,190 --> 00:15:04,900 Ah, não foi nada. 244 00:15:04,900 --> 00:15:07,030 De qualquer forma, sobre a sua marca... 245 00:15:07,030 --> 00:15:09,150 Ah, parece que ficou mais escura? 246 00:15:09,150 --> 00:15:10,110 Sim. 247 00:15:10,110 --> 00:15:12,740 Ninguém tinha me dito isso. 248 00:15:12,740 --> 00:15:16,120 Bem, se eles ficarem olhando todos os dias, não vão perceber. 249 00:15:16,120 --> 00:15:17,750 Você não tem um espelho? 250 00:15:17,750 --> 00:15:18,620 Não. 251 00:15:18,620 --> 00:15:20,210 Depois eu empresto o meu. 252 00:15:22,250 --> 00:15:24,340 Ficou mesmo mais escura? 253 00:15:24,590 --> 00:15:25,630 Que bom! 254 00:15:25,630 --> 00:15:26,960 Eu fico feliz. 255 00:15:26,960 --> 00:15:28,210 Morra! 256 00:15:28,210 --> 00:15:30,220 Hã? Por que não vai primeiro? 257 00:15:30,590 --> 00:15:32,760 Então você está no treinamento da rocha? 258 00:15:32,760 --> 00:15:34,100 Eu também. 259 00:15:34,100 --> 00:15:36,770 Sim, mas eu não consigo fazer ela se mover. 260 00:15:36,770 --> 00:15:38,430 Você conseguiu, Genya? 261 00:15:38,770 --> 00:15:39,980 Sim, eu consegui. 262 00:15:39,980 --> 00:15:40,850 Hã? 263 00:15:41,440 --> 00:15:44,060 Vocês estão fazendo movimentos repetitivos? 264 00:15:44,060 --> 00:15:44,770 Hã? 265 00:15:46,150 --> 00:15:47,780 Então não estão fazendo? 266 00:15:48,280 --> 00:15:51,360 Bem, o Sr. Himejima não serve mesmo para ensinar isso. 267 00:15:51,360 --> 00:15:53,780 Você precisa observar e aprender, entendeu? 268 00:15:54,410 --> 00:15:57,290 Para melhorar sua concentração ao máximo, 269 00:15:57,290 --> 00:16:00,080 você realiza uma ação predeterminada. 270 00:16:00,080 --> 00:16:02,540 No meu caso, eu entoo um nenbutsu. 271 00:16:02,790 --> 00:16:04,420 É o que o Sr. Himejima também faz. 272 00:16:04,420 --> 00:16:06,800 Isso mesmo! Você viu ele fazendo "Namu, Namu", não é? 273 00:16:07,500 --> 00:16:09,170 Namu. 274 00:16:09,550 --> 00:16:10,670 Já vai tarde! 275 00:16:10,670 --> 00:16:12,180 Não volta mais aqui! 276 00:16:12,510 --> 00:16:13,760 Até mais! 277 00:16:13,760 --> 00:16:16,010 Obrigado, Genya! Eu vou experimentar! 278 00:16:16,010 --> 00:16:17,680 Não exagera, viu? 279 00:16:18,470 --> 00:16:22,310 Bem, ele não é do tipo que me escuta, mesmo. 280 00:16:24,770 --> 00:16:26,440 Mais uma vez! 281 00:16:36,990 --> 00:16:38,580 Movimentos repetitivos... 282 00:16:39,160 --> 00:16:42,210 Lembre do que o Genya disse. 283 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Você abre todos os sentidos de uma vez. 284 00:16:46,170 --> 00:16:49,800 Segundo o Sr. Himejima, ainda que eu não consiga usar técnicas de respiração, 285 00:16:49,800 --> 00:16:53,840 eu posso mover a pedra se usar movimentos repetitivos. 286 00:16:54,220 --> 00:16:57,600 Bem, eu ainda tenho muito chão pela frente. 287 00:17:04,310 --> 00:17:06,480 Quando o Sr. Himejima e o Genya usam isso... 288 00:17:07,230 --> 00:17:09,980 Eles revivem suas memórias de raiva e dor. 289 00:17:10,530 --> 00:17:13,990 Ao fazer isso, aumentam seus batimentos cardíacos e a temperatura corporal! 290 00:17:21,830 --> 00:17:23,000 Droga! 291 00:17:23,000 --> 00:17:24,540 Ainda falta muito... 292 00:17:24,540 --> 00:17:26,330 Tanjiro! 293 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 Pode nos fazer jantar? 294 00:17:29,000 --> 00:17:33,630 Depois de comer o que você fez, não conseguimos comer mais nada. 295 00:17:33,630 --> 00:17:35,470 Ah, já está na hora? 296 00:17:35,930 --> 00:17:37,260 Eu já vou! 297 00:17:37,260 --> 00:17:38,760 E aí, mãe! 298 00:17:38,760 --> 00:17:39,850 Mãe! 299 00:17:43,890 --> 00:17:45,190 Seja bem-vindo, Genya! 300 00:17:45,890 --> 00:17:47,400 Eu ajudo. 301 00:17:47,400 --> 00:17:48,440 Obrigado. 302 00:17:50,110 --> 00:17:51,190 Então? 303 00:17:51,190 --> 00:17:53,280 Conseguiu fazer os movimentos repetitivos? 304 00:17:53,820 --> 00:17:55,110 Hmm... 305 00:17:55,110 --> 00:17:57,910 Parece um pouco diferente da Concentração Total. 306 00:17:58,240 --> 00:18:01,530 Tem algo a ver com conseguir liberar todas as suas emoções. 307 00:18:01,780 --> 00:18:03,040 Sim. 308 00:18:03,040 --> 00:18:04,950 Mas... Eu só acho isso. 309 00:18:05,290 --> 00:18:10,460 A marca na sua testa, não é um sinal de que você está no mesmo estado? 310 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 Sim, mas nem o Sr. Himejima... 311 00:18:13,300 --> 00:18:16,090 Nem você, Genya, têm uma marca. 312 00:18:16,090 --> 00:18:18,590 Realmente. 313 00:18:19,090 --> 00:18:20,890 - Hum... - Hum... 314 00:18:22,220 --> 00:18:23,140 Tanjiro... 315 00:18:23,140 --> 00:18:23,970 Hã? 316 00:18:24,390 --> 00:18:29,270 No seu caso, quando você consegue liberar bem suas emoções? 317 00:18:29,730 --> 00:18:31,440 Isso é... 318 00:18:36,740 --> 00:18:40,370 Eu não sei se é alguma coisa que eu disse, mas parece que eu lembrei você de uma coisa triste. 319 00:18:40,660 --> 00:18:41,820 Foi mal. 320 00:18:42,450 --> 00:18:43,870 Não. 321 00:18:44,540 --> 00:18:46,790 Eu sei que você consegue. 322 00:18:46,790 --> 00:18:48,040 Obrigado. 323 00:19:00,130 --> 00:19:02,390 Ao usar movimentos repetitivos, 324 00:19:02,390 --> 00:19:06,470 você pode aumentar sua concentração ao máximo a qualquer tempo. 325 00:19:07,140 --> 00:19:09,230 Meu movimento repetitivo é... 326 00:19:09,770 --> 00:19:12,770 Imaginar o rosto das pessoas que eu amo. 327 00:19:14,150 --> 00:19:15,320 E também... 328 00:19:16,150 --> 00:19:19,280 Me lembrar das palavras do Sr. Rengoku. 329 00:19:20,200 --> 00:19:21,910 "Acenda o fogo do seu coração"! 330 00:19:37,050 --> 00:19:38,920 Quando minha marca começar a ficar mais escura... 331 00:19:39,630 --> 00:19:43,180 Eu espero que aprenda a manter isso. 332 00:19:43,890 --> 00:19:45,390 Ei, é o Gonpachiro! 333 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Ele... 334 00:19:47,060 --> 00:19:50,640 Então ele começou a treinar a esta hora, em que o sol ainda nem apareceu? 335 00:19:50,640 --> 00:19:52,270 Ele não vai resistir o dia todo. 336 00:19:52,850 --> 00:19:55,190 Eu não vou deixar ele me vencer! 337 00:20:06,240 --> 00:20:08,790 Eu achei que não pudesse fazer no começo. 338 00:20:13,250 --> 00:20:15,880 Usei toda a minha força através de movimentos repetitivos! 339 00:20:16,540 --> 00:20:18,130 E depois de repetir isso várias... 340 00:20:19,010 --> 00:20:21,800 Várias e várias vezes... 341 00:20:23,930 --> 00:20:25,720 Meu corpo começou a aprender! 342 00:20:27,640 --> 00:20:29,270 A partir de movimentos repetitivos... 343 00:20:29,270 --> 00:20:30,520 Força máxima! 344 00:20:30,520 --> 00:20:32,270 Eu vou repetir esse processo! 345 00:20:36,020 --> 00:20:37,650 Sério? 346 00:20:54,120 --> 00:20:57,170 Você conseguiu, Tanjiro! Você conseguiu! 347 00:20:57,170 --> 00:20:59,300 Droga! Ele me venceu! 348 00:20:59,800 --> 00:21:01,670 Você é um monstro! 349 00:21:14,310 --> 00:21:17,940 O que será que aquele homem está tramando? 350 00:21:19,070 --> 00:21:20,820 Então... 351 00:21:20,820 --> 00:21:23,150 O que eu devo fazer? 352 00:21:24,030 --> 00:21:27,410 Que forma você tem... 353 00:21:27,410 --> 00:21:29,450 Ubuyashiki? 354 00:22:55,660 --> 00:23:00,080 Legenda Brasileira. 355 00:22:55,660 --> 00:23:00,080 Tradução Edição Revisão Produção. 356 00:22:55,660 --> 00:23:00,080 Gustavo Hoffmann Pivotto Gustavo Iracema Gustavo Hoffmann. 357 00:23:00,080 --> 00:23:00,580 {\an4}PARTE 6. 358 00:23:01,880 --> 00:23:04,250 Hoje vamos apresentar o Sr. Himejima! 359 00:23:04,840 --> 00:23:05,960 Ah... 360 00:23:06,210 --> 00:23:08,420 O que foi, Sr. Himejima? 361 00:23:11,300 --> 00:23:12,800 Que inocente... 362 00:23:12,800 --> 00:23:13,760 Hã? 363 00:23:14,760 --> 00:23:17,230 Certo, uma fofoca da era Taisho! 364 00:23:17,560 --> 00:23:20,190 Vocês nem imaginam, mas o Sr. Himejima chora por qualquer coisa! 365 00:23:20,480 --> 00:23:24,480 Eu ouvi falar que ele chora mesmo quando o lixo se esparrama! 366 00:23:24,480 --> 00:23:25,980 Miau! 367 00:23:25,980 --> 00:23:26,820 Hã? 368 00:23:27,110 --> 00:23:28,190 Namu. 369 00:23:28,190 --> 00:23:29,740 Que gatinho fofo. 370 00:23:29,740 --> 00:23:30,820 Namu. 371 00:23:30,820 --> 00:23:32,320 Que gatinho fofo. 372 00:23:32,320 --> 00:23:34,240 E ele está chorando de novo. 373 00:23:35,160 --> 00:23:36,620 No episódio 7: 374 00:23:36,620 --> 00:23:38,830 "Gyomei Himejima, o Pilar das Rochas"! 375 00:23:38,960 --> 00:23:40,120 CONTINUA