1 00:00:06,480 --> 00:00:08,110 Allez, plus vite! 2 00:00:08,230 --> 00:00:10,610 Du nerf! Vous êtes lents! 3 00:00:10,740 --> 00:00:12,360 C'est que le début! 4 00:00:14,490 --> 00:00:17,450 Utilise tes bras et fais de plus grands pas! 5 00:00:17,950 --> 00:00:18,990 Oui! 6 00:00:25,460 --> 00:00:27,670 Je veux tous vous entendre! 7 00:00:50,050 --> 00:00:55,070 {\an8}DEMON SLAYER L'ENTRAÎNEMENT DES PILIERS. 8 00:02:01,050 --> 00:02:04,010 ÉPISODE 3 TANJIRÔ EST RÉTABLI ET SE JOINT À L'ENTRAÎNEMENT! 9 00:02:06,480 --> 00:02:10,770 Sans une meilleure endurance, vous ne passerez jamais à la suite. 10 00:02:10,900 --> 00:02:13,270 Alors imprégnez-vous des bases! 11 00:02:17,860 --> 00:02:19,240 Dans ton état actuel, 12 00:02:19,360 --> 00:02:22,280 si tu vas aux sessions avec Shinazugawa et Kanroji, 13 00:02:22,410 --> 00:02:25,040 tu feras pas long feu. 14 00:02:25,160 --> 00:02:26,450 C'est navrant. 15 00:02:27,080 --> 00:02:29,250 Je suis désolé! 16 00:02:29,420 --> 00:02:30,620 Quel enfer! 17 00:02:31,130 --> 00:02:33,170 C'est déjà infernal ici, 18 00:02:33,290 --> 00:02:35,680 et ça le sera encore plus après! 19 00:02:35,800 --> 00:02:37,920 Allez, on se bouge! 20 00:02:38,050 --> 00:02:38,970 Franchement… 21 00:02:39,220 --> 00:02:41,300 Uzui! 22 00:02:42,970 --> 00:02:44,260 Kamado! 23 00:02:44,720 --> 00:02:46,770 Salut! Ça faisait un bail! 24 00:02:47,730 --> 00:02:48,520 Oui! 25 00:02:49,270 --> 00:02:50,730 Ravi de vous revoir! 26 00:02:50,850 --> 00:02:53,560 Et surtout, que vous soyez en forme! 27 00:02:54,610 --> 00:02:57,480 C'est le cas, même s'il me manque des bouts. 28 00:02:59,950 --> 00:03:03,200 Il paraît que tu as encore affronté une lune supérieure. 29 00:03:03,320 --> 00:03:06,160 En cinq exemplaires, en plus, petit chanceux! 30 00:03:06,290 --> 00:03:09,370 J'ai réussi à survivre grâce à nos camarades. 31 00:03:09,500 --> 00:03:10,250 C'est bien! 32 00:03:10,370 --> 00:03:14,540 Et maintenant que le repos est fini, on va réveiller tes muscles. 33 00:03:14,710 --> 00:03:16,800 Oui! Je vais tout donner! 34 00:03:42,280 --> 00:03:43,740 Oh! 35 00:03:43,860 --> 00:03:45,160 Bonjour! 36 00:03:45,280 --> 00:03:48,120 - Tanjirô! - Te voilà enfin! 37 00:03:48,240 --> 00:03:50,370 Bonjour! Comment allez-vous? 38 00:03:50,700 --> 00:03:52,790 Merci encore pour l'autre fois! 39 00:03:52,920 --> 00:03:55,210 Pas de courbettes entre nous! 40 00:03:55,330 --> 00:03:57,340 C'est toi qui nous as sauvées. 41 00:03:57,500 --> 00:03:59,260 Tu t'es bien développé. 42 00:03:59,420 --> 00:04:01,470 Oui, tu deviens un homme! 43 00:04:02,420 --> 00:04:05,010 Mangez tout ce qu'on vous sert! 44 00:04:05,800 --> 00:04:08,760 Sinon, je serai encore plus dur cet après-midi! 45 00:04:09,890 --> 00:04:14,440 Ceux qui laisseront des restes auront le double d'exercices. 46 00:04:14,560 --> 00:04:16,310 Je vais tout manger! 47 00:04:17,520 --> 00:04:18,820 Moi aussi. 48 00:04:18,940 --> 00:04:21,530 - Voilà! - N'hésite pas à en redemander. 49 00:04:21,650 --> 00:04:23,740 Oui, merci! 50 00:04:24,530 --> 00:04:29,160 Finissez la marmite, ou Tengen rajoutera des exercices! 51 00:04:32,200 --> 00:04:35,170 C'est toi qui patrouilles, cette nuit? 52 00:04:35,290 --> 00:04:36,130 Oui. 53 00:04:36,250 --> 00:04:37,540 Tu veux échanger? 54 00:04:37,670 --> 00:04:39,130 Non merci. 55 00:04:39,420 --> 00:04:43,920 Après une nuit à patrouiller, on peut prendre la matinée de repos. 56 00:04:51,220 --> 00:04:52,390 Consternant. 57 00:05:02,740 --> 00:05:05,950 On ne voit vraiment plus de démons. 58 00:05:06,450 --> 00:05:09,450 En un sens, ça fait tout aussi peur. 59 00:05:09,990 --> 00:05:14,460 Il paraît qu'ils recherchent une certaine Nezuko. 60 00:05:15,250 --> 00:05:17,330 C'est juste une hypothèse. 61 00:05:18,500 --> 00:05:21,750 Personne n'est allé le leur demander. 62 00:05:22,170 --> 00:05:24,260 Oui, mais bon… 63 00:05:24,670 --> 00:05:28,800 Ça serait bien s'ils pouvaient disparaître tout court. 64 00:05:28,930 --> 00:05:31,060 Si seulement c'était aussi simple. 65 00:05:31,220 --> 00:05:35,230 On essaie de les exterminer depuis plus de mille ans. 66 00:05:39,190 --> 00:05:40,150 Ben… 67 00:05:40,690 --> 00:05:41,940 Où t'es passé? 68 00:05:54,750 --> 00:05:57,870 Ils pourraient apparaître de n'importe où. 69 00:05:58,290 --> 00:06:00,170 C'est pas drôle! 70 00:06:00,460 --> 00:06:01,750 Désolé! 71 00:06:10,260 --> 00:06:14,140 Ne recommence plus. On doit patrouiller sérieusement. 72 00:06:14,260 --> 00:06:15,390 Oui. 73 00:06:26,900 --> 00:06:28,490 QUATRE. 74 00:06:37,410 --> 00:06:40,120 Bien! Exercice suivant! 75 00:06:40,290 --> 00:06:41,750 Mettez-vous par deux! 76 00:06:43,380 --> 00:06:44,630 C'est parti! 77 00:06:46,630 --> 00:06:48,380 Il trace! 78 00:06:50,380 --> 00:06:53,680 Voilà, prenez-en de la graine et courez! 79 00:07:05,480 --> 00:07:10,240 Il faut une force surhumaine pour battre une lune supérieure? 80 00:07:15,280 --> 00:07:18,580 Les lunes supérieures sont puissantes? 81 00:07:18,750 --> 00:07:21,080 On n'imagine pas à quel point. 82 00:07:21,370 --> 00:07:22,920 Tu peux nous expliquer? 83 00:07:23,790 --> 00:07:25,340 Voyons voir… 84 00:07:25,790 --> 00:07:28,760 Elles étaient sur moi avant que je les remarque, 85 00:07:28,960 --> 00:07:32,720 mais dès que j'étais rassuré d'avoir esquivé, 86 00:07:32,840 --> 00:07:35,010 « bam », je reprenais un coup, 87 00:07:35,140 --> 00:07:36,930 encore plus fort qu'avant! 88 00:07:37,260 --> 00:07:39,430 Et alors que je manquais d'oxygène… 89 00:07:39,560 --> 00:07:42,060 D'accord, on a compris, ça suffit! 90 00:07:42,190 --> 00:07:46,400 C'est un tout autre univers pour des soldats ordinaires comme nous. 91 00:07:50,490 --> 00:07:53,320 Bon, pour terminer la journée… 92 00:07:53,660 --> 00:07:55,320 Que faire? 93 00:07:56,240 --> 00:07:57,700 Cette montagne! 94 00:07:57,830 --> 00:08:00,000 Faites-en le tour et revenez! 95 00:08:01,000 --> 00:08:03,580 Ceux qui râlent n'auront pas à manger! 96 00:08:05,380 --> 00:08:08,210 Au pas de course! Plus vite que ça! 97 00:08:08,340 --> 00:08:11,010 Si ça, ça vous fatigue, vous êtes pas rendus! 98 00:08:13,590 --> 00:08:16,800 Tengen essaie juste de paraître dur. 99 00:08:16,930 --> 00:08:19,930 Oui. En réalité, il est très prévenant. 100 00:08:20,100 --> 00:08:21,480 L'autre jour, 101 00:08:21,600 --> 00:08:25,310 il n'a pas mangé tant qu'il en manquait un. 102 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 Et il est même allé chercher le dernier. 103 00:08:30,530 --> 00:08:32,690 Je vous entends. 104 00:08:34,360 --> 00:08:36,620 Maître Ubuyashiki m'a confié ses soldats. 105 00:08:36,740 --> 00:08:39,870 Je ne peux pas les éreinter d'entrée de jeu. 106 00:08:40,040 --> 00:08:41,250 Évidemment. 107 00:08:42,750 --> 00:08:44,120 J'y vais! 108 00:08:44,250 --> 00:08:46,330 Bien! Montre-leur une belle course. 109 00:08:52,260 --> 00:08:57,050 Tous ceux qui deviennent pilier ont un côté attentionné. 110 00:09:00,220 --> 00:09:03,020 Monsieur! Je reprendrai une part! 111 00:09:03,180 --> 00:09:04,230 Entendu! 112 00:09:05,020 --> 00:09:07,100 Je suis à deux doigts de vomir. 113 00:09:07,650 --> 00:09:09,270 Mais je dois gagner! 114 00:09:09,690 --> 00:09:12,650 J'ai fait une promesse à maître Ubuyashiki! 115 00:09:14,570 --> 00:09:17,740 Si je veux que Giyû fasse corps avec ses collègues, 116 00:09:17,860 --> 00:09:19,580 je dois tenir bon. 117 00:09:21,370 --> 00:09:22,620 Resservez-moi aussi. 118 00:09:23,450 --> 00:09:24,580 Tout de suite! 119 00:09:25,790 --> 00:09:30,500 Si je perds ce défi, je participe à l'entraînement, 120 00:09:31,000 --> 00:09:33,510 mais si je gagne, j'en suis dispensé? 121 00:09:35,220 --> 00:09:37,090 Eh bien… 122 00:09:37,340 --> 00:09:38,930 Voilà pour vous! 123 00:09:39,050 --> 00:09:40,180 Et pour vous. 124 00:09:41,010 --> 00:09:41,850 Monsieur, 125 00:09:42,260 --> 00:09:44,810 - mettez-lui une part de plus. - Bien! 126 00:09:47,100 --> 00:09:50,060 Après celle-ci, je ne peux plus rien avaler. 127 00:09:50,810 --> 00:09:54,030 Alors, si tu manges tes deux portions, 128 00:09:54,320 --> 00:09:56,320 tu auras gagné. 129 00:09:57,240 --> 00:10:00,030 Si je participe à l'entraînement après ça, 130 00:10:00,490 --> 00:10:02,410 tu seras satisfait? 131 00:10:02,870 --> 00:10:04,870 Oui! Ça me ferait plaisir! 132 00:10:05,540 --> 00:10:07,500 Dans ce cas, finis tes plats. 133 00:10:07,960 --> 00:10:08,790 Oui! 134 00:10:10,540 --> 00:10:14,050 Je suis sûr qu'il peut manger encore plus. 135 00:10:16,170 --> 00:10:17,470 Mais peu importe. 136 00:10:17,630 --> 00:10:21,760 Moi, je suis à bout. Quelle galère! Encore tout ça! 137 00:10:39,610 --> 00:10:41,280 Je t'ai fait attendre? 138 00:10:42,200 --> 00:10:44,450 Je viens d'arriver aussi. 139 00:10:44,830 --> 00:10:47,500 Comment se passent tes sessions? 140 00:10:48,160 --> 00:10:49,670 Il y a du potentiel, 141 00:10:49,830 --> 00:10:53,340 mais pas assez pour affronter une lune supérieure. 142 00:10:55,800 --> 00:10:58,090 Pareil de mon côté. 143 00:10:58,880 --> 00:11:03,050 Malgré tout, maître Ubuyashiki souhaite qu'on les fasse progresser. 144 00:11:03,720 --> 00:11:04,810 Oui. 145 00:11:05,680 --> 00:11:08,560 Et sinon, de quoi tu voulais me parler? 146 00:11:10,560 --> 00:11:13,310 J'arrête pas de repenser à un truc. 147 00:11:14,690 --> 00:11:16,940 Ce qui s'est passé au château? 148 00:11:20,150 --> 00:11:22,820 On avait coincé les démons. 149 00:11:23,200 --> 00:11:27,660 Et pourtant, ils se sont enfuis on ne sait où. 150 00:11:31,080 --> 00:11:33,210 Ils étaient nombreux, 151 00:11:33,340 --> 00:11:36,340 et en un instant, il n'y en avait plus la moindre trace. 152 00:11:36,630 --> 00:11:37,630 Ouais… 153 00:11:38,550 --> 00:11:41,300 J'y réfléchis aussi constamment. 154 00:11:41,680 --> 00:11:44,510 Qu'est-ce qu'était cette porte? 155 00:11:45,140 --> 00:11:50,390 Les démons auraient-ils un repaire dont nous ignorons tout? 156 00:11:50,770 --> 00:11:52,390 Tu crois? 157 00:11:52,980 --> 00:11:55,860 Je suis retourné fouiller le château plusieurs fois 158 00:11:56,020 --> 00:11:58,150 et je n'ai rien trouvé. 159 00:11:59,030 --> 00:12:00,650 C'est après ce moment 160 00:12:00,780 --> 00:12:04,160 qu'on n'a plus entendu parler d'attaques de démons. 161 00:12:04,490 --> 00:12:07,780 Ils se préparent vraiment à venir chercher la petite Kamado? 162 00:12:08,700 --> 00:12:11,040 Ça ne fait aucun doute. 163 00:12:11,500 --> 00:12:15,080 Ils organisent probablement un gros coup. 164 00:12:17,420 --> 00:12:22,010 Quoi qu'ils mijotent, je serai là pour tout leur gâcher! 165 00:12:23,590 --> 00:12:28,640 Pour l'ensemble de notre armée, c'est d'assez mauvais augure. 166 00:12:31,140 --> 00:12:35,150 Pendant que j'entraîne les autres, j'arrive à oublier. 167 00:12:36,020 --> 00:12:38,900 Mais dès que j'examine la situation actuelle, 168 00:12:39,150 --> 00:12:42,690 je ne peux pas m'empêcher de penser à ce qui va se passer. 169 00:12:44,150 --> 00:12:46,110 Cette tranquillité… 170 00:12:48,780 --> 00:12:51,950 Ça ressemble au calme avant la tempête. 171 00:12:53,040 --> 00:12:55,960 Se perdre en conjectures ne sert à rien. 172 00:12:57,080 --> 00:13:00,170 J'ai quelque chose à te proposer. 173 00:13:01,840 --> 00:13:04,510 Ça tombe bien, moi aussi. 174 00:13:04,630 --> 00:13:06,890 Je commence, si tu veux bien. 175 00:13:09,350 --> 00:13:11,260 Affronte-moi! 176 00:13:12,020 --> 00:13:16,730 Tu lis dans mon esprit. J'allais dire la même chose. 177 00:13:21,150 --> 00:13:22,570 Je pose ça là. 178 00:13:22,690 --> 00:13:25,400 Ah, Tanjirô, merci! 179 00:13:25,780 --> 00:13:27,410 Tiens, bois. 180 00:13:27,530 --> 00:13:29,490 C'est du thé vert de haute qualité. 181 00:13:29,620 --> 00:13:31,410 Ça aide à récupérer. 182 00:13:31,540 --> 00:13:32,790 Ah oui? 183 00:13:32,950 --> 00:13:34,540 Merci beaucoup! 184 00:13:37,830 --> 00:13:39,210 Il est délicieux. 185 00:13:39,670 --> 00:13:44,090 Tanjirô, on voulait profiter de ta présence ici pour te remercier. 186 00:13:44,260 --> 00:13:45,670 Merci. 187 00:13:46,220 --> 00:13:47,720 On te doit énormément. 188 00:13:47,880 --> 00:13:49,050 Mais non! 189 00:13:49,300 --> 00:13:51,850 Nous avons tous uni nos forces. 190 00:13:52,720 --> 00:13:57,890 Toi, ta petite sœur, le garçon-sanglier, le jeune blond 191 00:13:58,190 --> 00:13:59,730 et Tengen… 192 00:14:00,270 --> 00:14:04,820 Si un seul n'avait pas été là, nous n'aurions pas survécu à cette nuit. 193 00:14:06,530 --> 00:14:09,110 Le fait que Tengen et nous trois 194 00:14:09,490 --> 00:14:14,290 avons pu rentrer vivants chez nous tient du miracle. 195 00:14:15,540 --> 00:14:16,750 Hinatsuru… 196 00:14:17,120 --> 00:14:21,420 Mais Tengen veut continuer à se battre. 197 00:14:22,170 --> 00:14:25,340 Il fait souvent des cauchemars. 198 00:14:26,210 --> 00:14:29,510 Il s'en veut d'avoir dû quitter son poste. 199 00:14:30,680 --> 00:14:34,720 Tanjirô, il faut que tu viennes à bout de Kibutsuji Muzan. 200 00:14:36,140 --> 00:14:38,100 Oui, c'est promis. 201 00:14:44,190 --> 00:14:46,900 Écoutez-moi bien tous! 202 00:14:47,030 --> 00:14:49,030 Ce soir, exceptionnellement, 203 00:14:49,150 --> 00:14:51,780 je ne vous envoie pas au pied de la montagne. 204 00:14:51,910 --> 00:14:56,040 À la place, simulons un affrontement en conditions réelles. 205 00:14:57,750 --> 00:14:59,750 Grimpez sur la montagne! 206 00:15:02,790 --> 00:15:05,500 C'est de nuit que vous combattrez les démons. 207 00:15:06,210 --> 00:15:10,470 Vous devez parfaire vos techniques dans l'obscurité. 208 00:15:11,050 --> 00:15:15,760 Ne vous reposez pas que sur votre vision. Ressentez l'invisible. 209 00:15:16,470 --> 00:15:18,850 Je serai le démon. 210 00:15:19,680 --> 00:15:21,980 Mon but sera de vous dévorer. 211 00:15:22,940 --> 00:15:25,270 Le vôtre, de survivre. 212 00:15:26,520 --> 00:15:30,530 Quant à toi, Kamado, tu devras les protéger, 213 00:15:30,650 --> 00:15:32,780 mais également me vaincre. 214 00:15:45,420 --> 00:15:48,090 Il est là! Tout près! 215 00:16:01,350 --> 00:16:02,770 Je le vois pas! 216 00:16:03,310 --> 00:16:05,520 C'est bien un ancien ninja. 217 00:16:05,860 --> 00:16:07,900 Je ne sens même pas son odeur. 218 00:16:08,820 --> 00:16:11,570 Où est-il? Où se cache Uzui? 219 00:16:25,000 --> 00:16:26,130 Uzui! 220 00:16:26,580 --> 00:16:28,340 C'est pas la peine. 221 00:16:29,170 --> 00:16:31,800 On peut rien face à un pilier! 222 00:16:35,010 --> 00:16:37,760 Tu te comporteras pareil devant un démon? 223 00:16:43,350 --> 00:16:46,560 Réfléchissez à vos mouvements en l'affrontant, 224 00:16:46,690 --> 00:16:48,520 car il anticipe tout! 225 00:16:48,650 --> 00:16:51,610 Regroupez-vous tous autour de moi 226 00:16:51,740 --> 00:16:54,860 et restez dos à dos pour le garder à l'œil! 227 00:16:56,200 --> 00:16:57,410 Trop lents! 228 00:16:57,530 --> 00:16:58,280 Des limaces! 229 00:17:03,660 --> 00:17:05,500 Pas mal, Kamado. 230 00:17:06,120 --> 00:17:09,960 Quelle force, à seulement une main! Il n'a rien perdu! 231 00:17:12,960 --> 00:17:15,630 Allez, attaque-moi! Je t'attends! 232 00:17:15,760 --> 00:17:16,550 Oui! 233 00:17:21,310 --> 00:17:23,390 J'en reviens pas… 234 00:17:24,270 --> 00:17:27,520 Il fait jeu égal avec un ancien pilier! 235 00:17:32,230 --> 00:17:35,450 C'est un combat entre deux pourfendeurs 236 00:17:35,610 --> 00:17:37,700 qui ont survécu à une lune supérieure. 237 00:17:41,330 --> 00:17:44,910 Tu t'es encore amélioré, Kamado. 238 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 Parfait! 239 00:18:05,230 --> 00:18:07,890 Ça devient enfin intéressant! 240 00:18:08,600 --> 00:18:09,560 Approchez! 241 00:18:26,080 --> 00:18:30,080 Je suis à la retraite et je vous ai facilement ratatinés. 242 00:18:32,090 --> 00:18:34,800 Sérieux? Vous répondez même pas? 243 00:18:35,340 --> 00:18:37,090 C'est trop pour nous. 244 00:18:37,420 --> 00:18:40,640 On ne peut pas rivaliser avec un ancien pilier. 245 00:18:41,220 --> 00:18:45,770 Attends, mon rôle, c'est pas de vous faire peur. 246 00:18:46,140 --> 00:18:47,480 Je sais! 247 00:18:48,270 --> 00:18:50,020 Ça m'a redonné espoir 248 00:18:50,150 --> 00:18:54,610 de voir que les piliers et Kamado pourraient vaincre Kibutsuji Muzan! 249 00:18:54,770 --> 00:18:55,610 À moi aussi! 250 00:18:55,730 --> 00:18:57,360 - Oui! - Pareil! 251 00:18:57,740 --> 00:19:02,450 Alors, nous aussi, on va se donner à fond pour qu'un jour, 252 00:19:02,570 --> 00:19:03,560 on vous épaule! 253 00:19:03,680 --> 00:19:06,120 Je m'entraînerai pour devenir plus fort! 254 00:19:06,240 --> 00:19:08,080 Je deviendrai plus fort! 255 00:19:08,580 --> 00:19:09,750 Les gars… 256 00:19:23,550 --> 00:19:28,390 Un, deux! Un, deux! 257 00:19:28,520 --> 00:19:32,270 Ça y est, ils y mettent enfin du leur. 258 00:19:33,060 --> 00:19:36,860 Tu n'as plus besoin d'être ici, tu peux avancer. 259 00:19:37,110 --> 00:19:37,900 D'accord. 260 00:19:39,070 --> 00:19:41,320 On a vaincu des lunes supérieures, 261 00:19:41,570 --> 00:19:44,370 mais Kibutsuji Muzan est toujours là. 262 00:19:44,950 --> 00:19:48,660 Tant qu'il ne sera pas mort, rien ne changera. 263 00:19:56,380 --> 00:19:57,420 Je compte sur toi. 264 00:19:58,550 --> 00:20:01,010 Oui. Je l'arrêterai. 265 00:20:07,810 --> 00:20:11,230 Tanjirô! Bon courage pour la session suivante! 266 00:20:12,640 --> 00:20:16,360 Je vous laisse. On se reverra à un autre entraînement. 267 00:20:17,610 --> 00:20:19,440 Courage, Kamado! 268 00:20:19,570 --> 00:20:21,990 On sera pas loin derrière toi! 269 00:20:23,950 --> 00:20:26,620 J'y vais. Merci pour tout. 270 00:20:26,740 --> 00:20:28,740 De même. Sois fort. 271 00:20:32,960 --> 00:20:34,250 Accroche-toi! 272 00:20:34,420 --> 00:20:35,750 Garde la forme! 273 00:20:35,880 --> 00:20:37,170 À bientôt! 274 00:20:49,760 --> 00:20:53,810 Tu es arrivé. Tu es arrivé. 275 00:20:54,980 --> 00:20:56,440 Applique-toi. 276 00:21:00,860 --> 00:21:02,530 Je n'en suis pas capable! 277 00:21:04,280 --> 00:21:05,740 Qu'est-ce que tu racontes? 278 00:21:05,860 --> 00:21:10,120 Si tu ne sais pas faire ça, tu seras rapidement dévoré. 279 00:21:11,490 --> 00:21:12,750 Tokitô! 280 00:21:24,470 --> 00:21:29,300 En combat réel, tu serais déjà mort trois fois. 281 00:22:50,720 --> 00:22:55,390 {\an8}Traduction, adaptation: Adam Plaza. 282 00:22:55,390 --> 00:23:00,020 {\an8}Repérage: Elouan Tapounie Relecture: Kevin Stocker. 283 00:23:01,900 --> 00:23:04,440 Cette fois, parlons d'Uzui. 284 00:23:04,820 --> 00:23:09,740 Je ne suis plus en service, mais présente-moi avec panache! 285 00:23:09,860 --> 00:23:10,660 Bien sûr! 286 00:23:10,950 --> 00:23:13,410 Voici la rumeur que j'ai à vous murmurer. 287 00:23:13,620 --> 00:23:15,310 Il aime les sources chaudes 288 00:23:15,430 --> 00:23:19,040 et en cherche des méconnues pour s'y soigner après un combat. 289 00:23:19,290 --> 00:23:20,960 Que c'est banal! 290 00:23:21,080 --> 00:23:24,840 Tu aurais au moins pu ajouter « avec ses trois épouses ». 291 00:23:24,960 --> 00:23:27,300 Je vois. Je prends note! 292 00:23:27,420 --> 00:23:31,180 Je les aime plus que tout au monde. 293 00:23:31,300 --> 00:23:33,180 Tengen! 294 00:23:34,100 --> 00:23:35,810 Ils forment une belle famille. 295 00:23:36,200 --> 00:23:38,890 Prochainement, « Souris ». 296 00:23:39,000 --> 00:23:39,980 À SUIVRE