1
00:00:03,920 --> 00:00:07,460
O mais importante é o núcleo do seu corpo.
2
00:00:07,880 --> 00:00:09,960
Seus membros inferiores.
3
00:00:10,340 --> 00:00:13,930
Se você se estabilizar com
força nas partes inferiores,
4
00:00:13,930 --> 00:00:18,220
você vai ter ataques precisos
e uma defesa inabalável.
5
00:00:18,930 --> 00:00:22,520
Vocês vão começar com o
treinamento sob a cachoeira...
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,480
Eu vou morrer!
7
00:00:25,020 --> 00:00:27,980
Depois disso, vocês vão treinar
levantando esses três troncos.
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,030
{\an7}DESTRUIR.
9
00:00:28,480 --> 00:00:29,980
Que grossos...
10
00:00:30,360 --> 00:00:35,110
E por fim, você vai empurrar esta
rocha, transportando-a por um cho.
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,530
1 CHO = CERCA DE 109 METROS.
12
00:00:38,030 --> 00:00:42,500
Meu treinamento consiste
nessas três tarefas simples.
13
00:00:43,120 --> 00:00:48,000
Como seria perigoso grelhá-los com fogo
vindo de baixo, eu cancelei esta tarefa.
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,130
Com licença!
15
00:00:49,380 --> 00:00:51,630
O Zenitsu desmaiou!
16
00:00:52,420 --> 00:00:54,600
Coloque-o no rio.
17
00:02:26,180 --> 00:02:31,110
Episódio 6: O mais forte do
Esquadrão de Exterminadores.
18
00:02:35,940 --> 00:02:38,030
Está gelado!
19
00:02:38,320 --> 00:02:42,200
Um rio no inverno! Como
isso não é gelado demais?
20
00:02:42,200 --> 00:02:43,950
Eu vou morrer! Eu vou vomitar!
21
00:02:43,950 --> 00:02:46,160
- Zenitsu!
- T-Terra... T-Terra...
22
00:02:46,160 --> 00:02:48,580
Meus órgãos internos
estão saindo do controle!
23
00:02:48,580 --> 00:02:51,080
Eles estão gritando! Estão
dizendo que vão morrer!
24
00:02:51,080 --> 00:02:52,750
N-Não!
25
00:02:53,210 --> 00:02:57,130
E-Essa não! Eu saí da água, mas é
tarde demais! Vou congelar até a morte!
26
00:02:58,760 --> 00:02:59,800
Hã?
27
00:03:01,760 --> 00:03:04,640
Quanto tempo, pessoal.
28
00:03:05,060 --> 00:03:07,560
Se agarrem... nas rochas...
29
00:03:07,560 --> 00:03:09,020
É quentinho...
30
00:03:14,230 --> 00:03:16,650
É-É quentinho...
31
00:03:16,650 --> 00:03:19,070
Nunca imaginei que rochas
fossem ser tão quentinhas!
32
00:03:19,070 --> 00:03:22,030
É como se eu estivesse sendo segurado
pelos braços da minha mãe!
33
00:03:24,120 --> 00:03:27,290
Mamãe!
34
00:03:27,290 --> 00:03:29,290
Mamãe!
35
00:03:30,870 --> 00:03:31,670
Ai...
36
00:03:31,670 --> 00:03:33,000
É gelado!
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,840
Isso é bem duro!
38
00:03:34,840 --> 00:03:37,130
O treinamento na cachoeira é duro!
39
00:03:38,420 --> 00:03:40,630
Investida do javali...
Investida do javali...
40
00:03:41,300 --> 00:03:44,050
Investida do javali...
Investida do javali...
41
00:03:44,050 --> 00:03:46,220
Namu... Ami... da...
42
00:03:44,050 --> 00:03:47,970
Investida do javali... Investida
do javali... Investida do javali...
43
00:03:46,220 --> 00:03:47,390
Não funciona!
44
00:03:47,970 --> 00:03:49,930
O Inosuke está se esforçando ao máximo!
45
00:03:50,270 --> 00:03:51,270
Eu tenho que fazer o mesmo!
46
00:03:52,480 --> 00:03:53,310
Hã?
47
00:03:54,560 --> 00:03:56,900
Ele parou de falar.
48
00:03:57,320 --> 00:03:58,900
Hã? Inosuke?
49
00:03:58,900 --> 00:04:01,240
Ino... Ei, essa não! Essa não!
50
00:04:01,570 --> 00:04:03,610
Inosuke! Acorda, Inosuke!
51
00:04:03,610 --> 00:04:06,910
Acorda! Inosuke! Acorda!
52
00:04:08,040 --> 00:04:09,950
Você me ouviu, Manjiro?
53
00:04:09,950 --> 00:04:12,920
Inosuke!
54
00:04:13,210 --> 00:04:14,920
Investida do javali...
55
00:04:15,750 --> 00:04:17,500
Esta cachoeira...
56
00:04:19,130 --> 00:04:21,050
Não é uma cachoeira qualquer!
57
00:04:21,050 --> 00:04:23,840
O que quer que faça, não
pode parar de entoar o sutra!
58
00:04:24,260 --> 00:04:29,600
Claro, é bom para a concentração, mas também
é um sinal de que você está consciente.
59
00:04:30,390 --> 00:04:31,730
Certo!
60
00:04:31,730 --> 00:04:33,100
Namu Amida Butsu...
61
00:04:33,440 --> 00:04:41,110
Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
62
00:04:34,020 --> 00:04:35,690
A água está fria...
63
00:04:35,690 --> 00:04:37,230
E pesada!
64
00:04:37,520 --> 00:04:39,270
Essa não! Não posso ficar calado.
65
00:04:39,270 --> 00:04:41,110
Nenbutsu, nenbutsu...
66
00:04:41,610 --> 00:04:50,950
Nenbutsu, nenbutsu, nenbutsu...
67
00:04:41,940 --> 00:04:45,610
Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
68
00:04:51,620 --> 00:04:53,620
Que gelado!
69
00:04:56,040 --> 00:04:59,880
Nós só estávamos debaixo da
cachoeira, mas isso é duro mesmo!
70
00:05:00,170 --> 00:05:03,970
Quem imaginaria que água descendo de
tão alto poderia parecer tão pesada?
71
00:05:03,970 --> 00:05:07,260
Se você relaxar o corpo, pode
acabar quebrando o pescoço!
72
00:05:07,260 --> 00:05:10,510
Essa não! Você e aquele
javali são incríveis!
73
00:05:10,810 --> 00:05:14,810
No meu primeiro dia, levou até o fim da tarde
para pegar o jeito desse treinamento da cachoeira.
74
00:05:14,810 --> 00:05:16,520
Eu não conseguia me acostumar com a água!
75
00:05:16,520 --> 00:05:20,520
Agora que eu sou capaz de ficar
sob a cachoeira por duas horas,
76
00:05:20,520 --> 00:05:23,280
eu vou começar o
treinamento com os troncos.
77
00:05:23,280 --> 00:05:26,660
I-Incrível, Sr. Murata!
78
00:05:26,660 --> 00:05:27,870
B-Bem...
79
00:05:27,870 --> 00:05:30,120
Estou aqui há dez dias.
80
00:05:37,460 --> 00:05:40,460
Esse cara é incrível! O velho com
as miçangas que ficam chacoalhando.
81
00:05:40,960 --> 00:05:43,210
Está falando do Sr. Himejima,
o Pilar das Rochas?
82
00:05:43,210 --> 00:05:45,720
Você não devia dar um
apelido estranho para ele.
83
00:05:45,720 --> 00:05:48,840
Quando eu vi ele pela
primeira vez, morri de medo.
84
00:05:48,840 --> 00:05:50,850
Espera, você também está
comendo os ossos, Inosuke?
85
00:05:50,850 --> 00:05:54,560
Sim, não come os seus? Eles
são crocantes de deliciosos!
86
00:05:54,560 --> 00:06:00,310
Incrível! De todas as pessoas que eu conheço, ninguém
come um peixe sem deixar sobrar nada como você, Inosuke!
87
00:06:01,360 --> 00:06:04,110
Então, o que eu posso dizer?
Eu sou o Rei das Montanhas, afinal!
88
00:06:04,110 --> 00:06:05,030
Pode apostar!
89
00:06:05,030 --> 00:06:05,900
Hã?
90
00:06:05,900 --> 00:06:09,110
Você está bem? Deve
ser o seu décimo peixe!
91
00:06:09,660 --> 00:06:13,290
Então, sobre o velhote com as
miçangas que ficam chacoalhando...
92
00:06:13,290 --> 00:06:15,830
Você está falando do Sr.
Himejima, o Pilar das Rochas?
93
00:06:16,410 --> 00:06:18,370
Não tenho a menor dúvida.
94
00:06:18,710 --> 00:06:21,000
Ele é o mais forte do
Esquadrão de Exterminadores.
95
00:06:21,250 --> 00:06:23,500
Ah... Então ele é mesmo?
96
00:06:23,500 --> 00:06:24,170
Hã?
97
00:06:24,170 --> 00:06:25,300
Isso é verdade?
98
00:06:25,300 --> 00:06:28,510
O cheiro do Sr. Himejima é
completamente diferente dos outros.
99
00:06:28,510 --> 00:06:31,140
Será que a marca dele já apareceu?
100
00:06:31,140 --> 00:06:33,510
Eu não ficaria surpreso.
101
00:06:33,890 --> 00:06:38,730
Eu não consigo acompanhar essas conversas
com gente que sobe de nível tão rápido.
102
00:06:38,730 --> 00:06:43,360
Normalmente, não dá para saber! O que
eles estão falando está muito além!
103
00:06:43,360 --> 00:06:46,030
Além disso, o peixe que o
Tanjiro grelhou é excelente!
104
00:06:46,030 --> 00:06:47,780
Eu não acredito.
105
00:06:48,950 --> 00:06:53,330
Eu aposto que aquele velhote não consegue nem
mover uma rocha por aquela distância sozinho!
106
00:06:53,330 --> 00:06:55,540
Ele só está atormentando jovens como nós!
107
00:06:55,540 --> 00:07:00,750
Não. Eu ouvi que o Sr. Himejima consegue
com rochas ainda maiores que aquela.
108
00:07:01,080 --> 00:07:03,790
Você acredita em tudo que ouve assim?
109
00:07:03,790 --> 00:07:05,250
Você está sendo enganado.
110
00:07:05,250 --> 00:07:06,380
Essa não.
111
00:07:06,920 --> 00:07:09,050
Você está ouvindo bem, Zenitsu.
112
00:07:09,050 --> 00:07:12,010
Você consegue saber se ele
está mentindo ou não.
113
00:07:14,720 --> 00:07:17,890
Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
114
00:07:18,350 --> 00:07:20,390
Ah, ele está passando por aqui!
115
00:07:20,850 --> 00:07:22,770
Uau!
116
00:07:23,020 --> 00:07:25,360
O Sr. Himejima é mesmo forte!
117
00:07:25,690 --> 00:07:27,780
Você acha que um dia eu
vou ficar assim também?
118
00:07:28,110 --> 00:07:31,490
Não vai ficar assim de jeito nenhum!
119
00:07:29,030 --> 00:07:31,410
DE JEITO NENHUM.
120
00:07:31,910 --> 00:07:35,870
Você é idiota? Boa tarde,
tem alguém aí dentro?
121
00:07:31,910 --> 00:07:40,620
Ai, ai, ai...
122
00:07:36,910 --> 00:07:41,960
Aquele velho é anormal, entendeu? Olha
pra ele! Ele é gigante que nem um urso!
123
00:07:40,620 --> 00:07:41,960
Mas...
124
00:07:41,960 --> 00:07:45,790
Cale a boca! Tem uma diferença entre
gigantes e baixinho desde o nascimento!
125
00:07:45,790 --> 00:07:47,630
Você sabe, não é?
126
00:07:47,630 --> 00:07:49,760
Sim, agora eu estou cheio.
127
00:07:50,050 --> 00:07:52,090
Eu vou levantar uns troncos
e mover uma rocha.
128
00:07:52,590 --> 00:07:54,180
Poxa, você é otimista demais!
129
00:07:54,180 --> 00:07:55,890
Este lugar não é para mim!
130
00:07:55,890 --> 00:07:57,010
Calma, calma.
131
00:07:57,310 --> 00:07:58,470
Vamos!
132
00:07:58,470 --> 00:07:59,520
Calma, calma.
133
00:07:59,930 --> 00:08:04,350
- Nenbutsu, Nenbutsu, Nenbutsu...
- Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
134
00:08:04,350 --> 00:08:06,190
Namu Amida Butsu...
Namu Amida Butsu...
135
00:08:05,190 --> 00:08:06,190
Zenitsu!
136
00:08:06,940 --> 00:08:09,360
Namu Amida Butsu...
Namu Amida Butsu...
137
00:08:09,360 --> 00:08:11,860
Ei, Zenitsu!
138
00:08:11,860 --> 00:08:15,870
Namu Amida Butsu...
Namu Amida Butsu...
139
00:08:18,950 --> 00:08:23,170
- Uau!
- Uau!
140
00:08:21,580 --> 00:08:24,330
Treinamento concluído!
141
00:08:36,680 --> 00:08:39,640
Levantamento de tronco concluído!
142
00:08:41,600 --> 00:08:42,930
E agora...
143
00:08:43,390 --> 00:08:44,980
Finalmente...
144
00:08:57,990 --> 00:08:58,740
{\an7}FARMÁCIA.
145
00:09:03,500 --> 00:09:05,250
{\an3}DESTRUIR.
146
00:09:07,330 --> 00:09:18,470
QUATRO.
147
00:09:10,550 --> 00:09:13,380
Eu encontrei mais um.
148
00:09:13,720 --> 00:09:18,430
Então, eu localizei cerca
de 60% dos Exterminadores.
149
00:09:19,100 --> 00:09:24,940
No entanto, eu ainda tenho que encontrar
a garota que conquistou o sol.
150
00:09:25,230 --> 00:09:26,900
Nakime...
151
00:09:26,900 --> 00:09:31,860
Você cresceu ainda mais do que eu pensava.
152
00:09:31,860 --> 00:09:33,460
Que esplêndido.
153
00:09:44,960 --> 00:09:46,620
Nakime...
154
00:09:46,620 --> 00:09:51,460
Você cresceu ainda mais do que eu pensava.
155
00:09:51,460 --> 00:09:53,260
Que esplêndido.
156
00:09:53,630 --> 00:09:56,050
É uma honra ouvir isso.
157
00:09:56,720 --> 00:09:59,510
Vamos ver o que mais...
158
00:09:59,510 --> 00:10:01,680
Por aqui?
159
00:10:01,680 --> 00:10:03,720
Entendido.
160
00:10:19,360 --> 00:10:22,280
Encontramos mais um.
161
00:10:22,660 --> 00:10:25,200
Apenas continue seguindo ele.
162
00:10:25,790 --> 00:10:28,170
Entendido.
163
00:10:38,130 --> 00:10:40,300
Tanto a Nezuko quanto o Ubuyashiki...
164
00:10:40,840 --> 00:10:43,100
Não vai demorar para eu encontrar eles.
165
00:10:52,440 --> 00:10:54,820
Minhas pernas continuam deslizando!
166
00:10:55,730 --> 00:10:57,320
Eu estou perdendo o solo.
167
00:11:05,950 --> 00:11:07,450
Ai, ai, ai...
168
00:11:10,420 --> 00:11:12,630
Melhor voltar para consertar?
169
00:11:14,290 --> 00:11:15,250
Ei...
170
00:11:15,250 --> 00:11:16,630
Bom dia!
171
00:11:16,920 --> 00:11:18,880
Ah, Kamado...
172
00:11:19,420 --> 00:11:23,010
Nós estamos descendo a montanha.
Não temos como continuar assim.
173
00:11:24,680 --> 00:11:28,850
Desculpe. Dói no coração partir agora.
174
00:11:28,850 --> 00:11:29,770
Mas...
175
00:11:29,770 --> 00:11:32,980
Nós vamos passar a treinar
para apoiar vocês.
176
00:11:33,310 --> 00:11:35,270
Contamos com você, Kamado.
177
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Sim.
178
00:11:37,900 --> 00:11:39,650
Conto com vocês também.
179
00:11:41,570 --> 00:11:43,320
Hã? Conosco?
180
00:11:43,820 --> 00:11:49,160
Se nos fornecerem apoio, nós também conseguiremos
lutar contra os demônios sem preocupação.
181
00:11:49,160 --> 00:11:53,290
Com todo o Esquadrão de Exterminadores unido,
vamos arrancar a cabeça do Muzan Kibutsuji!
182
00:11:54,920 --> 00:11:57,340
Entendido! Deixa que
cuidamos da retaguarda!
183
00:11:57,340 --> 00:11:58,630
Entendido, Kamado!
184
00:11:58,630 --> 00:11:59,800
Pode contar conosco!
185
00:12:04,930 --> 00:12:05,600
Eu tenho...
186
00:12:06,680 --> 00:12:08,680
Eu tenho que fazer o que eu devo fazer.
187
00:12:16,020 --> 00:12:17,270
Uau!
188
00:12:17,270 --> 00:12:19,530
Tanjiro, você é bom mesmo fazendo isso!
189
00:12:19,530 --> 00:12:21,610
Realmente! Eles estão bem triangulares!
190
00:12:21,990 --> 00:12:26,160
Como estamos nos desgastando mesmo, eu
resolvi colocar um pouco mais de sal.
191
00:12:26,830 --> 00:12:28,620
Desculpem a demora.
192
00:12:28,910 --> 00:12:29,910
Aqui está!
193
00:12:29,910 --> 00:12:31,370
Uau!
194
00:12:33,120 --> 00:12:34,880
Caramba! Está gostoso!
195
00:12:35,170 --> 00:12:37,090
Está perfeito!
196
00:12:37,090 --> 00:12:38,630
Sim, tão gostoso!
197
00:12:39,000 --> 00:12:41,880
Eu percebi uma coisa durante
esta sessão de treinamento.
198
00:12:42,220 --> 00:12:45,470
Os Hashira quase
não têm nenhum Tsuguko.
199
00:12:45,470 --> 00:12:46,510
Por que será?
200
00:12:46,930 --> 00:12:49,390
Eu acho que agora eu entendi.
201
00:12:49,390 --> 00:12:52,270
É exaustivo, todo mundo deve fugir disso.
202
00:12:52,270 --> 00:12:53,180
Sim.
203
00:12:53,180 --> 00:12:55,770
Ou talvez como o que aconteceu
com aquele loiro...
204
00:12:56,190 --> 00:12:59,940
Ficou tão devastado com a diferença
dele para o Hashira que ficou arrasado.
205
00:12:59,940 --> 00:13:02,940
Eles fazem esse tipo de coisa
como se não fosse nada...
206
00:13:03,360 --> 00:13:05,950
Os Hashira são mesmo incríveis!
207
00:13:05,950 --> 00:13:07,700
Sim, é mesmo.
208
00:13:08,240 --> 00:13:10,990
Mas sério, você consegue cozinhar
arroz como ninguém, não é?
209
00:13:10,990 --> 00:13:12,120
Gostoso!
210
00:13:12,120 --> 00:13:14,960
Sim! E você também sabe
como grelhar um peixe!
211
00:13:15,210 --> 00:13:17,920
Bem, eu sou filho de um carvoeiro!
212
00:13:17,000 --> 00:13:20,710
Orgulhoso!
213
00:13:17,920 --> 00:13:19,290
Entendi!
214
00:13:19,290 --> 00:13:21,210
Cozinhar necessita do calor certo!
215
00:13:22,340 --> 00:13:24,340
Bolinhos de arroz grelhados
também ficam gostosos!
216
00:13:25,800 --> 00:13:27,470
Boa, Tanjiro!
217
00:13:28,350 --> 00:13:30,310
Por favor, comam o quanto quiserem!
218
00:13:31,220 --> 00:13:34,350
Que delícia! Esse de missô é demais!
219
00:13:34,350 --> 00:13:35,730
Tá me dando vontade de chorar.
220
00:13:35,730 --> 00:13:38,360
Eu sei! Lembra a comida da minha mãe!
221
00:13:38,360 --> 00:13:40,070
É mesmo! É mesmo!
222
00:13:40,520 --> 00:13:41,900
Mãe!
223
00:13:41,900 --> 00:13:43,940
Mamãe!
224
00:13:44,240 --> 00:13:45,320
Até que...
225
00:13:46,110 --> 00:13:48,070
Isso me traz uma saudade.
226
00:14:03,960 --> 00:14:05,590
Á-Água...
227
00:14:08,590 --> 00:14:10,640
Hoje eu também não consegui.
228
00:14:10,640 --> 00:14:13,100
Já faz seis dias. O que eu faço?
229
00:14:13,680 --> 00:14:16,890
Os demônios não vão
ficar inativos para sempre.
230
00:14:16,890 --> 00:14:18,400
Tenho que me apressar.
231
00:14:19,440 --> 00:14:22,520
Será que só me falta força muscular?
232
00:14:22,520 --> 00:14:25,490
Ou será que tem alguma outra
técnica de respiração?
233
00:14:26,030 --> 00:14:30,660
Mesmo depois desse treinamento,
eu ainda não consigo manter minha marca.
234
00:14:32,200 --> 00:14:35,330
Ei, sou eu, ou sua marca ficou mais escura?
235
00:14:35,330 --> 00:14:37,750
Hã? Genya? Você está bem?
236
00:14:38,370 --> 00:14:41,580
Eu não consegui mais falar com você
depois daquilo! Fiquei preocupado!
237
00:14:41,580 --> 00:14:43,550
Eu fiquei em prisão disciplinar.
238
00:14:43,550 --> 00:14:45,880
O Sr. Himejima me deu uma bronca.
239
00:14:46,970 --> 00:14:52,050
Me disseram para ficar longe do meu irmão,
mas mesmo assim aquilo acabou acontecendo.
240
00:14:57,020 --> 00:14:58,350
Entendo.
241
00:14:58,690 --> 00:15:00,600
Desculpe envolver você nisso.
242
00:15:01,150 --> 00:15:03,190
Mas obrigado por me defender.
243
00:15:03,190 --> 00:15:04,900
Ah, não foi nada.
244
00:15:04,900 --> 00:15:07,030
De qualquer forma, sobre a sua marca...
245
00:15:07,030 --> 00:15:09,150
Ah, parece que ficou mais escura?
246
00:15:09,150 --> 00:15:10,110
Sim.
247
00:15:10,110 --> 00:15:12,740
Ninguém tinha me dito isso.
248
00:15:12,740 --> 00:15:16,120
Bem, se eles ficarem olhando todos
os dias, não vão perceber.
249
00:15:16,120 --> 00:15:17,750
Você não tem um espelho?
250
00:15:17,750 --> 00:15:18,620
Não.
251
00:15:18,620 --> 00:15:20,210
Depois eu empresto o meu.
252
00:15:22,250 --> 00:15:24,340
Ficou mesmo mais escura?
253
00:15:24,590 --> 00:15:25,630
Que bom!
254
00:15:25,630 --> 00:15:26,960
Eu fico feliz.
255
00:15:26,960 --> 00:15:28,210
Morra!
256
00:15:28,210 --> 00:15:30,220
Hã? Por que não vai primeiro?
257
00:15:30,590 --> 00:15:32,760
Então você está no treinamento da rocha?
258
00:15:32,760 --> 00:15:34,100
Eu também.
259
00:15:34,100 --> 00:15:36,770
Sim, mas eu não consigo fazer ela se mover.
260
00:15:36,770 --> 00:15:38,430
Você conseguiu, Genya?
261
00:15:38,770 --> 00:15:39,980
Sim, eu consegui.
262
00:15:39,980 --> 00:15:40,850
Hã?
263
00:15:41,440 --> 00:15:44,060
Vocês estão fazendo movimentos repetitivos?
264
00:15:44,060 --> 00:15:44,770
Hã?
265
00:15:46,150 --> 00:15:47,780
Então não estão fazendo?
266
00:15:48,280 --> 00:15:51,360
Bem, o Sr. Himejima
não serve mesmo para ensinar isso.
267
00:15:51,360 --> 00:15:53,780
Você precisa observar e aprender, entendeu?
268
00:15:54,410 --> 00:15:57,290
Para melhorar sua
concentração ao máximo,
269
00:15:57,290 --> 00:16:00,080
você realiza uma ação predeterminada.
270
00:16:00,080 --> 00:16:02,540
No meu caso, eu entoo um nenbutsu.
271
00:16:02,790 --> 00:16:04,420
É o que o Sr. Himejima também faz.
272
00:16:04,420 --> 00:16:06,800
Isso mesmo! Você viu ele
fazendo "Namu, Namu", não é?
273
00:16:07,500 --> 00:16:09,170
Namu.
274
00:16:09,550 --> 00:16:10,670
Já vai tarde!
275
00:16:10,670 --> 00:16:12,180
Não volta mais aqui!
276
00:16:12,510 --> 00:16:13,760
Até mais!
277
00:16:13,760 --> 00:16:16,010
Obrigado, Genya! Eu vou experimentar!
278
00:16:16,010 --> 00:16:17,680
Não exagera, viu?
279
00:16:18,470 --> 00:16:22,310
Bem, ele não é do tipo
que me escuta, mesmo.
280
00:16:24,770 --> 00:16:26,440
Mais uma vez!
281
00:16:36,990 --> 00:16:38,580
Movimentos repetitivos...
282
00:16:39,160 --> 00:16:42,210
Lembre do que o Genya disse.
283
00:16:42,710 --> 00:16:45,710
Você abre todos os sentidos de uma vez.
284
00:16:46,170 --> 00:16:49,800
Segundo o Sr. Himejima, ainda que eu não
consiga usar técnicas de respiração,
285
00:16:49,800 --> 00:16:53,840
eu posso mover a pedra se
usar movimentos repetitivos.
286
00:16:54,220 --> 00:16:57,600
Bem, eu ainda tenho muito chão pela frente.
287
00:17:04,310 --> 00:17:06,480
Quando o Sr. Himejima
e o Genya usam isso...
288
00:17:07,230 --> 00:17:09,980
Eles revivem suas memórias de raiva e dor.
289
00:17:10,530 --> 00:17:13,990
Ao fazer isso, aumentam seus batimentos
cardíacos e a temperatura corporal!
290
00:17:21,830 --> 00:17:23,000
Droga!
291
00:17:23,000 --> 00:17:24,540
Ainda falta muito...
292
00:17:24,540 --> 00:17:26,330
Tanjiro!
293
00:17:26,750 --> 00:17:29,000
Pode nos fazer jantar?
294
00:17:29,000 --> 00:17:33,630
Depois de comer o que você fez,
não conseguimos comer mais nada.
295
00:17:33,630 --> 00:17:35,470
Ah, já está na hora?
296
00:17:35,930 --> 00:17:37,260
Eu já vou!
297
00:17:37,260 --> 00:17:38,760
E aí, mãe!
298
00:17:38,760 --> 00:17:39,850
Mãe!
299
00:17:43,890 --> 00:17:45,190
Seja bem-vindo, Genya!
300
00:17:45,890 --> 00:17:47,400
Eu ajudo.
301
00:17:47,400 --> 00:17:48,440
Obrigado.
302
00:17:50,110 --> 00:17:51,190
Então?
303
00:17:51,190 --> 00:17:53,280
Conseguiu fazer os movimentos repetitivos?
304
00:17:53,820 --> 00:17:55,110
Hmm...
305
00:17:55,110 --> 00:17:57,910
Parece um pouco diferente
da Concentração Total.
306
00:17:58,240 --> 00:18:01,530
Tem algo a ver com conseguir
liberar todas as suas emoções.
307
00:18:01,780 --> 00:18:03,040
Sim.
308
00:18:03,040 --> 00:18:04,950
Mas... Eu só acho isso.
309
00:18:05,290 --> 00:18:10,460
A marca na sua testa, não é um sinal
de que você está no mesmo estado?
310
00:18:11,340 --> 00:18:13,300
Sim, mas nem o Sr. Himejima...
311
00:18:13,300 --> 00:18:16,090
Nem você, Genya, têm uma marca.
312
00:18:16,090 --> 00:18:18,590
Realmente.
313
00:18:19,090 --> 00:18:20,890
- Hum...
- Hum...
314
00:18:22,220 --> 00:18:23,140
Tanjiro...
315
00:18:23,140 --> 00:18:23,970
Hã?
316
00:18:24,390 --> 00:18:29,270
No seu caso, quando você consegue
liberar bem suas emoções?
317
00:18:29,730 --> 00:18:31,440
Isso é...
318
00:18:36,740 --> 00:18:40,370
Eu não sei se é alguma coisa que eu disse, mas
parece que eu lembrei você de uma coisa triste.
319
00:18:40,660 --> 00:18:41,820
Foi mal.
320
00:18:42,450 --> 00:18:43,870
Não.
321
00:18:44,540 --> 00:18:46,790
Eu sei que você consegue.
322
00:18:46,790 --> 00:18:48,040
Obrigado.
323
00:19:00,130 --> 00:19:02,390
Ao usar movimentos repetitivos,
324
00:19:02,390 --> 00:19:06,470
você pode aumentar sua
concentração ao máximo a qualquer tempo.
325
00:19:07,140 --> 00:19:09,230
Meu movimento repetitivo é...
326
00:19:09,770 --> 00:19:12,770
Imaginar o rosto das pessoas que eu amo.
327
00:19:14,150 --> 00:19:15,320
E também...
328
00:19:16,150 --> 00:19:19,280
Me lembrar das palavras do Sr. Rengoku.
329
00:19:20,200 --> 00:19:21,910
"Acenda o fogo do seu coração"!
330
00:19:37,050 --> 00:19:38,920
Quando minha marca começar
a ficar mais escura...
331
00:19:39,630 --> 00:19:43,180
Eu espero que aprenda a manter isso.
332
00:19:43,890 --> 00:19:45,390
Ei, é o Gonpachiro!
333
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Ele...
334
00:19:47,060 --> 00:19:50,640
Então ele começou a treinar a esta
hora, em que o sol ainda nem apareceu?
335
00:19:50,640 --> 00:19:52,270
Ele não vai resistir o dia todo.
336
00:19:52,850 --> 00:19:55,190
Eu não vou deixar ele me vencer!
337
00:20:06,240 --> 00:20:08,790
Eu achei que não pudesse fazer no começo.
338
00:20:13,250 --> 00:20:15,880
Usei toda a minha força através
de movimentos repetitivos!
339
00:20:16,540 --> 00:20:18,130
E depois de repetir isso várias...
340
00:20:19,010 --> 00:20:21,800
Várias e várias vezes...
341
00:20:23,930 --> 00:20:25,720
Meu corpo começou a aprender!
342
00:20:27,640 --> 00:20:29,270
A partir de movimentos repetitivos...
343
00:20:29,270 --> 00:20:30,520
Força máxima!
344
00:20:30,520 --> 00:20:32,270
Eu vou repetir esse processo!
345
00:20:36,020 --> 00:20:37,650
Sério?
346
00:20:54,120 --> 00:20:57,170
Você conseguiu, Tanjiro! Você conseguiu!
347
00:20:57,170 --> 00:20:59,300
Droga! Ele me venceu!
348
00:20:59,800 --> 00:21:01,670
Você é um monstro!
349
00:21:14,310 --> 00:21:17,940
O que será que
aquele homem está tramando?
350
00:21:19,070 --> 00:21:20,820
Então...
351
00:21:20,820 --> 00:21:23,150
O que eu devo fazer?
352
00:21:24,030 --> 00:21:27,410
Que forma você tem...
353
00:21:27,410 --> 00:21:29,450
Ubuyashiki?
354
00:22:55,660 --> 00:23:00,080
Legenda Brasileira.
355
00:22:55,660 --> 00:23:00,080
Tradução Edição
Revisão Produção.
356
00:22:55,660 --> 00:23:00,080
Gustavo Hoffmann Pivotto
Gustavo Iracema Gustavo Hoffmann.
357
00:23:00,080 --> 00:23:00,580
{\an4}PARTE 6.
358
00:23:01,880 --> 00:23:04,250
Hoje vamos apresentar o Sr. Himejima!
359
00:23:04,840 --> 00:23:05,960
Ah...
360
00:23:06,210 --> 00:23:08,420
O que foi, Sr. Himejima?
361
00:23:11,300 --> 00:23:12,800
Que inocente...
362
00:23:12,800 --> 00:23:13,760
Hã?
363
00:23:14,760 --> 00:23:17,230
Certo, uma fofoca da era Taisho!
364
00:23:17,560 --> 00:23:20,190
Vocês nem imaginam, mas o Sr.
Himejima chora por qualquer coisa!
365
00:23:20,480 --> 00:23:24,480
Eu ouvi falar que ele chora mesmo
quando o lixo se esparrama!
366
00:23:24,480 --> 00:23:25,980
Miau!
367
00:23:25,980 --> 00:23:26,820
Hã?
368
00:23:27,110 --> 00:23:28,190
Namu.
369
00:23:28,190 --> 00:23:29,740
Que gatinho fofo.
370
00:23:29,740 --> 00:23:30,820
Namu.
371
00:23:30,820 --> 00:23:32,320
Que gatinho fofo.
372
00:23:32,320 --> 00:23:34,240
E ele está chorando de novo.
373
00:23:35,160 --> 00:23:36,620
No episódio 7:
374
00:23:36,620 --> 00:23:38,830
"Gyomei Himejima, o Pilar das Rochas"!
375
00:23:38,960 --> 00:23:40,120
CONTINUA