1
00:00:03,950 --> 00:00:07,500
Most important of all is your body's core.
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,000
Your lower body.
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,960
If you stabilize yourself
with a robust lower body,
4
00:00:13,960 --> 00:00:18,260
it will lead to accurate attacks
and unwavering defense.
5
00:00:18,970 --> 00:00:22,550
{\an8}You'll start off by cold plunging
in the waterfall...
6
00:00:22,550 --> 00:00:24,520
{\an8}I'm going to die!
7
00:00:25,060 --> 00:00:28,020
...after which you'll
lift up these three logs.
8
00:00:27,520 --> 00:00:30,020
{\an7}DESTROY.
9
00:00:28,520 --> 00:00:30,020
Really big.
10
00:00:30,400 --> 00:00:35,150
And finally, you'll push this boulder,
transporting it one cho away.
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,530
{\an8}ONE CHO = 358 FEET.
12
00:00:38,070 --> 00:00:42,530
My training consists
of these three simple tasks.
13
00:00:43,160 --> 00:00:48,040
As it would be dangerous to roast you with
fire from below, I have scratched that one.
14
00:00:48,040 --> 00:00:49,160
Excuse me!
15
00:00:49,420 --> 00:00:51,670
Zenitsu has fainted!
16
00:00:52,460 --> 00:00:55,130
Put him in the river.
17
00:02:25,930 --> 00:02:31,100
{\an1}EPISODE 6:
THE STRONGEST OF THE DEMON SLAYER CORPS.
18
00:02:35,980 --> 00:02:38,070
It's freezing!
19
00:02:38,360 --> 00:02:42,240
A river in wintertime!
How can that not be beyond too cold?
20
00:02:42,240 --> 00:02:43,990
I'm going to die! I'm about to puke!
21
00:02:43,990 --> 00:02:46,200
- Zenitsu!
- L-Land... L-Land...
22
00:02:46,200 --> 00:02:48,620
Hey, my internal organs are going haywire!
23
00:02:48,620 --> 00:02:51,120
They're screaming!
They're crying out that they're dying!
24
00:02:51,120 --> 00:02:52,790
N-Nooo!
25
00:02:53,250 --> 00:02:57,170
I-It's no good! I'm out of the water, but
it's too late! I'm going to freeze to death!
26
00:02:58,790 --> 00:02:59,840
{\an8}Huh?
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,680
{\an8}Long time no see, you guys.
28
00:03:05,090 --> 00:03:07,590
Cling to the... boulders.
29
00:03:07,590 --> 00:03:09,050
It's nice and warm.
30
00:03:14,270 --> 00:03:16,690
I-It's so warm!
31
00:03:16,690 --> 00:03:19,110
I never knew that boulders were this warm!
32
00:03:19,110 --> 00:03:22,070
It's like I'm being held
in my mother's arms!
33
00:03:24,150 --> 00:03:27,320
Momma!
34
00:03:27,320 --> 00:03:29,330
Momma!
35
00:03:30,910 --> 00:03:31,700
Ugh!
36
00:03:31,700 --> 00:03:33,040
It's super cold!
37
00:03:33,040 --> 00:03:34,870
This is really tough!
38
00:03:34,870 --> 00:03:37,170
Waterfall training is harsh!
39
00:03:38,460 --> 00:03:40,670
Comin' through... Comin' through...
40
00:03:41,340 --> 00:03:44,090
Comin' through... Comin' through...
41
00:03:44,090 --> 00:03:46,260
{\an8}Namu... Ami... da...
42
00:03:44,090 --> 00:03:48,010
Comin' through... Comin' through...
Comin' through...
43
00:03:46,260 --> 00:03:47,430
{\an8}It's not working!
44
00:03:48,010 --> 00:03:49,970
Inosuke's giving it his all!
45
00:03:50,300 --> 00:03:51,310
I should, too!
46
00:03:52,510 --> 00:03:53,350
Huh?
47
00:03:54,600 --> 00:03:56,940
I can't hear him chanting anymore.
48
00:03:57,350 --> 00:03:58,940
Huh? Inosuke?
49
00:03:58,940 --> 00:04:01,270
Ino... Hey, this is bad! Really bad!
50
00:04:01,610 --> 00:04:03,650
Inosuke! Wake up, Inosuke!
51
00:04:03,650 --> 00:04:06,950
Wake up! Inosuke, wake up!
52
00:04:08,070 --> 00:04:09,990
Did you call me, Manjiro?
53
00:04:09,990 --> 00:04:12,950
Inosuke!
54
00:04:13,240 --> 00:04:14,950
Comin' through...
55
00:04:15,790 --> 00:04:17,540
This waterfall...
56
00:04:19,170 --> 00:04:21,090
It's not just any waterfall!
57
00:04:21,090 --> 00:04:23,880
Whatever you do, don't stop
chanting the nenbutsu!
58
00:04:24,300 --> 00:04:29,640
Sure, it's good for focusing, but it's also
a signal that you're conscious, okay?
59
00:04:30,430 --> 00:04:31,760
Right!
60
00:04:31,760 --> 00:04:33,140
Namu Amida Butsu...
61
00:04:33,470 --> 00:04:41,150
Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
62
00:04:34,060 --> 00:04:35,720
{\an8}The water's cold...
63
00:04:35,720 --> 00:04:37,270
{\an8}And heavy!
64
00:04:37,560 --> 00:04:39,310
{\an8}No good! You can't fall silent!
65
00:04:39,310 --> 00:04:41,150
{\an8}Nenbutsu, Nenbutsu...
66
00:04:41,650 --> 00:04:50,990
{\an8}Nenbutsu, Nenbutsu, Nenbutsu...
67
00:04:41,980 --> 00:04:45,650
Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
68
00:04:51,660 --> 00:04:53,660
Freezing!
69
00:04:56,080 --> 00:04:59,920
We're just standing under the waterfall,
but it sure is harsh!
70
00:05:00,210 --> 00:05:04,000
{\an8}Who knew that water cascading down
from so high could feel that heavy?
71
00:05:04,000 --> 00:05:07,300
{\an8}If you relax your body,
you could break your neck!
72
00:05:07,300 --> 00:05:10,550
{\an8}No, no! Both you and that boar are amazing!
73
00:05:10,840 --> 00:05:14,850
{\an8}My first day, it took me until evening
to get the hang of this waterfall training!
74
00:05:14,850 --> 00:05:16,560
{\an8}I just couldn't get used to the water!
75
00:05:16,560 --> 00:05:20,560
Now that I'm able to stay
under the waterfall for two hours,
76
00:05:20,560 --> 00:05:23,310
I'm moving on to the log training!
77
00:05:23,310 --> 00:05:26,690
Th-Th-That's great, Mr. Murata!
78
00:05:26,690 --> 00:05:27,900
W-Well...
79
00:05:27,900 --> 00:05:30,150
I've been here for ten days.
80
00:05:37,490 --> 00:05:40,500
That guy's insane!
The Old Guy with the Rattlin' Beads!
81
00:05:41,000 --> 00:05:43,250
You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira?
82
00:05:43,250 --> 00:05:45,750
You shouldn't give him
a weird nickname like that.
83
00:05:45,750 --> 00:05:48,880
The moment I first met him,
he gave me the chills!
84
00:05:48,880 --> 00:05:50,880
Wait, you're eating it
bones and all, Inosuke?
85
00:05:50,880 --> 00:05:54,600
Yeah! Aren't you eating yours?
They're really crunchy and tasty!
86
00:05:54,600 --> 00:06:00,350
Wow! Of all the people I know, no one
eats a fish cleaner than you, Inosuke!
87
00:06:01,390 --> 00:06:04,150
Well, what can I say?
I am the King of the Mountains after all!
88
00:06:04,150 --> 00:06:05,060
You bet I do!
89
00:06:05,060 --> 00:06:05,940
Huh?
90
00:06:05,940 --> 00:06:09,150
Are you going to be okay?
That's your tenth fish!
91
00:06:09,690 --> 00:06:13,320
So, anyway, about the Old Guy
with the Rattlin' Beads...
92
00:06:13,320 --> 00:06:15,870
You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira.
93
00:06:16,450 --> 00:06:18,410
There's no doubt in my mind.
94
00:06:18,740 --> 00:06:21,040
He's the strongest
of the Demon Slayer Corps.
95
00:06:21,290 --> 00:06:23,540
Hey, so he is, is he?
96
00:06:23,540 --> 00:06:24,210
Huh?
97
00:06:24,210 --> 00:06:25,330
Is that true?
98
00:06:25,330 --> 00:06:28,550
Mr. Himejima's scent
is totally different than anyone else's.
99
00:06:28,550 --> 00:06:31,170
I wonder if his mark has already shown up.
100
00:06:31,170 --> 00:06:33,550
I wouldn't be surprised if it has.
101
00:06:33,930 --> 00:06:38,760
I just can't keep up with these conversations
by guys who shoot up the ranks so fast.
102
00:06:38,760 --> 00:06:43,390
Normally, you wouldn't have a clue! What
they're talking about is so next-level!
103
00:06:43,390 --> 00:06:46,060
Also, the fish that Tanjiro
grilled are excellent!
104
00:06:46,060 --> 00:06:47,820
I don't believe him.
105
00:06:48,980 --> 00:06:53,360
I bet that old guy can't even move
a boulder like that one cho himself!
106
00:06:53,360 --> 00:06:55,570
He's just having a blast
tormenting us young guys!
107
00:06:55,570 --> 00:07:00,790
No. I hear that Mr. Himejima can push
even bigger boulders than that one.
108
00:07:01,120 --> 00:07:03,830
Do you believe whatever you hear
just like that?
109
00:07:03,830 --> 00:07:05,290
You're being deceived.
110
00:07:05,290 --> 00:07:06,420
Uh, no.
111
00:07:06,960 --> 00:07:09,090
Your hearing's great, Zenitsu.
112
00:07:09,090 --> 00:07:12,050
So, I'm sure you can tell
if he's lying or not, right?
113
00:07:14,760 --> 00:07:17,930
Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
114
00:07:18,390 --> 00:07:20,430
Oh, there he is right now!
115
00:07:20,890 --> 00:07:22,810
Wow!
116
00:07:23,060 --> 00:07:25,390
Mr. Himejima sure is strong!
117
00:07:25,730 --> 00:07:27,810
You think I'll ever get to be like him?
118
00:07:28,150 --> 00:07:31,530
{\an8}In your dreams you will!
119
00:07:29,020 --> 00:07:31,530
IN YOUR DREAMS
120
00:07:31,940 --> 00:07:35,900
What are you, a moron?
Hello, is anyone home in there?
121
00:07:31,940 --> 00:07:40,660
{\an8}Ow, ow, ow...
122
00:07:36,950 --> 00:07:41,990
That old guy is abnormal, okay?
Look at him, he's gigantic like a bear!
123
00:07:40,660 --> 00:07:41,990
{\an8}But...
124
00:07:41,990 --> 00:07:45,830
Shut up! There's a gap between giants
and little people from birth!
125
00:07:45,830 --> 00:07:47,670
You get that, don't you?
126
00:07:47,670 --> 00:07:49,790
Yeah, now that I'm full...
127
00:07:50,090 --> 00:07:52,130
I'm gonna lift up some logs
and shove a boulder!
128
00:07:52,630 --> 00:07:54,210
Jeez, you're all so positive!
129
00:07:54,210 --> 00:07:55,930
This is no place for me!
130
00:07:55,930 --> 00:07:57,050
Now, now...
131
00:07:57,340 --> 00:07:58,510
Let's go!
132
00:07:58,510 --> 00:07:59,550
Now, now...
133
00:07:59,970 --> 00:08:04,390
- Nenbutsu, Nenbutsu, Nenbutsu...
- Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu...
134
00:08:04,390 --> 00:08:06,230
Namu Amida Butsu...
Namu Amida Butsu...
135
00:08:05,230 --> 00:08:06,230
{\an8}Zenitsu!
136
00:08:06,980 --> 00:08:09,400
Namu Amida Butsu...
Namu Amida Butsu...
137
00:08:09,400 --> 00:08:11,900
Hey! Zenitsu!
138
00:08:11,900 --> 00:08:15,900
Namu Amida Butsu...
Namu Amida Butsu...
139
00:08:18,990 --> 00:08:23,200
- Whoa!
- Whoa!
140
00:08:21,620 --> 00:08:24,370
{\an8}Training, completed!
141
00:08:36,720 --> 00:08:39,680
Log lift, completed!
142
00:08:41,640 --> 00:08:42,970
And now...
143
00:08:43,430 --> 00:08:45,020
at last...
144
00:08:57,990 --> 00:08:58,740
{\an7}PHARMACY.
145
00:09:03,490 --> 00:09:05,240
{\an3}DESTROY.
146
00:09:07,330 --> 00:09:18,470
{\an6}FOUR
147
00:09:10,580 --> 00:09:13,420
{\an8}I have found one more.
148
00:09:13,750 --> 00:09:18,470
{\an8}So, I have located around 60 percent
of those Demon Slayers.
149
00:09:19,130 --> 00:09:24,970
However, I have yet to find the girl
who's conquered the sun.
150
00:09:25,260 --> 00:09:26,930
Nakime...
151
00:09:26,930 --> 00:09:31,900
You've grown even more
than I ever imagined.
152
00:09:31,900 --> 00:09:34,150
How splendid.
153
00:09:44,950 --> 00:09:46,620
Nakime...
154
00:09:46,620 --> 00:09:51,460
You've grown even more
than I ever imagined.
155
00:09:51,460 --> 00:09:53,250
How splendid.
156
00:09:53,630 --> 00:09:56,050
I am honored to hear that.
157
00:09:56,710 --> 00:09:59,510
Let's see what's left.
158
00:09:59,510 --> 00:10:01,680
Around here?
159
00:10:01,680 --> 00:10:03,720
Understood.
160
00:10:19,360 --> 00:10:22,280
We found another one.
161
00:10:22,660 --> 00:10:25,200
Just keep following him.
162
00:10:25,780 --> 00:10:28,160
Understood.
163
00:10:38,130 --> 00:10:40,300
Both Nezuko and Ubuyashiki...
164
00:10:40,840 --> 00:10:43,090
It won't be long until I find them.
165
00:10:52,430 --> 00:10:54,810
{\an8}My legs keep slipping back!
166
00:10:55,730 --> 00:10:57,310
I'm losing ground!
167
00:11:05,950 --> 00:11:07,450
Ouch, ouch, ouch...
168
00:11:10,410 --> 00:11:12,620
Should I go back and fix that?
169
00:11:14,290 --> 00:11:15,250
Hey...
170
00:11:15,250 --> 00:11:16,630
Good morning!
171
00:11:16,920 --> 00:11:18,880
Hey, Kamado...
172
00:11:19,420 --> 00:11:23,010
We're heading back down the mountain.
We just can't keep up with this.
173
00:11:24,680 --> 00:11:28,850
Sorry. We feel guilty,
bailing like this now.
174
00:11:28,850 --> 00:11:29,760
But...
175
00:11:29,760 --> 00:11:32,980
we'll be moving to a sustainment
support role for you guys.
176
00:11:33,310 --> 00:11:35,270
We're counting on you, Kamado.
177
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Right.
178
00:11:37,900 --> 00:11:39,650
I'm counting on you, too.
179
00:11:41,570 --> 00:11:43,320
What, on us?
180
00:11:43,820 --> 00:11:49,160
If you provide us with sustainment support,
we can fight the demons without any worries!
181
00:11:49,160 --> 00:11:53,290
All of us Demon Slayers standing together,
let's go for Muzan Kibutsuji's head!
182
00:11:54,910 --> 00:11:57,330
You got it! Leave the backup to us!
183
00:11:57,330 --> 00:11:58,630
Roger that, Kamado!
184
00:11:58,630 --> 00:11:59,790
We got this!
185
00:12:04,920 --> 00:12:05,590
I have to...
186
00:12:06,680 --> 00:12:08,680
Do what I have to do!
187
00:12:16,020 --> 00:12:17,270
Wow!
188
00:12:17,270 --> 00:12:19,520
Tanjiro, you sure are good at making those!
189
00:12:19,520 --> 00:12:21,610
You said it! They're totally triangular!
190
00:12:21,980 --> 00:12:26,150
Since we've been running ourselves ragged,
I added some extra salt.
191
00:12:26,820 --> 00:12:28,610
Thank you all for waiting!
192
00:12:28,910 --> 00:12:29,910
Here you go!
193
00:12:29,910 --> 00:12:31,370
Wow!
194
00:12:33,120 --> 00:12:34,870
Man, this is good!
195
00:12:35,160 --> 00:12:37,080
Really hits the spot!
196
00:12:37,080 --> 00:12:38,620
Yeah, so tasty!
197
00:12:39,000 --> 00:12:41,880
I realized something
during this training session.
198
00:12:42,210 --> 00:12:45,460
Why hardly any of the current Hashira
have Tsuguko.
199
00:12:45,460 --> 00:12:46,510
Why don't they?
200
00:12:46,920 --> 00:12:49,390
Yeah, I think I get it now, too.
201
00:12:49,390 --> 00:12:52,260
It's too exhausting,
so they must all run off.
202
00:12:52,260 --> 00:12:53,180
Yeah.
203
00:12:53,180 --> 00:12:55,770
Or maybe like what happened
with that blond guy.
204
00:12:56,180 --> 00:12:59,940
So devastated by the difference between himself
and the Hashira, his soul's been crushed.
205
00:12:59,940 --> 00:13:02,940
Since they've been doing
this kind of thing like it's nothing...
206
00:13:03,360 --> 00:13:05,940
Hashira really are incredible!
207
00:13:05,940 --> 00:13:07,700
Yes, they are.
208
00:13:08,240 --> 00:13:10,990
But seriously, you can cook rice
like nobody else, huh?
209
00:13:10,990 --> 00:13:12,120
Tasty!
210
00:13:12,120 --> 00:13:14,950
Yeah! And you can grill fish like a boss!
211
00:13:15,200 --> 00:13:17,910
Well, I'm the son of a charcoal burner!
212
00:13:17,000 --> 00:13:20,710
{\an8}SMUG!
213
00:13:17,910 --> 00:13:19,290
Oh, no wonder!
214
00:13:19,290 --> 00:13:21,210
Cooking is all about the right heat!
215
00:13:22,330 --> 00:13:24,340
Roasted rice balls are good, too!
216
00:13:25,800 --> 00:13:27,460
Way to go, Tanjiro!
217
00:13:28,340 --> 00:13:30,300
Please eat as much as you want!
218
00:13:31,220 --> 00:13:34,350
It tastes great!
This miso-flavored one is awesome!
219
00:13:34,350 --> 00:13:35,720
I'm starting to tear up.
220
00:13:35,720 --> 00:13:38,350
I know! It tastes
like your mom's cooking, right?
221
00:13:38,350 --> 00:13:40,060
Right! Right!
222
00:13:40,520 --> 00:13:41,900
Mom!
223
00:13:41,900 --> 00:13:43,940
Mother!
224
00:13:44,230 --> 00:13:45,320
Somehow...
225
00:13:46,110 --> 00:13:48,070
This kind of brings back memories.
226
00:14:03,960 --> 00:14:05,590
W-Water!
227
00:14:08,590 --> 00:14:10,630
No good today, either!
228
00:14:10,630 --> 00:14:13,090
It's been six days now!
What am I going to do?
229
00:14:13,680 --> 00:14:16,890
It's not like the demons
will stay inactive forever.
230
00:14:16,890 --> 00:14:18,390
There's no time to lose.
231
00:14:19,430 --> 00:14:22,520
Is it just that I don't have
enough muscular strength?
232
00:14:22,520 --> 00:14:25,480
Or could there be
another breathing technique?
233
00:14:26,020 --> 00:14:30,650
Even after all this training,
I still can't maintain my mark!
234
00:14:32,200 --> 00:14:35,320
Hey you, is it me
or did your mark get darker?
235
00:14:35,320 --> 00:14:37,740
{\an8}Hey! Genya! Are you all right?
236
00:14:38,370 --> 00:14:41,580
I couldn't get a hold of you
after what happened, so I was worried!
237
00:14:41,580 --> 00:14:43,540
I was under confinement.
238
00:14:43,540 --> 00:14:45,880
Mr. Himejima gave me an earful.
239
00:14:46,960 --> 00:14:52,050
{\an8}Because of what happened even though I
was told to stay away from my big brother.
240
00:14:57,010 --> 00:14:58,350
I see.
241
00:14:58,680 --> 00:15:00,600
Sorry I dragged you into that.
242
00:15:01,140 --> 00:15:03,190
Thanks for defending me.
243
00:15:03,190 --> 00:15:04,900
Oh, hey, come on!
244
00:15:04,900 --> 00:15:07,020
Anyway, about your mark...
245
00:15:07,020 --> 00:15:09,150
Oh, does it look like it's darker?
246
00:15:09,150 --> 00:15:10,110
Yeah.
247
00:15:10,110 --> 00:15:12,740
No one ever mentioned that to me!
248
00:15:12,740 --> 00:15:16,120
Well, if they're looking at it every day,
they wouldn't be able to spot the difference.
249
00:15:16,120 --> 00:15:17,740
Don't you have a mirror?
250
00:15:17,740 --> 00:15:18,620
No.
251
00:15:18,620 --> 00:15:20,200
I'll lend you mine later.
252
00:15:22,250 --> 00:15:24,330
Did it really get darker?
253
00:15:24,580 --> 00:15:25,620
Thank goodness!
254
00:15:25,620 --> 00:15:26,960
That makes me happy!
255
00:15:26,960 --> 00:15:28,210
Die!
256
00:15:28,210 --> 00:15:30,210
Hah! Why don't you?
257
00:15:30,590 --> 00:15:32,760
So, you're doing
the boulder training.
258
00:15:32,760 --> 00:15:34,090
So am I, you know.
259
00:15:34,090 --> 00:15:36,760
Yeah, but I can't get it to budge at all.
260
00:15:36,760 --> 00:15:38,430
Were you able to move it, Genya?
261
00:15:38,760 --> 00:15:39,970
Yeah, I can move it.
262
00:15:39,970 --> 00:15:40,850
What?
263
00:15:41,430 --> 00:15:44,060
Aren't you guys using repetitive motion?
264
00:15:44,060 --> 00:15:44,770
Huh?
265
00:15:46,150 --> 00:15:47,770
So, you're not, huh?
266
00:15:48,270 --> 00:15:51,360
Well, not that Mr. Himejima
is exactly good at teaching it.
267
00:15:51,360 --> 00:15:53,780
You need to watch and learn
and swipe it for yourself, all right?
268
00:15:54,400 --> 00:15:57,280
To enhance your concentration to the max...
269
00:15:57,280 --> 00:16:00,080
you perform a predetermined action.
270
00:16:00,080 --> 00:16:02,540
In my case, I chant the nenbutsu.
271
00:16:02,790 --> 00:16:04,410
That's what Mr. Himejima does, too!
272
00:16:04,410 --> 00:16:06,790
That's right! You've seen him
saying "Namu, Namu," right?
273
00:16:07,500 --> 00:16:09,170
Namu.
274
00:16:09,540 --> 00:16:10,670
So long!
275
00:16:10,670 --> 00:16:12,170
Don't ever come here again!
276
00:16:12,500 --> 00:16:13,760
See you!
277
00:16:13,760 --> 00:16:16,010
Thanks, Genya! I'll give it a try!
278
00:16:16,010 --> 00:16:17,680
Don't overdo it, okay?
279
00:16:18,470 --> 00:16:22,310
Well, not that he's the kind of guy
who'd listen anyway.
280
00:16:24,770 --> 00:16:26,440
One more time!
281
00:16:36,990 --> 00:16:38,570
Repetitive motion.
282
00:16:39,160 --> 00:16:42,200
{\an8}Remember what Genya told you.
283
00:16:42,700 --> 00:16:45,700
You open up all of your senses at once.
284
00:16:46,160 --> 00:16:49,790
According to Mr. Himejima, even though
I can't use breathing techniques,
285
00:16:49,790 --> 00:16:53,840
I can still move that boulder
if I use repetitive motion.
286
00:16:54,210 --> 00:16:57,590
Well, not that I've made much headway yet.
287
00:17:04,310 --> 00:17:06,480
When Mr. Himejima and Genya use this...
288
00:17:07,230 --> 00:17:09,980
{\an8}They revive their memories
of being angry and in pain.
289
00:17:10,520 --> 00:17:13,980
By doing that, they increase
their heart rate and body temperature!
290
00:17:21,820 --> 00:17:22,990
Dammit!
291
00:17:22,990 --> 00:17:24,540
Still a long way to go, huh?
292
00:17:24,540 --> 00:17:26,330
Tanjiro!
293
00:17:26,750 --> 00:17:29,000
Can you make dinner now?
294
00:17:29,000 --> 00:17:33,630
After tasting what you made,
we can't eat anything else.
295
00:17:33,630 --> 00:17:35,460
Oh, it's dinnertime already?
296
00:17:35,920 --> 00:17:37,260
I'll be right there!
297
00:17:37,260 --> 00:17:38,760
Hey, Mom!
298
00:17:38,760 --> 00:17:39,840
Mom!
299
00:17:43,890 --> 00:17:45,180
Welcome back, Genya!
300
00:17:45,890 --> 00:17:47,390
I'll help out, too.
301
00:17:47,390 --> 00:17:48,430
Thanks!
302
00:17:50,100 --> 00:17:51,190
So?
303
00:17:51,190 --> 00:17:53,270
Were you able to use repetitive motion?
304
00:17:53,810 --> 00:17:55,110
Hmm...
305
00:17:55,110 --> 00:17:57,900
It seems like it's different
than Total Concentration.
306
00:17:58,240 --> 00:18:01,530
It's like working up
your emotions, I guess.
307
00:18:01,780 --> 00:18:03,030
Yeah.
308
00:18:03,030 --> 00:18:04,950
But... this is just a thought.
309
00:18:05,280 --> 00:18:10,460
{\an8}Isn't the mark on your forehead
a sign that you're in that same state?
310
00:18:11,330 --> 00:18:13,290
{\an8}Yeah, but neither Mr. Himejima...
311
00:18:13,290 --> 00:18:16,090
{\an8}and not even you, Genya, have a mark.
312
00:18:16,090 --> 00:18:18,590
{\an8}You're right about that.
313
00:18:19,090 --> 00:18:20,880
- Hmm...
- Hmm...
314
00:18:22,220 --> 00:18:23,140
Tanjiro...
315
00:18:23,140 --> 00:18:23,970
Huh?
316
00:18:24,390 --> 00:18:29,270
In your case, when is it
that your emotions get really worked up?
317
00:18:29,730 --> 00:18:31,440
That would be...
318
00:18:36,730 --> 00:18:40,360
I don't know if it's something I said, but it
looks like I reminded you about something sad.
319
00:18:40,650 --> 00:18:41,820
My bad.
320
00:18:42,450 --> 00:18:43,860
No.
321
00:18:44,530 --> 00:18:46,780
I know that you can do it.
322
00:18:46,780 --> 00:18:48,040
Thanks.
323
00:19:00,130 --> 00:19:06,470
By using repetitive motion, you can increase
your concentration to the max anytime!
324
00:19:07,140 --> 00:19:09,220
My repetitive motion is...
325
00:19:09,770 --> 00:19:12,770
To first picture the faces
of my loved ones.
326
00:19:14,140 --> 00:19:15,310
And also...
327
00:19:16,150 --> 00:19:19,280
To recall Mr. Rengoku's words.
328
00:19:20,190 --> 00:19:21,900
"Set your heart ablaze"!
329
00:19:37,040 --> 00:19:38,920
When my mark shows up dark...
330
00:19:39,630 --> 00:19:43,170
{\an8}I hope I can learn to maintain this!
331
00:19:43,880 --> 00:19:45,380
Hey, it's Gonpachiro!
332
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
That guy!
333
00:19:47,050 --> 00:19:50,640
So, he's started training at this hour
when the sun hasn't even come up yet?
334
00:19:50,640 --> 00:19:52,270
He won't last the day.
335
00:19:52,850 --> 00:19:55,190
I'm not going to let him beat me!
336
00:20:06,240 --> 00:20:08,780
Though I couldn't do it at first...
337
00:20:13,250 --> 00:20:15,870
I exerted all my strength
through repetitive motion!
338
00:20:16,540 --> 00:20:18,130
After repeating that over...
339
00:20:19,000 --> 00:20:21,800
And over and over again...
340
00:20:23,920 --> 00:20:25,720
My body started to master it!
341
00:20:27,640 --> 00:20:29,260
{\an8}From repetitive motion...
342
00:20:29,260 --> 00:20:30,510
Full strength!
343
00:20:30,510 --> 00:20:32,260
I'll repeat this process!
344
00:20:36,020 --> 00:20:37,650
For real?
345
00:20:54,120 --> 00:20:57,160
You did it! Tanjiro, you did it!
346
00:20:57,160 --> 00:20:59,290
Dammit! You beat me!
347
00:20:59,790 --> 00:21:01,670
You're a monster!
348
00:21:14,310 --> 00:21:17,940
What is that man scheming?
349
00:21:19,060 --> 00:21:20,810
Now then...
350
00:21:20,810 --> 00:21:23,150
what am I to do?
351
00:21:24,020 --> 00:21:27,400
What do you look like...
352
00:21:27,400 --> 00:21:29,450
Ubuyashiki?
353
00:23:00,080 --> 00:23:00,580
{\an9}PART 6.
354
00:23:01,910 --> 00:23:04,250
Today, we're going to talk
about Mr. Himejima!
355
00:23:04,880 --> 00:23:05,960
Ah...
356
00:23:06,210 --> 00:23:08,460
Is something wrong, Mr. Himejima?
357
00:23:11,300 --> 00:23:12,840
So innocent...
358
00:23:12,840 --> 00:23:13,760
Huh?
359
00:23:14,760 --> 00:23:17,260
All right, here's a Taisho-era secret!
360
00:23:17,600 --> 00:23:20,220
Mr. Himejima is tearful
like you wouldn't believe!
361
00:23:20,520 --> 00:23:24,480
I hear that if there's trash strewn about,
it's enough to make him cry!
362
00:23:24,480 --> 00:23:25,980
Meow...
363
00:23:25,980 --> 00:23:26,860
Huh?
364
00:23:27,150 --> 00:23:28,190
Namu.
365
00:23:28,190 --> 00:23:29,780
This cat is so cute.
366
00:23:29,780 --> 00:23:30,820
Namu.
367
00:23:30,820 --> 00:23:32,360
This cat is so cute.
368
00:23:32,360 --> 00:23:34,240
And he's in tears again.
369
00:23:35,200 --> 00:23:36,660
Next, Episode 7...
370
00:23:36,660 --> 00:23:38,830
"Stone Hashira Gyomei Himejima"!
371
00:23:38,830 --> 00:23:40,120
TO BE CONTINUED