1 00:00:03,950 --> 00:00:07,500 Most important of all is your body's core. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,000 Your lower body. 3 00:00:10,380 --> 00:00:13,960 If you stabilize yourself with a robust lower body, 4 00:00:13,960 --> 00:00:18,260 it will lead to accurate attacks and unwavering defense. 5 00:00:18,970 --> 00:00:22,550 {\an8}You'll start off by cold plunging in the waterfall... 6 00:00:22,550 --> 00:00:24,520 {\an8}I'm going to die! 7 00:00:25,060 --> 00:00:28,020 ...after which you'll lift up these three logs. 8 00:00:27,520 --> 00:00:30,020 {\an7}DESTROY. 9 00:00:28,520 --> 00:00:30,020 Really big. 10 00:00:30,400 --> 00:00:35,150 And finally, you'll push this boulder, transporting it one cho away. 11 00:00:35,820 --> 00:00:37,530 {\an8}ONE CHO = 358 FEET. 12 00:00:38,070 --> 00:00:42,530 My training consists of these three simple tasks. 13 00:00:43,160 --> 00:00:48,040 As it would be dangerous to roast you with fire from below, I have scratched that one. 14 00:00:48,040 --> 00:00:49,160 Excuse me! 15 00:00:49,420 --> 00:00:51,670 Zenitsu has fainted! 16 00:00:52,460 --> 00:00:55,130 Put him in the river. 17 00:02:25,930 --> 00:02:31,100 {\an1}EPISODE 6: THE STRONGEST OF THE DEMON SLAYER CORPS. 18 00:02:35,980 --> 00:02:38,070 It's freezing! 19 00:02:38,360 --> 00:02:42,240 A river in wintertime! How can that not be beyond too cold? 20 00:02:42,240 --> 00:02:43,990 I'm going to die! I'm about to puke! 21 00:02:43,990 --> 00:02:46,200 - Zenitsu! - L-Land... L-Land... 22 00:02:46,200 --> 00:02:48,620 Hey, my internal organs are going haywire! 23 00:02:48,620 --> 00:02:51,120 They're screaming! They're crying out that they're dying! 24 00:02:51,120 --> 00:02:52,790 N-Nooo! 25 00:02:53,250 --> 00:02:57,170 I-It's no good! I'm out of the water, but it's too late! I'm going to freeze to death! 26 00:02:58,790 --> 00:02:59,840 {\an8}Huh? 27 00:03:01,800 --> 00:03:04,680 {\an8}Long time no see, you guys. 28 00:03:05,090 --> 00:03:07,590 Cling to the... boulders. 29 00:03:07,590 --> 00:03:09,050 It's nice and warm. 30 00:03:14,270 --> 00:03:16,690 I-It's so warm! 31 00:03:16,690 --> 00:03:19,110 I never knew that boulders were this warm! 32 00:03:19,110 --> 00:03:22,070 It's like I'm being held in my mother's arms! 33 00:03:24,150 --> 00:03:27,320 Momma! 34 00:03:27,320 --> 00:03:29,330 Momma! 35 00:03:30,910 --> 00:03:31,700 Ugh! 36 00:03:31,700 --> 00:03:33,040 It's super cold! 37 00:03:33,040 --> 00:03:34,870 This is really tough! 38 00:03:34,870 --> 00:03:37,170 Waterfall training is harsh! 39 00:03:38,460 --> 00:03:40,670 Comin' through... Comin' through... 40 00:03:41,340 --> 00:03:44,090 Comin' through... Comin' through... 41 00:03:44,090 --> 00:03:46,260 {\an8}Namu... Ami... da... 42 00:03:44,090 --> 00:03:48,010 Comin' through... Comin' through... Comin' through... 43 00:03:46,260 --> 00:03:47,430 {\an8}It's not working! 44 00:03:48,010 --> 00:03:49,970 Inosuke's giving it his all! 45 00:03:50,300 --> 00:03:51,310 I should, too! 46 00:03:52,510 --> 00:03:53,350 Huh? 47 00:03:54,600 --> 00:03:56,940 I can't hear him chanting anymore. 48 00:03:57,350 --> 00:03:58,940 Huh? Inosuke? 49 00:03:58,940 --> 00:04:01,270 Ino... Hey, this is bad! Really bad! 50 00:04:01,610 --> 00:04:03,650 Inosuke! Wake up, Inosuke! 51 00:04:03,650 --> 00:04:06,950 Wake up! Inosuke, wake up! 52 00:04:08,070 --> 00:04:09,990 Did you call me, Manjiro? 53 00:04:09,990 --> 00:04:12,950 Inosuke! 54 00:04:13,240 --> 00:04:14,950 Comin' through... 55 00:04:15,790 --> 00:04:17,540 This waterfall... 56 00:04:19,170 --> 00:04:21,090 It's not just any waterfall! 57 00:04:21,090 --> 00:04:23,880 Whatever you do, don't stop chanting the nenbutsu! 58 00:04:24,300 --> 00:04:29,640 Sure, it's good for focusing, but it's also a signal that you're conscious, okay? 59 00:04:30,430 --> 00:04:31,760 Right! 60 00:04:31,760 --> 00:04:33,140 Namu Amida Butsu... 61 00:04:33,470 --> 00:04:41,150 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 62 00:04:34,060 --> 00:04:35,720 {\an8}The water's cold... 63 00:04:35,720 --> 00:04:37,270 {\an8}And heavy! 64 00:04:37,560 --> 00:04:39,310 {\an8}No good! You can't fall silent! 65 00:04:39,310 --> 00:04:41,150 {\an8}Nenbutsu, Nenbutsu... 66 00:04:41,650 --> 00:04:50,990 {\an8}Nenbutsu, Nenbutsu, Nenbutsu... 67 00:04:41,980 --> 00:04:45,650 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 68 00:04:51,660 --> 00:04:53,660 Freezing! 69 00:04:56,080 --> 00:04:59,920 We're just standing under the waterfall, but it sure is harsh! 70 00:05:00,210 --> 00:05:04,000 {\an8}Who knew that water cascading down from so high could feel that heavy? 71 00:05:04,000 --> 00:05:07,300 {\an8}If you relax your body, you could break your neck! 72 00:05:07,300 --> 00:05:10,550 {\an8}No, no! Both you and that boar are amazing! 73 00:05:10,840 --> 00:05:14,850 {\an8}My first day, it took me until evening to get the hang of this waterfall training! 74 00:05:14,850 --> 00:05:16,560 {\an8}I just couldn't get used to the water! 75 00:05:16,560 --> 00:05:20,560 Now that I'm able to stay under the waterfall for two hours, 76 00:05:20,560 --> 00:05:23,310 I'm moving on to the log training! 77 00:05:23,310 --> 00:05:26,690 Th-Th-That's great, Mr. Murata! 78 00:05:26,690 --> 00:05:27,900 W-Well... 79 00:05:27,900 --> 00:05:30,150 I've been here for ten days. 80 00:05:37,490 --> 00:05:40,500 That guy's insane! The Old Guy with the Rattlin' Beads! 81 00:05:41,000 --> 00:05:43,250 You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira? 82 00:05:43,250 --> 00:05:45,750 You shouldn't give him a weird nickname like that. 83 00:05:45,750 --> 00:05:48,880 The moment I first met him, he gave me the chills! 84 00:05:48,880 --> 00:05:50,880 Wait, you're eating it bones and all, Inosuke? 85 00:05:50,880 --> 00:05:54,600 Yeah! Aren't you eating yours? They're really crunchy and tasty! 86 00:05:54,600 --> 00:06:00,350 Wow! Of all the people I know, no one eats a fish cleaner than you, Inosuke! 87 00:06:01,390 --> 00:06:04,150 Well, what can I say? I am the King of the Mountains after all! 88 00:06:04,150 --> 00:06:05,060 You bet I do! 89 00:06:05,060 --> 00:06:05,940 Huh? 90 00:06:05,940 --> 00:06:09,150 Are you going to be okay? That's your tenth fish! 91 00:06:09,690 --> 00:06:13,320 So, anyway, about the Old Guy with the Rattlin' Beads... 92 00:06:13,320 --> 00:06:15,870 You mean Mr. Himejima, the Stone Hashira. 93 00:06:16,450 --> 00:06:18,410 There's no doubt in my mind. 94 00:06:18,740 --> 00:06:21,040 He's the strongest of the Demon Slayer Corps. 95 00:06:21,290 --> 00:06:23,540 Hey, so he is, is he? 96 00:06:23,540 --> 00:06:24,210 Huh? 97 00:06:24,210 --> 00:06:25,330 Is that true? 98 00:06:25,330 --> 00:06:28,550 Mr. Himejima's scent is totally different than anyone else's. 99 00:06:28,550 --> 00:06:31,170 I wonder if his mark has already shown up. 100 00:06:31,170 --> 00:06:33,550 I wouldn't be surprised if it has. 101 00:06:33,930 --> 00:06:38,760 I just can't keep up with these conversations by guys who shoot up the ranks so fast. 102 00:06:38,760 --> 00:06:43,390 Normally, you wouldn't have a clue! What they're talking about is so next-level! 103 00:06:43,390 --> 00:06:46,060 Also, the fish that Tanjiro grilled are excellent! 104 00:06:46,060 --> 00:06:47,820 I don't believe him. 105 00:06:48,980 --> 00:06:53,360 I bet that old guy can't even move a boulder like that one cho himself! 106 00:06:53,360 --> 00:06:55,570 He's just having a blast tormenting us young guys! 107 00:06:55,570 --> 00:07:00,790 No. I hear that Mr. Himejima can push even bigger boulders than that one. 108 00:07:01,120 --> 00:07:03,830 Do you believe whatever you hear just like that? 109 00:07:03,830 --> 00:07:05,290 You're being deceived. 110 00:07:05,290 --> 00:07:06,420 Uh, no. 111 00:07:06,960 --> 00:07:09,090 Your hearing's great, Zenitsu. 112 00:07:09,090 --> 00:07:12,050 So, I'm sure you can tell if he's lying or not, right? 113 00:07:14,760 --> 00:07:17,930 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 114 00:07:18,390 --> 00:07:20,430 Oh, there he is right now! 115 00:07:20,890 --> 00:07:22,810 Wow! 116 00:07:23,060 --> 00:07:25,390 Mr. Himejima sure is strong! 117 00:07:25,730 --> 00:07:27,810 You think I'll ever get to be like him? 118 00:07:28,150 --> 00:07:31,530 {\an8}In your dreams you will! 119 00:07:29,020 --> 00:07:31,530 IN YOUR DREAMS 120 00:07:31,940 --> 00:07:35,900 What are you, a moron? Hello, is anyone home in there? 121 00:07:31,940 --> 00:07:40,660 {\an8}Ow, ow, ow... 122 00:07:36,950 --> 00:07:41,990 That old guy is abnormal, okay? Look at him, he's gigantic like a bear! 123 00:07:40,660 --> 00:07:41,990 {\an8}But... 124 00:07:41,990 --> 00:07:45,830 Shut up! There's a gap between giants and little people from birth! 125 00:07:45,830 --> 00:07:47,670 You get that, don't you? 126 00:07:47,670 --> 00:07:49,790 Yeah, now that I'm full... 127 00:07:50,090 --> 00:07:52,130 I'm gonna lift up some logs and shove a boulder! 128 00:07:52,630 --> 00:07:54,210 Jeez, you're all so positive! 129 00:07:54,210 --> 00:07:55,930 This is no place for me! 130 00:07:55,930 --> 00:07:57,050 Now, now... 131 00:07:57,340 --> 00:07:58,510 Let's go! 132 00:07:58,510 --> 00:07:59,550 Now, now... 133 00:07:59,970 --> 00:08:04,390 - Nenbutsu, Nenbutsu, Nenbutsu... - Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 134 00:08:04,390 --> 00:08:06,230 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 135 00:08:05,230 --> 00:08:06,230 {\an8}Zenitsu! 136 00:08:06,980 --> 00:08:09,400 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 137 00:08:09,400 --> 00:08:11,900 Hey! Zenitsu! 138 00:08:11,900 --> 00:08:15,900 Namu Amida Butsu... Namu Amida Butsu... 139 00:08:18,990 --> 00:08:23,200 - Whoa! - Whoa! 140 00:08:21,620 --> 00:08:24,370 {\an8}Training, completed! 141 00:08:36,720 --> 00:08:39,680 Log lift, completed! 142 00:08:41,640 --> 00:08:42,970 And now... 143 00:08:43,430 --> 00:08:45,020 at last... 144 00:08:57,990 --> 00:08:58,740 {\an7}PHARMACY. 145 00:09:03,490 --> 00:09:05,240 {\an3}DESTROY. 146 00:09:07,330 --> 00:09:18,470 {\an6}FOUR 147 00:09:10,580 --> 00:09:13,420 {\an8}I have found one more. 148 00:09:13,750 --> 00:09:18,470 {\an8}So, I have located around 60 percent of those Demon Slayers. 149 00:09:19,130 --> 00:09:24,970 However, I have yet to find the girl who's conquered the sun. 150 00:09:25,260 --> 00:09:26,930 Nakime... 151 00:09:26,930 --> 00:09:31,900 You've grown even more than I ever imagined. 152 00:09:31,900 --> 00:09:34,150 How splendid. 153 00:09:44,950 --> 00:09:46,620 Nakime... 154 00:09:46,620 --> 00:09:51,460 You've grown even more than I ever imagined. 155 00:09:51,460 --> 00:09:53,250 How splendid. 156 00:09:53,630 --> 00:09:56,050 I am honored to hear that. 157 00:09:56,710 --> 00:09:59,510 Let's see what's left. 158 00:09:59,510 --> 00:10:01,680 Around here? 159 00:10:01,680 --> 00:10:03,720 Understood. 160 00:10:19,360 --> 00:10:22,280 We found another one. 161 00:10:22,660 --> 00:10:25,200 Just keep following him. 162 00:10:25,780 --> 00:10:28,160 Understood. 163 00:10:38,130 --> 00:10:40,300 Both Nezuko and Ubuyashiki... 164 00:10:40,840 --> 00:10:43,090 It won't be long until I find them. 165 00:10:52,430 --> 00:10:54,810 {\an8}My legs keep slipping back! 166 00:10:55,730 --> 00:10:57,310 I'm losing ground! 167 00:11:05,950 --> 00:11:07,450 Ouch, ouch, ouch... 168 00:11:10,410 --> 00:11:12,620 Should I go back and fix that? 169 00:11:14,290 --> 00:11:15,250 Hey... 170 00:11:15,250 --> 00:11:16,630 Good morning! 171 00:11:16,920 --> 00:11:18,880 Hey, Kamado... 172 00:11:19,420 --> 00:11:23,010 We're heading back down the mountain. We just can't keep up with this. 173 00:11:24,680 --> 00:11:28,850 Sorry. We feel guilty, bailing like this now. 174 00:11:28,850 --> 00:11:29,760 But... 175 00:11:29,760 --> 00:11:32,980 we'll be moving to a sustainment support role for you guys. 176 00:11:33,310 --> 00:11:35,270 We're counting on you, Kamado. 177 00:11:36,900 --> 00:11:37,900 Right. 178 00:11:37,900 --> 00:11:39,650 I'm counting on you, too. 179 00:11:41,570 --> 00:11:43,320 What, on us? 180 00:11:43,820 --> 00:11:49,160 If you provide us with sustainment support, we can fight the demons without any worries! 181 00:11:49,160 --> 00:11:53,290 All of us Demon Slayers standing together, let's go for Muzan Kibutsuji's head! 182 00:11:54,910 --> 00:11:57,330 You got it! Leave the backup to us! 183 00:11:57,330 --> 00:11:58,630 Roger that, Kamado! 184 00:11:58,630 --> 00:11:59,790 We got this! 185 00:12:04,920 --> 00:12:05,590 I have to... 186 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 Do what I have to do! 187 00:12:16,020 --> 00:12:17,270 Wow! 188 00:12:17,270 --> 00:12:19,520 Tanjiro, you sure are good at making those! 189 00:12:19,520 --> 00:12:21,610 You said it! They're totally triangular! 190 00:12:21,980 --> 00:12:26,150 Since we've been running ourselves ragged, I added some extra salt. 191 00:12:26,820 --> 00:12:28,610 Thank you all for waiting! 192 00:12:28,910 --> 00:12:29,910 Here you go! 193 00:12:29,910 --> 00:12:31,370 Wow! 194 00:12:33,120 --> 00:12:34,870 Man, this is good! 195 00:12:35,160 --> 00:12:37,080 Really hits the spot! 196 00:12:37,080 --> 00:12:38,620 Yeah, so tasty! 197 00:12:39,000 --> 00:12:41,880 I realized something during this training session. 198 00:12:42,210 --> 00:12:45,460 Why hardly any of the current Hashira have Tsuguko. 199 00:12:45,460 --> 00:12:46,510 Why don't they? 200 00:12:46,920 --> 00:12:49,390 Yeah, I think I get it now, too. 201 00:12:49,390 --> 00:12:52,260 It's too exhausting, so they must all run off. 202 00:12:52,260 --> 00:12:53,180 Yeah. 203 00:12:53,180 --> 00:12:55,770 Or maybe like what happened with that blond guy. 204 00:12:56,180 --> 00:12:59,940 So devastated by the difference between himself and the Hashira, his soul's been crushed. 205 00:12:59,940 --> 00:13:02,940 Since they've been doing this kind of thing like it's nothing... 206 00:13:03,360 --> 00:13:05,940 Hashira really are incredible! 207 00:13:05,940 --> 00:13:07,700 Yes, they are. 208 00:13:08,240 --> 00:13:10,990 But seriously, you can cook rice like nobody else, huh? 209 00:13:10,990 --> 00:13:12,120 Tasty! 210 00:13:12,120 --> 00:13:14,950 Yeah! And you can grill fish like a boss! 211 00:13:15,200 --> 00:13:17,910 Well, I'm the son of a charcoal burner! 212 00:13:17,000 --> 00:13:20,710 {\an8}SMUG! 213 00:13:17,910 --> 00:13:19,290 Oh, no wonder! 214 00:13:19,290 --> 00:13:21,210 Cooking is all about the right heat! 215 00:13:22,330 --> 00:13:24,340 Roasted rice balls are good, too! 216 00:13:25,800 --> 00:13:27,460 Way to go, Tanjiro! 217 00:13:28,340 --> 00:13:30,300 Please eat as much as you want! 218 00:13:31,220 --> 00:13:34,350 It tastes great! This miso-flavored one is awesome! 219 00:13:34,350 --> 00:13:35,720 I'm starting to tear up. 220 00:13:35,720 --> 00:13:38,350 I know! It tastes like your mom's cooking, right? 221 00:13:38,350 --> 00:13:40,060 Right! Right! 222 00:13:40,520 --> 00:13:41,900 Mom! 223 00:13:41,900 --> 00:13:43,940 Mother! 224 00:13:44,230 --> 00:13:45,320 Somehow... 225 00:13:46,110 --> 00:13:48,070 This kind of brings back memories. 226 00:14:03,960 --> 00:14:05,590 W-Water! 227 00:14:08,590 --> 00:14:10,630 No good today, either! 228 00:14:10,630 --> 00:14:13,090 It's been six days now! What am I going to do? 229 00:14:13,680 --> 00:14:16,890 It's not like the demons will stay inactive forever. 230 00:14:16,890 --> 00:14:18,390 There's no time to lose. 231 00:14:19,430 --> 00:14:22,520 Is it just that I don't have enough muscular strength? 232 00:14:22,520 --> 00:14:25,480 Or could there be another breathing technique? 233 00:14:26,020 --> 00:14:30,650 Even after all this training, I still can't maintain my mark! 234 00:14:32,200 --> 00:14:35,320 Hey you, is it me or did your mark get darker? 235 00:14:35,320 --> 00:14:37,740 {\an8}Hey! Genya! Are you all right? 236 00:14:38,370 --> 00:14:41,580 I couldn't get a hold of you after what happened, so I was worried! 237 00:14:41,580 --> 00:14:43,540 I was under confinement. 238 00:14:43,540 --> 00:14:45,880 Mr. Himejima gave me an earful. 239 00:14:46,960 --> 00:14:52,050 {\an8}Because of what happened even though I was told to stay away from my big brother. 240 00:14:57,010 --> 00:14:58,350 I see. 241 00:14:58,680 --> 00:15:00,600 Sorry I dragged you into that. 242 00:15:01,140 --> 00:15:03,190 Thanks for defending me. 243 00:15:03,190 --> 00:15:04,900 Oh, hey, come on! 244 00:15:04,900 --> 00:15:07,020 Anyway, about your mark... 245 00:15:07,020 --> 00:15:09,150 Oh, does it look like it's darker? 246 00:15:09,150 --> 00:15:10,110 Yeah. 247 00:15:10,110 --> 00:15:12,740 No one ever mentioned that to me! 248 00:15:12,740 --> 00:15:16,120 Well, if they're looking at it every day, they wouldn't be able to spot the difference. 249 00:15:16,120 --> 00:15:17,740 Don't you have a mirror? 250 00:15:17,740 --> 00:15:18,620 No. 251 00:15:18,620 --> 00:15:20,200 I'll lend you mine later. 252 00:15:22,250 --> 00:15:24,330 Did it really get darker? 253 00:15:24,580 --> 00:15:25,620 Thank goodness! 254 00:15:25,620 --> 00:15:26,960 That makes me happy! 255 00:15:26,960 --> 00:15:28,210 Die! 256 00:15:28,210 --> 00:15:30,210 Hah! Why don't you? 257 00:15:30,590 --> 00:15:32,760 So, you're doing the boulder training. 258 00:15:32,760 --> 00:15:34,090 So am I, you know. 259 00:15:34,090 --> 00:15:36,760 Yeah, but I can't get it to budge at all. 260 00:15:36,760 --> 00:15:38,430 Were you able to move it, Genya? 261 00:15:38,760 --> 00:15:39,970 Yeah, I can move it. 262 00:15:39,970 --> 00:15:40,850 What? 263 00:15:41,430 --> 00:15:44,060 Aren't you guys using repetitive motion? 264 00:15:44,060 --> 00:15:44,770 Huh? 265 00:15:46,150 --> 00:15:47,770 So, you're not, huh? 266 00:15:48,270 --> 00:15:51,360 Well, not that Mr. Himejima is exactly good at teaching it. 267 00:15:51,360 --> 00:15:53,780 You need to watch and learn and swipe it for yourself, all right? 268 00:15:54,400 --> 00:15:57,280 To enhance your concentration to the max... 269 00:15:57,280 --> 00:16:00,080 you perform a predetermined action. 270 00:16:00,080 --> 00:16:02,540 In my case, I chant the nenbutsu. 271 00:16:02,790 --> 00:16:04,410 That's what Mr. Himejima does, too! 272 00:16:04,410 --> 00:16:06,790 That's right! You've seen him saying "Namu, Namu," right? 273 00:16:07,500 --> 00:16:09,170 Namu. 274 00:16:09,540 --> 00:16:10,670 So long! 275 00:16:10,670 --> 00:16:12,170 Don't ever come here again! 276 00:16:12,500 --> 00:16:13,760 See you! 277 00:16:13,760 --> 00:16:16,010 Thanks, Genya! I'll give it a try! 278 00:16:16,010 --> 00:16:17,680 Don't overdo it, okay? 279 00:16:18,470 --> 00:16:22,310 Well, not that he's the kind of guy who'd listen anyway. 280 00:16:24,770 --> 00:16:26,440 One more time! 281 00:16:36,990 --> 00:16:38,570 Repetitive motion. 282 00:16:39,160 --> 00:16:42,200 {\an8}Remember what Genya told you. 283 00:16:42,700 --> 00:16:45,700 You open up all of your senses at once. 284 00:16:46,160 --> 00:16:49,790 According to Mr. Himejima, even though I can't use breathing techniques, 285 00:16:49,790 --> 00:16:53,840 I can still move that boulder if I use repetitive motion. 286 00:16:54,210 --> 00:16:57,590 Well, not that I've made much headway yet. 287 00:17:04,310 --> 00:17:06,480 When Mr. Himejima and Genya use this... 288 00:17:07,230 --> 00:17:09,980 {\an8}They revive their memories of being angry and in pain. 289 00:17:10,520 --> 00:17:13,980 By doing that, they increase their heart rate and body temperature! 290 00:17:21,820 --> 00:17:22,990 Dammit! 291 00:17:22,990 --> 00:17:24,540 Still a long way to go, huh? 292 00:17:24,540 --> 00:17:26,330 Tanjiro! 293 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 Can you make dinner now? 294 00:17:29,000 --> 00:17:33,630 After tasting what you made, we can't eat anything else. 295 00:17:33,630 --> 00:17:35,460 Oh, it's dinnertime already? 296 00:17:35,920 --> 00:17:37,260 I'll be right there! 297 00:17:37,260 --> 00:17:38,760 Hey, Mom! 298 00:17:38,760 --> 00:17:39,840 Mom! 299 00:17:43,890 --> 00:17:45,180 Welcome back, Genya! 300 00:17:45,890 --> 00:17:47,390 I'll help out, too. 301 00:17:47,390 --> 00:17:48,430 Thanks! 302 00:17:50,100 --> 00:17:51,190 So? 303 00:17:51,190 --> 00:17:53,270 Were you able to use repetitive motion? 304 00:17:53,810 --> 00:17:55,110 Hmm... 305 00:17:55,110 --> 00:17:57,900 It seems like it's different than Total Concentration. 306 00:17:58,240 --> 00:18:01,530 It's like working up your emotions, I guess. 307 00:18:01,780 --> 00:18:03,030 Yeah. 308 00:18:03,030 --> 00:18:04,950 But... this is just a thought. 309 00:18:05,280 --> 00:18:10,460 {\an8}Isn't the mark on your forehead a sign that you're in that same state? 310 00:18:11,330 --> 00:18:13,290 {\an8}Yeah, but neither Mr. Himejima... 311 00:18:13,290 --> 00:18:16,090 {\an8}and not even you, Genya, have a mark. 312 00:18:16,090 --> 00:18:18,590 {\an8}You're right about that. 313 00:18:19,090 --> 00:18:20,880 - Hmm... - Hmm... 314 00:18:22,220 --> 00:18:23,140 Tanjiro... 315 00:18:23,140 --> 00:18:23,970 Huh? 316 00:18:24,390 --> 00:18:29,270 In your case, when is it that your emotions get really worked up? 317 00:18:29,730 --> 00:18:31,440 That would be... 318 00:18:36,730 --> 00:18:40,360 I don't know if it's something I said, but it looks like I reminded you about something sad. 319 00:18:40,650 --> 00:18:41,820 My bad. 320 00:18:42,450 --> 00:18:43,860 No. 321 00:18:44,530 --> 00:18:46,780 I know that you can do it. 322 00:18:46,780 --> 00:18:48,040 Thanks. 323 00:19:00,130 --> 00:19:06,470 By using repetitive motion, you can increase your concentration to the max anytime! 324 00:19:07,140 --> 00:19:09,220 My repetitive motion is... 325 00:19:09,770 --> 00:19:12,770 To first picture the faces of my loved ones. 326 00:19:14,140 --> 00:19:15,310 And also... 327 00:19:16,150 --> 00:19:19,280 To recall Mr. Rengoku's words. 328 00:19:20,190 --> 00:19:21,900 "Set your heart ablaze"! 329 00:19:37,040 --> 00:19:38,920 When my mark shows up dark... 330 00:19:39,630 --> 00:19:43,170 {\an8}I hope I can learn to maintain this! 331 00:19:43,880 --> 00:19:45,380 Hey, it's Gonpachiro! 332 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 That guy! 333 00:19:47,050 --> 00:19:50,640 So, he's started training at this hour when the sun hasn't even come up yet? 334 00:19:50,640 --> 00:19:52,270 He won't last the day. 335 00:19:52,850 --> 00:19:55,190 I'm not going to let him beat me! 336 00:20:06,240 --> 00:20:08,780 Though I couldn't do it at first... 337 00:20:13,250 --> 00:20:15,870 I exerted all my strength through repetitive motion! 338 00:20:16,540 --> 00:20:18,130 After repeating that over... 339 00:20:19,000 --> 00:20:21,800 And over and over again... 340 00:20:23,920 --> 00:20:25,720 My body started to master it! 341 00:20:27,640 --> 00:20:29,260 {\an8}From repetitive motion... 342 00:20:29,260 --> 00:20:30,510 Full strength! 343 00:20:30,510 --> 00:20:32,260 I'll repeat this process! 344 00:20:36,020 --> 00:20:37,650 For real? 345 00:20:54,120 --> 00:20:57,160 You did it! Tanjiro, you did it! 346 00:20:57,160 --> 00:20:59,290 Dammit! You beat me! 347 00:20:59,790 --> 00:21:01,670 You're a monster! 348 00:21:14,310 --> 00:21:17,940 What is that man scheming? 349 00:21:19,060 --> 00:21:20,810 Now then... 350 00:21:20,810 --> 00:21:23,150 what am I to do? 351 00:21:24,020 --> 00:21:27,400 What do you look like... 352 00:21:27,400 --> 00:21:29,450 Ubuyashiki? 353 00:23:00,080 --> 00:23:00,580 {\an9}PART 6. 354 00:23:01,910 --> 00:23:04,250 Today, we're going to talk about Mr. Himejima! 355 00:23:04,880 --> 00:23:05,960 Ah... 356 00:23:06,210 --> 00:23:08,460 Is something wrong, Mr. Himejima? 357 00:23:11,300 --> 00:23:12,840 So innocent... 358 00:23:12,840 --> 00:23:13,760 Huh? 359 00:23:14,760 --> 00:23:17,260 All right, here's a Taisho-era secret! 360 00:23:17,600 --> 00:23:20,220 Mr. Himejima is tearful like you wouldn't believe! 361 00:23:20,520 --> 00:23:24,480 I hear that if there's trash strewn about, it's enough to make him cry! 362 00:23:24,480 --> 00:23:25,980 Meow... 363 00:23:25,980 --> 00:23:26,860 Huh? 364 00:23:27,150 --> 00:23:28,190 Namu. 365 00:23:28,190 --> 00:23:29,780 This cat is so cute. 366 00:23:29,780 --> 00:23:30,820 Namu. 367 00:23:30,820 --> 00:23:32,360 This cat is so cute. 368 00:23:32,360 --> 00:23:34,240 And he's in tears again. 369 00:23:35,200 --> 00:23:36,660 Next, Episode 7... 370 00:23:36,660 --> 00:23:38,830 "Stone Hashira Gyomei Himejima"! 371 00:23:38,830 --> 00:23:40,120 TO BE CONTINUED