1 00:00:06,740 --> 00:00:08,110 Schneller! Schneller! 2 00:00:08,110 --> 00:00:10,610 Legt euch ins Zeug, ihr lahmen Schnecken! 3 00:00:10,610 --> 00:00:12,370 Die Sonne geht gleich unter! 4 00:00:14,580 --> 00:00:17,460 Schwing deine Arme! Und die Beine nach vorne! 5 00:00:17,960 --> 00:00:19,000 Jawohl! 6 00:00:25,300 --> 00:00:28,010 Na los! Ich will eure Kampfschreie hören! 7 00:00:50,030 --> 00:00:55,080 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 8 00:01:59,100 --> 00:02:04,020 Folge 3 Tanjirō wieder topfit! Auf zum Säulentraining! 9 00:02:06,650 --> 00:02:10,780 Glaubt ja nicht, dass ihr's ohne ein Basismaß an Ausdauer in die nächste Phase schafft! 10 00:02:10,780 --> 00:02:13,280 Hier geht's um die Grundlagen! Die Grundlagen! 11 00:02:17,950 --> 00:02:22,450 Genau das mein ich. So hast du nicht mal den Hauch einer Chance, 12 00:02:22,450 --> 00:02:25,040 Shinazugawas und Kanrojis Trainings durchzustehen. 13 00:02:25,040 --> 00:02:26,330 Erbärmlich … 14 00:02:27,040 --> 00:02:29,340 Tut mir leid! 15 00:02:29,340 --> 00:02:30,500 Das ist die Hölle … 16 00:02:31,050 --> 00:02:33,300 Auch das hier … 17 00:02:33,300 --> 00:02:35,800 Die Übungen werden immer höllischer! 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,930 Na los jetzt! Reißt euch zusammen, verdammt! 19 00:02:37,930 --> 00:02:39,050 Oh Mann … 20 00:02:39,050 --> 00:02:41,600 Uzui-saaaan! 21 00:02:42,810 --> 00:02:44,640 Kamado! 22 00:02:44,640 --> 00:02:46,770 Mensch, ist das lang her! 23 00:02:47,650 --> 00:02:48,480 Ja! 24 00:02:49,190 --> 00:02:53,570 Bitte verzeihen Sie die lange Kontaktstille. Aber es freut mich, dass es Ihnen gutgeht. 25 00:02:54,650 --> 00:02:57,490 Nun ja, das hat auch was hiermit zu tun. 26 00:02:59,830 --> 00:03:03,250 Hab gehört, du hast wieder gegen 'nen Zunehmenden Mond gekämpft. 27 00:03:03,250 --> 00:03:06,170 Und dann bist du Glückspilz auch noch unversehrt geblieben! 28 00:03:06,170 --> 00:03:09,460 Ja, irgendwie hab ich's geschafft zu überleben. 29 00:03:09,460 --> 00:03:14,550 Sehr schön! Dann sieh zu, dass du deinen trägen Körper hier wieder ordentlich in Form bringst! 30 00:03:14,550 --> 00:03:16,840 Jawohl! Ich geb mein Bestes! 31 00:03:42,370 --> 00:03:43,740 Oh, was? 32 00:03:43,740 --> 00:03:45,330 Schön, dich zu sehen! 33 00:03:45,330 --> 00:03:46,620 Tanjirō-kun! 34 00:03:46,620 --> 00:03:48,120 Da bist du ja endlich. 35 00:03:48,120 --> 00:03:50,380 Freut mich auch! Wie geht es euch? 36 00:03:50,710 --> 00:03:52,920 Danke für alles, was ihr für mich getan habt. 37 00:03:52,920 --> 00:03:55,340 Jetzt lass doch das förmliche Geschwafel. 38 00:03:55,340 --> 00:03:57,510 Außerdem hast du uns geholfen. 39 00:03:57,510 --> 00:03:59,390 Du siehst gut aus. 40 00:03:59,390 --> 00:04:01,430 Ja. Wie ein echter Mann. 41 00:04:02,600 --> 00:04:04,890 Dass ihr auch ja alles aufesst! 42 00:04:05,770 --> 00:04:08,810 Ohne was im Magen wird euer Nachmittagstraining noch härter! 43 00:04:09,850 --> 00:04:14,440 Wer auch nur ein Reiskorn übriglässt, der kriegt ein paar Extraübungen aufgebrummt! 44 00:04:14,440 --> 00:04:16,190 Wir essen ja schon! 45 00:04:17,570 --> 00:04:18,820 Dann will ich auch mal. 46 00:04:18,820 --> 00:04:19,860 Kommt sofort. 47 00:04:19,860 --> 00:04:21,530 Lass es dir schmecken. 48 00:04:21,530 --> 00:04:23,700 Ja! Vielen Dank! 49 00:04:24,410 --> 00:04:29,160 Wer seinen Eintopf nicht leerisst, den nimmt Tengen-sama extra hart ran! 50 00:04:32,210 --> 00:04:35,250 Du bist heute für die Nachtwache eingeteilt, oder? 51 00:04:35,250 --> 00:04:36,170 Ja. 52 00:04:36,170 --> 00:04:37,550 Lass mich das doch machen! 53 00:04:37,550 --> 00:04:39,260 Kommt nicht infrage. 54 00:04:39,260 --> 00:04:43,930 Wer nachts auf Patrouille geht, ist am nächsten Morgen vom Training befreit. 55 00:04:51,190 --> 00:04:52,400 Meine Güte … 56 00:05:02,610 --> 00:05:06,370 Irgendwie sieht man hier echt keine Teufel mehr. 57 00:05:06,370 --> 00:05:09,250 Schön und gut, aber zum Fürchten sind sie immer noch. 58 00:05:09,870 --> 00:05:14,420 Ich hab gehört, sie sollen jetzt hinter diesem Mädchen namens Nezuko her sein. 59 00:05:15,130 --> 00:05:17,340 Zumindest vermutet man das. 60 00:05:18,380 --> 00:05:21,800 Ist ja nicht so, als ob sie irgendjemand direkt gefragt hätte. 61 00:05:22,260 --> 00:05:24,550 Stimmt schon … 62 00:05:24,550 --> 00:05:29,060 Aber wie dem auch sei, ich hätte jedenfalls nichts dagegen, wenn sie ganz wegblieben. 63 00:05:29,060 --> 00:05:31,060 Freu dich mal nicht zu früh. 64 00:05:31,060 --> 00:05:35,230 Unsere Jagd auf die Teufel dauert jetzt schon mehr als tausend Jahre an. 65 00:05:39,190 --> 00:05:40,030 Hey. 66 00:05:40,780 --> 00:05:41,780 Wo bist du? 67 00:05:54,540 --> 00:05:57,840 Und vielleicht springen sie ja genauso aus einer Gasse raus. 68 00:05:57,840 --> 00:06:00,460 W-Was soll der Mist?! 69 00:06:00,460 --> 00:06:01,970 Tut mir leid. 70 00:06:10,310 --> 00:06:14,230 Schluss jetzt damit. Es wird Zeit, den Rundgang fortzusetzen. 71 00:06:14,230 --> 00:06:15,190 Ja … 72 00:06:26,910 --> 00:06:28,490 Vier. 73 00:06:37,420 --> 00:06:41,760 Also gut! Auf zum nächsten Training! Bildet Zweiergruppen! 74 00:06:43,300 --> 00:06:44,630 Los geht's! 75 00:06:46,680 --> 00:06:48,680 Ist der schnell! 76 00:06:50,350 --> 00:06:53,680 Na los! Zeigt mal ein bisschen Ehrgeiz! 77 00:07:05,360 --> 00:07:10,240 Und so 'ne unmenschliche Ausdauer brauchen wir, um einen Zunehmenden Mond zu besiegen?! 78 00:07:15,250 --> 00:07:18,580 Sind die Zunehmenden Monde wirklich so stark, wie man sagt? 79 00:07:18,580 --> 00:07:21,250 Unglaublich stark. 80 00:07:21,250 --> 00:07:22,920 Und wie hat sich der Kampf angefühlt? 81 00:07:23,840 --> 00:07:25,760 Wie er sich angefühlt hat? 82 00:07:25,760 --> 00:07:28,930 Es machte einen lauten Knall und ich hatte schon einen Treffer sitzen. 83 00:07:28,930 --> 00:07:32,850 Aber weil ich noch lebte, war meine Reaktion wohl die richtige und ich fasste wieder Mut, 84 00:07:32,850 --> 00:07:36,940 als mich schon der nächste Schlag traf, gefolgt von einem Scheppern … 85 00:07:37,350 --> 00:07:39,650 Und als mir dann noch ganz schwindelig wurde … 86 00:07:39,650 --> 00:07:42,070 Ist schon gut! Das reicht jetzt! 87 00:07:42,070 --> 00:07:46,450 Es gibt also doch Welten da draußen, die wir Normalsterblichen nicht verstehen können. 88 00:07:46,780 --> 00:07:47,450 Ja … 89 00:07:50,320 --> 00:07:52,830 Also dann! Zeit für den heutigen Abschluss! 90 00:07:53,660 --> 00:07:55,330 Mal sehen … 91 00:07:56,210 --> 00:07:59,920 Ihr nehmt euch diesen Berg vor! Umrundet seinen Fuß und kommt hierher zurück! 92 00:07:59,920 --> 00:08:00,830 Waaas?! 93 00:08:01,210 --> 00:08:03,550 Wer rumtrödelt, dem wird das Essen gestrichen! 94 00:08:05,210 --> 00:08:08,220 Na los jetzt! Hoch mit euren Ärschen! 95 00:08:08,220 --> 00:08:10,970 Und wehe, ihr macht schlapp! Dann war's das für euch! 96 00:08:13,430 --> 00:08:16,930 Tengen-sama mag mit euch hart ins Gericht gehen … 97 00:08:16,930 --> 00:08:19,940 Aber in Wahrheit ist er ein ganz Lieber! 98 00:08:19,940 --> 00:08:21,610 So wie letztes Mal, 99 00:08:21,610 --> 00:08:25,440 da hat er so lange nichts gegessen, bis auch das letzte Truppmitglied zurückgekehrt war. 100 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 Und am Ende ist er sogar selbst zum Berg gelaufen. 101 00:08:30,530 --> 00:08:32,660 Das hab ich alles gehört. 102 00:08:34,240 --> 00:08:36,750 Die Burschen wurden mir von Oyakata-sama anvertraut. 103 00:08:36,750 --> 00:08:39,870 Da kann ich sie doch nicht einfach in der Luft zerreißen. 104 00:08:39,870 --> 00:08:41,210 Ja, schon klar. 105 00:08:42,790 --> 00:08:44,290 Gut, dann will ich auch los! 106 00:08:44,290 --> 00:08:46,340 Jo. Auf baldiges Wiedersehen! 107 00:08:52,050 --> 00:08:57,060 Alle hier, die für ihre Zukunft als Säule trainieren, haben ein absolut gutes Herz! 108 00:09:00,100 --> 00:09:03,150 Entschuldigung! Noch eine Portion bitte! 109 00:09:03,150 --> 00:09:04,520 Kommt sofort! 110 00:09:04,980 --> 00:09:07,570 Ich bin echt an meinem Limit. 111 00:09:07,570 --> 00:09:09,280 Aber ich muss gewinnen … 112 00:09:09,780 --> 00:09:12,660 Ich habe es Oyakata-sama versprochen! 113 00:09:14,410 --> 00:09:17,740 Dass ich Giyū-san dazu bringe, sich den anderen anzuschließen. 114 00:09:17,740 --> 00:09:19,660 Dafür muss ich alles geben! 115 00:09:21,370 --> 00:09:22,620 Noch eine bitte. 116 00:09:22,620 --> 00:09:23,460 Was?! 117 00:09:23,460 --> 00:09:24,750 Kommt sofort! 118 00:09:25,750 --> 00:09:30,510 Du willst mich bei meiner Niederlage zum Training verpflichten, was? 119 00:09:31,050 --> 00:09:33,510 Und wenn ich gewinne, dann darf ich verzichten? 120 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 A-Also … 121 00:09:37,260 --> 00:09:38,930 Hier Nummer eins. 122 00:09:38,930 --> 00:09:40,230 Und Nummer zwei. 123 00:09:41,060 --> 00:09:41,850 Herr Wirt. 124 00:09:42,310 --> 00:09:43,730 Bringen Sie noch eine. 125 00:09:43,730 --> 00:09:44,860 Geht klar. 126 00:09:47,110 --> 00:09:50,030 Für mich wird diese Portion die letzte sein. 127 00:09:50,610 --> 00:09:54,200 Das heißt, sobald du deine zweite gegessen hast, 128 00:09:54,200 --> 00:09:56,330 bist du der Sieger dieses Duells. 129 00:09:57,120 --> 00:10:02,370 Wenn ich mich daraufhin dem Säulentraining anschließe, dann gibst du dich zufrieden, ja? 130 00:10:02,870 --> 00:10:04,880 Ja! Das würde mich freuen! 131 00:10:05,500 --> 00:10:07,790 Gut, dann sieh zu, dass du aufisst. 132 00:10:07,790 --> 00:10:08,800 Jawohl! 133 00:10:10,300 --> 00:10:13,970 Dabei hätte Giyū-san doch bestimmt noch mehr essen können … 134 00:10:16,180 --> 00:10:20,060 Ich allerdings … beiße gleich ins Gras! 135 00:10:20,060 --> 00:10:22,060 Hilfe, ich sterbe! 136 00:10:22,060 --> 00:10:27,060 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 137 00:10:27,060 --> 00:10:32,070 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 138 00:10:39,580 --> 00:10:41,240 Verzeih die Verspätung. 139 00:10:42,120 --> 00:10:44,790 Ich bin auch grad erst gekommen. 140 00:10:44,790 --> 00:10:47,790 Und? Wie schlagen sich deine Kandidaten? 141 00:10:48,210 --> 00:10:53,420 Absolut unvorstellbar, dass sie irgendwann einem Zunehmenden Mond gewachsen wären. 142 00:10:55,760 --> 00:10:58,100 Also so wie meine … 143 00:10:58,930 --> 00:11:03,020 Doch es ist Oyakata-samas Wille, die Truppmitglieder auszubilden. 144 00:11:03,730 --> 00:11:04,770 Ja … 145 00:11:05,690 --> 00:11:08,480 Und? Was willst du nun so spät hier? 146 00:11:10,480 --> 00:11:13,360 Es geht mir einfach nicht mehr aus dem Kopf … 147 00:11:14,740 --> 00:11:16,990 Was in dieser Burg passiert ist? 148 00:11:20,120 --> 00:11:23,120 Du und ich, wir waren hinter diesen Teufeln her. 149 00:11:23,120 --> 00:11:27,790 Doch auf einmal sind sie alle irgendwohin verschwunden. 150 00:11:31,090 --> 00:11:36,130 Und das ohne die geringste Spur zu hinterlassen. So viele an der Zahl … 151 00:11:36,680 --> 00:11:37,970 Ja … 152 00:11:38,510 --> 00:11:41,560 Auch mich treibt das seitdem schon um. 153 00:11:41,560 --> 00:11:44,730 Was ist da hinter dieser Tür? 154 00:11:45,140 --> 00:11:50,270 Könnte es ein Versteck der Teufel sein, von dem wir bisher nichts wissen? 155 00:11:50,810 --> 00:11:52,270 Ein Versteck? 156 00:11:52,940 --> 00:11:55,940 Ich hab diese Burg jetzt schon mehrfach untersucht, 157 00:11:55,940 --> 00:11:58,070 aber absolut gar nichts gefunden. 158 00:11:58,860 --> 00:12:00,700 Seit jenem Ereignis 159 00:12:00,700 --> 00:12:04,370 sind auch alle Teufel aus der Stadt verschwunden. 160 00:12:04,370 --> 00:12:07,750 Dann stimmt es also und sie haben es auf Kamados Schwester abgesehen? 161 00:12:08,790 --> 00:12:10,960 Ganz ohne Zweifel … 162 00:12:11,540 --> 00:12:15,050 Es könnte sein, dass da irgendetwas Großes auf uns zukommt. 163 00:12:17,510 --> 00:12:21,970 Was auch immer es ist, ich werd ihm ganz schnell wieder ein Ende setzen! 164 00:12:23,560 --> 00:12:27,980 Ich glaube, dass der gesamte Trupp einer unheilvollen Zukunft entgegensieht. 165 00:12:30,980 --> 00:12:35,070 Während wir die Truppmitglieder trainieren, sind wir abgelenkt … 166 00:12:36,030 --> 00:12:39,070 Aber wenn ich mir die Lage einmal ruhig betrachte, 167 00:12:39,070 --> 00:12:42,620 dann beginne ich zu verstehen, dass uns das Schlimmste erst noch bevorsteht. 168 00:12:44,200 --> 00:12:46,080 Diese Ruhe … 169 00:12:48,790 --> 00:12:52,500 Das muss die Ruhe vor dem Sturm sein … 170 00:12:53,040 --> 00:12:55,880 Fasel dir zusammen, was du willst, wir haben keine Wahl. 171 00:12:57,090 --> 00:13:00,220 Ich habe einen Vorschlag für dich … 172 00:13:01,800 --> 00:13:06,890 Das trifft sich gut, denn den hab ich auch. Darf ich zuerst? 173 00:13:09,180 --> 00:13:11,270 Kämpf gegen mich! 174 00:13:12,060 --> 00:13:16,730 Was für ein Zufall. Mein Vorschlag ist der gleiche. 175 00:13:21,150 --> 00:13:22,780 Ich stell das hier hin, ja? 176 00:13:22,780 --> 00:13:25,410 Ah, Tanjirō-kun! Danke dir! 177 00:13:25,780 --> 00:13:27,410 Hier bitte. 178 00:13:27,410 --> 00:13:29,660 Das ist hochwertiger Gyokuro-Tee! 179 00:13:29,660 --> 00:13:31,580 Hilft bestens gegen Müdigkeit! 180 00:13:31,580 --> 00:13:32,920 Echt? 181 00:13:32,920 --> 00:13:34,500 Gut, dann probier ich mal. 182 00:13:37,960 --> 00:13:39,590 Lecker. 183 00:13:39,590 --> 00:13:44,220 Tanjirō-kun. Wir wollen dir dafür danken, was du im Freudenviertel für uns getan hast. 184 00:13:44,220 --> 00:13:45,510 Vielen Dank! 185 00:13:46,260 --> 00:13:47,850 Du hast was gut bei uns. 186 00:13:47,850 --> 00:13:52,100 Aber … das war doch nicht allein mein Verdienst. 187 00:13:52,730 --> 00:13:58,070 Du, deine Schwester, der Wildschweinjunge und der Blondschopf … 188 00:13:58,070 --> 00:13:59,730 Und natürlich Tengen-sama … 189 00:14:00,190 --> 00:14:04,820 Wäre auch nur einer von euch nicht gewesen, wir hätten die Morgensonne wohl nicht mehr erlebt. 190 00:14:06,530 --> 00:14:09,120 Dass Tengen-sama und wir drei hier … 191 00:14:09,490 --> 00:14:14,420 Überhaupt zusammen nach Hause gehen konnten, grenzt an ein Wunder … 192 00:14:15,580 --> 00:14:17,000 Hinatsuru … 193 00:14:17,000 --> 00:14:21,300 Aber … in Wahrheit will Tengen-sama immer noch kämpfen. 194 00:14:22,300 --> 00:14:25,550 Er hat nachts schwere Albträume. 195 00:14:26,220 --> 00:14:29,680 Es quält ihn, dass er sich zurückgezogen hat. 196 00:14:30,560 --> 00:14:34,770 Bitte, Tanjirō-kun. Du musst Kibutsuji Muzan töten. 197 00:14:36,060 --> 00:14:38,020 Ja. Ich verspreche es. 198 00:14:44,070 --> 00:14:46,910 So, ihr Schlappschwänze! Hört mal her! 199 00:14:46,910 --> 00:14:51,790 Ab heute ist es vorbei mit eurer täglichen Bergumrundung zum Trainingsende! 200 00:14:51,790 --> 00:14:56,040 Stattdessen werdet ihr lernen, wie ihr in einem richtigen Kampf besteht. 201 00:14:57,540 --> 00:14:59,750 Auf in den Bergwald mit euch! 202 00:15:02,670 --> 00:15:06,050 Teufel zeigen sich immer nur nachts. 203 00:15:06,050 --> 00:15:10,430 Darum müssen wir unsere Kampftechniken auch in der Dunkelheit meistern! 204 00:15:11,140 --> 00:15:15,810 Haltet eure Augen offen und versucht zu spüren, was ihr nicht sehen könnt. 205 00:15:16,560 --> 00:15:19,020 Ich werde nun einen Teufel spielen. 206 00:15:19,770 --> 00:15:21,900 Einen Teufel, der euch verschlingen will. 207 00:15:22,980 --> 00:15:25,200 Versucht irgendwie zu überleben. 208 00:15:26,530 --> 00:15:27,990 Und du, Kamado … 209 00:15:27,990 --> 00:15:32,700 Deine Aufgabe wird sein, mich zu besiegen, während du die anderen beschützt. 210 00:15:45,470 --> 00:15:47,800 Hey, das war er! Er ist ganz in der Nähe! 211 00:16:01,520 --> 00:16:02,770 Ich kann nichts sehen! 212 00:16:03,360 --> 00:16:05,780 Als Ex-Shinobi ist Uzui-san im Vorteil. 213 00:16:05,780 --> 00:16:07,950 Ich kann ihn weder riechen noch seine Aura spüren. 214 00:16:08,820 --> 00:16:11,490 Wo ist er? Wo ist Uzui-san hin? 215 00:16:25,130 --> 00:16:26,090 Uzui-san … 216 00:16:26,630 --> 00:16:28,300 U-Unmöglich … 217 00:16:29,300 --> 00:16:31,800 Wie soll ich gegen eine Säule als Gegner … 218 00:16:34,970 --> 00:16:37,770 Sagst du das auch, wenn dir ein Teufel gegenübersteht? 219 00:16:43,360 --> 00:16:48,530 Spart euch die halbgaren Angriffsversuche! Als Ex-Säule durchschaut Uzui-san sie alle! 220 00:16:48,530 --> 00:16:51,660 Versammelt euch! Und bleibt hinter mir! 221 00:16:51,660 --> 00:16:54,740 Stellt euch Rücken an Rücken und gebt ihm keine Gelegenheit zum Angriff! 222 00:16:56,240 --> 00:16:57,410 Viel, viel zu langsam! 223 00:16:57,410 --> 00:16:58,290 Zu langsam! 224 00:17:03,590 --> 00:17:05,340 Nicht schlecht, mein lieber Kamado. 225 00:17:06,000 --> 00:17:09,920 So eine Kraft mit nur einem Arm … Uzui-san ist unglaublich! 226 00:17:12,930 --> 00:17:15,680 Na los jetzt! Ich will noch mehr sehen! 227 00:17:15,680 --> 00:17:16,810 Jawohl! 228 00:17:21,140 --> 00:17:23,650 U-Unglaublich … 229 00:17:24,270 --> 00:17:27,530 Er schafft es, … mit einer Ex-Säule mitzuhalten! 230 00:17:32,280 --> 00:17:35,370 So kämpfen also zwei Veteranen, 231 00:17:35,370 --> 00:17:37,700 die einen Zunehmenden Teufelsmond besiegt haben … 232 00:17:41,290 --> 00:17:44,960 Du bist um einiges stärker geworden, … Kamado. 233 00:17:59,720 --> 00:18:00,770 Leute … 234 00:18:05,060 --> 00:18:07,980 Jawoll! So gefällt mir das! 235 00:18:08,690 --> 00:18:09,480 Kommt her! 236 00:18:26,080 --> 00:18:30,050 Da seht ihr, wie weit ihr mich getrieben habt. Dabei war ich schon im Ruhestand … 237 00:18:32,050 --> 00:18:34,760 Meine Güte … Jetzt kann ich nicht mal mehr bluffen. 238 00:18:35,390 --> 00:18:37,100 Wir können das nicht. 239 00:18:37,470 --> 00:18:40,640 Als Ex-Säule tragen Sie große Verantwortung. 240 00:18:41,100 --> 00:18:46,020 Was soll das? Ich hab euch nicht trainiert, damit ihr den Schwanz einzieht! 241 00:18:46,020 --> 00:18:47,360 Das wissen wir! 242 00:18:48,310 --> 00:18:51,190 Aber … ich habe Hoffnung geschöpft, dass die Säulen und Kamado … 243 00:18:51,190 --> 00:18:54,610 Die Zunehmenden Monde und Kibutsuji Muzan besiegen können! 244 00:18:54,610 --> 00:18:55,860 Ich auch! 245 00:18:55,860 --> 00:18:56,490 I-Ich auch! 246 00:18:56,490 --> 00:18:57,620 Ich auch! 247 00:18:57,620 --> 00:18:59,580 Und darum wollen auch wir 248 00:18:59,580 --> 00:19:03,710 jetzt unser Bestes geben, damit wir sie irgendwann unterstützen können! 249 00:19:03,710 --> 00:19:06,120 Wir werden trainieren, bis wir stark genug sind! 250 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 Bis wir stark genug sind! 251 00:19:08,590 --> 00:19:09,670 Ihr … 252 00:19:23,390 --> 00:19:28,400 Eins … Zwei … Eins … Zwei … Eins … 253 00:19:28,400 --> 00:19:32,900 Sie gewinnen stetig an Kraft hinzu. 254 00:19:32,900 --> 00:19:37,030 Für dich gibt es hier nichts mehr zu tun. Geh schon mal vor. 255 00:19:37,030 --> 00:19:37,910 Jawohl! 256 00:19:38,910 --> 00:19:41,580 Wir haben einen Zunehmenden Mond besiegt. 257 00:19:41,580 --> 00:19:44,330 Aber Kibutsuji Muzan … 258 00:19:45,040 --> 00:19:48,540 Das alles ist erst vorbei, wenn er tot ist. 259 00:19:56,380 --> 00:19:57,220 Ich zähle auf dich. 260 00:19:58,380 --> 00:20:00,930 Jawohl. Ich werde ihn stoppen. 261 00:20:07,730 --> 00:20:11,230 Hier, Tanjirō-kun. Viel Glück beim nächsten Training. 262 00:20:12,570 --> 00:20:16,400 Also dann, Leute. Wir treffen uns beim nächsten Training wieder! 263 00:20:17,490 --> 00:20:19,610 Wir zählen auf dich, Kamado! 264 00:20:19,610 --> 00:20:22,030 Viel Glück! Wir kommen später nach! 265 00:20:23,870 --> 00:20:26,660 Also dann will ich mal. Vielen Dank für alles. 266 00:20:26,660 --> 00:20:28,830 Jo. Halt dich tapfer. 267 00:20:32,920 --> 00:20:34,340 Viel Erfolg! 268 00:20:34,340 --> 00:20:35,840 Bleib gesund! 269 00:20:35,840 --> 00:20:37,130 Bis dann! 270 00:20:49,690 --> 00:20:53,560 Ankunft! Ankunft! 271 00:20:54,980 --> 00:20:56,360 Streng dich an! 272 00:21:00,280 --> 00:21:02,490 Ah! I-Ich kann nicht mehr! 273 00:21:04,240 --> 00:21:09,870 Was redest du da? Wenn du nicht mal das kannst, bist du gleich Teufelfutter. 274 00:21:11,500 --> 00:21:12,710 Tokitō-kun. 275 00:21:24,390 --> 00:21:29,270 Wäre das ein echter Kampf, wärst du jetzt zum dritten Mal gestorben. 276 00:21:36,400 --> 00:21:41,780 {\an7}Übersetzung Jan-Christoph Müller Spotting Michael Gohl. 277 00:21:43,610 --> 00:21:47,490 {\an7}Revision & Typeset Patrice Schindler Qualitätskontrolle Michael Ebersberger Projektleitung Tobias Philippi. 278 00:23:00,020 --> 00:23:00,860 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 279 00:23:00,020 --> 00:23:00,860 Teil. 280 00:23:01,860 --> 00:23:04,700 Diesmal stelle ich euch Uzui-san vor! 281 00:23:04,700 --> 00:23:09,830 Ich mag ja im Ruhestand sein, aber wenn du mich schon vorstellst, mach es prächtig, ja? 282 00:23:09,830 --> 00:23:10,660 Jawohl! 283 00:23:10,660 --> 00:23:13,660 Kommen wir zu den „Geheimen Gerüchten der Taishō-Zeit“! 284 00:23:13,660 --> 00:23:15,460 Uzui-san liebt versteckte heiße Quellen 285 00:23:15,460 --> 00:23:19,040 und soll in so einer auch nach dem Kampf im Freudenviertel entspannt haben. 286 00:23:19,460 --> 00:23:21,090 Wie langweilig. 287 00:23:21,090 --> 00:23:24,970 Da fehlt noch der Pep. So was wie: „Er hatte die drei besten Ehefrauen der Welt bei sich“. 288 00:23:24,970 --> 00:23:27,300 Ach so. Das merk ich mir! 289 00:23:27,300 --> 00:23:31,220 Denn nichts da draußen lieb ich mehr als meine drei Mädels. 290 00:23:31,220 --> 00:23:33,180 Tengen-sama! 291 00:23:34,140 --> 00:23:36,100 So eine glückliche Ehe. 292 00:23:35,480 --> 00:23:37,400 Ab zur nächsten heißen Quelle! 293 00:23:36,100 --> 00:23:38,900 Nächstes Mal seht ihr: „Folge 4: Ein Lächeln im Gesicht“! 294 00:23:38,900 --> 00:23:40,060 Fortsetzung folgt