1 00:00:06,570 --> 00:00:08,120 ¡Vais muy lentos! 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,620 ¡Centraos, tortugas! 3 00:00:10,880 --> 00:00:12,380 ¡Se va a poner el sol! 4 00:00:14,570 --> 00:00:17,470 ¡Mueve los brazos! ¡Las piernas hacia el frente! 5 00:00:17,710 --> 00:00:18,910 ¡Sí! 6 00:00:25,550 --> 00:00:27,550 ¡Vamos, que yo os oiga! 7 00:00:50,100 --> 00:00:55,090 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 8 00:01:59,280 --> 00:02:04,030 Episodio 3 ¡Tanjiro se recupera y se une al entrenamiento! 9 00:02:04,230 --> 00:02:06,370 Uno, dos. 10 00:02:06,660 --> 00:02:10,810 Si no mejoráis vuestra resistencia, no podréis pasar a la siguiente fase. 11 00:02:11,030 --> 00:02:13,300 ¡Lo primero es reforzar las bases! 12 00:02:17,970 --> 00:02:22,300 Si pretendéis entrenar con Shinazugawa y Kanroji, 13 00:02:22,540 --> 00:02:25,060 así no aguantaréis nada. 14 00:02:25,340 --> 00:02:26,500 Dais pena. 15 00:02:27,060 --> 00:02:29,300 ¡Lo sentimos! 16 00:02:29,540 --> 00:02:30,630 Es el infierno. 17 00:02:31,060 --> 00:02:33,060 Estar aquí es un infierno. 18 00:02:33,310 --> 00:02:35,570 Pero seguir adelante también lo será. 19 00:02:35,820 --> 00:02:38,810 ¡Esmeraos un poco! Manda narices… 20 00:02:39,340 --> 00:02:41,300 ¡Uzui! 21 00:02:43,140 --> 00:02:44,280 ¡Kamado! 22 00:02:44,660 --> 00:02:46,540 Cuánto tiempo sin verte. 23 00:02:47,720 --> 00:02:50,610 Sí. Hacía mucho que no te veía. 24 00:02:50,900 --> 00:02:53,590 Me alegro de que estés bien. 25 00:02:54,680 --> 00:02:57,500 Sí, bueno, pero mira cómo he quedado. 26 00:03:00,120 --> 00:03:03,210 Has vuelto a enfrentarte a una Superior, ¿no? 27 00:03:03,480 --> 00:03:06,180 ¡Y saliste de una pieza! Menuda suerte tienes. 28 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 Gracias a vosotros conseguí sobrevivir. 29 00:03:09,700 --> 00:03:14,560 Vale. Toca poner en forma ese cuerpo embotado que se te ha quedado. 30 00:03:14,880 --> 00:03:16,700 ¡Sí! ¡Me esforzaré un montón! 31 00:03:42,390 --> 00:03:45,230 ¡Anda! Cuánto tiempo. 32 00:03:45,410 --> 00:03:46,520 ¡Tanjiro! 33 00:03:46,680 --> 00:03:48,140 Por fin has venido. 34 00:03:48,390 --> 00:03:50,390 No habéis cambiado nada. 35 00:03:50,700 --> 00:03:52,790 Muchas gracias por vuestra ayuda. 36 00:03:53,010 --> 00:03:55,300 No seas tan educadito, hombre. 37 00:03:55,460 --> 00:03:57,430 Nos salvaste tú a nosotras. 38 00:03:57,610 --> 00:03:59,390 Tienes buena cara. 39 00:03:59,590 --> 00:04:01,500 Sí. Ya pareces todo un hombre. 40 00:04:02,520 --> 00:04:04,810 ¡Comed más! 41 00:04:05,790 --> 00:04:08,720 Si no coméis, por la tarde será aún más duro. 42 00:04:09,870 --> 00:04:14,210 A quien se deje comida le mandaré más ejercicios. 43 00:04:14,460 --> 00:04:16,120 ¡Enseguida comemos! 44 00:04:17,660 --> 00:04:19,770 - Yo también debería. - Toma. 45 00:04:19,970 --> 00:04:21,540 Tienes que comer mucho, ¿eh? 46 00:04:21,830 --> 00:04:23,660 Sí. ¡Que aproveche! 47 00:04:24,660 --> 00:04:29,170 Si no os lo coméis todo, el señor Tengen os pondrá más ejercicios. 48 00:04:32,280 --> 00:04:35,190 Hoy patrullas en el turno de noche, ¿no? 49 00:04:35,370 --> 00:04:37,560 - Sí. - ¿Me lo cambias? 50 00:04:37,810 --> 00:04:39,190 Ni de broma. 51 00:04:39,610 --> 00:04:43,860 Así me libro del entrenamiento de la mañana siguiente. 52 00:04:51,260 --> 00:04:52,460 Vaya tela… 53 00:05:02,790 --> 00:05:05,940 Ahora no se ve ni un demonio. 54 00:05:06,680 --> 00:05:09,340 Aunque eso también da miedo. 55 00:05:10,120 --> 00:05:14,410 He oído que es porque los demonios buscan a una tal Nezuko. 56 00:05:15,410 --> 00:05:17,370 Solo son suposiciones. 57 00:05:18,680 --> 00:05:21,720 Nadie se lo ha preguntado a ellos. 58 00:05:22,370 --> 00:05:24,210 Pues claro que no. 59 00:05:24,810 --> 00:05:28,810 Ojalá desaparecieran para siempre. 60 00:05:29,080 --> 00:05:31,080 Ya nos gustaría que así fuera. 61 00:05:31,340 --> 00:05:35,170 Llevamos un milenio cazando demonios. 62 00:05:38,740 --> 00:05:41,790 Oye, ¿dónde estás? 63 00:05:54,740 --> 00:05:57,770 Podrían surgir de un callejón de repente. 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,060 ¡No me pegues esos sustos, leñe! 65 00:06:00,520 --> 00:06:01,770 Perdón. 66 00:06:10,340 --> 00:06:12,320 Déjalo ya. 67 00:06:12,620 --> 00:06:14,170 Vamos a patrullar. 68 00:06:14,370 --> 00:06:15,480 Sí. 69 00:06:26,930 --> 00:06:28,510 Cuarta. 70 00:06:37,430 --> 00:06:40,170 Pasemos al siguiente entrenamiento. 71 00:06:40,410 --> 00:06:41,770 Formad parejas. 72 00:06:43,540 --> 00:06:44,660 Allá voy. 73 00:06:46,770 --> 00:06:48,340 Qué velocidad. 74 00:06:50,360 --> 00:06:53,700 ¡Venga! ¡A ver si os lo curráis un poco vosotros también! 75 00:07:05,480 --> 00:07:09,970 ¿No se puede luchar contra una Luna Superior sin tener tanta resistencia? 76 00:07:15,340 --> 00:07:18,370 Las Superiores son muy fuertes, ¿no? 77 00:07:18,880 --> 00:07:21,030 Sí, cuesta de creer incluso en persona. 78 00:07:21,390 --> 00:07:22,940 ¿Cómo son? 79 00:07:23,940 --> 00:07:25,340 Pues… 80 00:07:25,880 --> 00:07:28,700 ¡Pam! Y de repente te han dado. 81 00:07:28,940 --> 00:07:32,770 Si no has muerto, es que has reaccionado, 82 00:07:32,940 --> 00:07:35,080 entonces miras al frente y ¡blam! 83 00:07:35,300 --> 00:07:36,950 Y luego ¡crac! 84 00:07:37,370 --> 00:07:39,570 Cuando no te llega aire al cerebro… 85 00:07:39,720 --> 00:07:41,810 Vale, vale, lo pillamos. 86 00:07:42,340 --> 00:07:46,370 Hay cosas que la gente corriente no puede llegar a entender. 87 00:07:50,570 --> 00:07:52,840 Terminaremos el día con esto. 88 00:07:53,770 --> 00:07:55,340 Veamos… 89 00:07:56,300 --> 00:07:59,970 Hoy os toca esa montaña. ¡Id y volved, vamos! 90 00:08:01,100 --> 00:08:03,480 ¡Espabilad u os quedaréis sin cena! 91 00:08:05,460 --> 00:08:07,940 ¡Venga, a correr! ¡Espabilad! 92 00:08:08,460 --> 00:08:10,940 Si ya estáis agotados, no duraréis nada. 93 00:08:13,680 --> 00:08:16,860 El señor Tengen puede parecer muy estricto. 94 00:08:17,030 --> 00:08:19,940 Pero en realidad es un trozo de pan. 95 00:08:20,260 --> 00:08:21,570 El otro día 96 00:08:21,720 --> 00:08:25,410 decidió no comer hasta que volvieran todos 97 00:08:25,590 --> 00:08:28,190 y al final los fue a buscar a la montaña. 98 00:08:30,590 --> 00:08:32,680 Que os estoy oyendo, ¿eh? 99 00:08:34,540 --> 00:08:36,680 El patrón nos los ha encomendado. 100 00:08:36,860 --> 00:08:39,590 No puedo dejar que se retiren conmigo. 101 00:08:40,140 --> 00:08:41,340 Sí, sí. 102 00:08:42,830 --> 00:08:44,170 Voy yo también. 103 00:08:44,370 --> 00:08:46,320 Sí. Ve, que no tardarás nada. 104 00:08:52,340 --> 00:08:57,010 Todos los que llegan a Pilares tienen muy buen corazón. 105 00:09:00,300 --> 00:09:02,880 Otra ración, por favor. 106 00:09:03,170 --> 00:09:04,280 Marchando. 107 00:09:05,060 --> 00:09:07,170 Estoy casi al límite. 108 00:09:07,660 --> 00:09:09,300 Pero tengo que ganar 109 00:09:09,770 --> 00:09:12,430 o incumpliré la promesa al patrón. 110 00:09:14,660 --> 00:09:19,720 Tengo que esforzarme para que Giyu se una a los demás. 111 00:09:21,430 --> 00:09:22,630 Otra ración. 112 00:09:23,500 --> 00:09:24,770 ¡Marchando! 113 00:09:25,830 --> 00:09:30,520 Has dicho que si perdía, tenía que unirme al entrenamiento. 114 00:09:31,060 --> 00:09:33,520 Si gano, ¿puedo optar por no hacerlo? 115 00:09:35,300 --> 00:09:37,060 Pues… 116 00:09:37,410 --> 00:09:40,240 Aquí tienes. Y para ti. 117 00:09:41,100 --> 00:09:43,680 Señor, tráigale otra ración a él. 118 00:09:43,880 --> 00:09:44,990 Enseguida. 119 00:09:47,170 --> 00:09:50,030 Esta será mi última ración. 120 00:09:50,920 --> 00:09:54,030 Así que si te comes la que te traiga ahora, 121 00:09:54,340 --> 00:09:56,340 me habrás ganado. 122 00:09:57,390 --> 00:10:00,060 Si entonces participo en el entrenamiento, 123 00:10:00,520 --> 00:10:02,390 ¿estarás satisfecho? 124 00:10:02,900 --> 00:10:04,880 ¡Sí! Me haría mucha ilusión. 125 00:10:05,630 --> 00:10:07,520 Pues ya sabes, come. 126 00:10:07,940 --> 00:10:09,060 ¡Sí! 127 00:10:10,610 --> 00:10:14,010 Giyu debería poder comer aún más. 128 00:10:16,230 --> 00:10:19,830 Aun así, esto va a ser duro. 129 00:10:20,120 --> 00:10:21,720 Muy duro. 130 00:10:27,080 --> 00:10:32,070 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 131 00:10:39,700 --> 00:10:41,190 Siento llegar tarde. 132 00:10:42,340 --> 00:10:44,430 Acabo de llegar. 133 00:10:44,900 --> 00:10:47,480 ¿Cómo va tu entrenamiento? 134 00:10:48,250 --> 00:10:53,320 Dudo mucho que sean de ninguna utilidad contra una Superior. 135 00:10:55,830 --> 00:10:58,080 Yo pienso exactamente lo mismo. 136 00:10:58,960 --> 00:11:03,080 Pero el patrón quiere que entrenemos a todos los matademonios. 137 00:11:03,720 --> 00:11:04,810 Ya. 138 00:11:05,790 --> 00:11:08,580 ¿Y por qué me has hecho venir a estas horas? 139 00:11:10,630 --> 00:11:13,320 Tengo una espina clavada. 140 00:11:14,740 --> 00:11:16,920 ¿Por lo del castillo? 141 00:11:20,210 --> 00:11:22,720 Acorralamos a los demonios. 142 00:11:23,230 --> 00:11:27,760 Pero todos ellos se desvanecieron al instante. 143 00:11:31,140 --> 00:11:33,280 Eran un buen número 144 00:11:33,520 --> 00:11:36,250 y desaparecieron sin dejar rastro. 145 00:11:36,680 --> 00:11:37,980 Ya ves. 146 00:11:38,540 --> 00:11:41,230 Yo tampoco he dejado de pensar en ello. 147 00:11:41,740 --> 00:11:44,430 ¿Qué hay al otro lado de la puerta? 148 00:11:45,160 --> 00:11:50,390 Quizás exista una guarida de demonios que desconocemos. 149 00:11:50,810 --> 00:11:52,430 Una guarida, ¿eh? 150 00:11:53,010 --> 00:11:55,850 He ido a explorar el castillo varias veces 151 00:11:56,080 --> 00:11:58,100 y no he encontrado nada. 152 00:11:59,140 --> 00:12:00,700 Fue por esa época 153 00:12:00,880 --> 00:12:04,160 cuando los demonios dejaron de verse en la ciudad. 154 00:12:04,540 --> 00:12:07,850 Su objetivo será la hermana de Kamado, ¿no? 155 00:12:08,790 --> 00:12:11,030 Sin duda alguna. 156 00:12:11,560 --> 00:12:15,100 Puede que vaya a empezar algo grande. 157 00:12:17,540 --> 00:12:19,390 Empiece lo que empiece, 158 00:12:19,610 --> 00:12:21,920 yo le pondré fin. 159 00:12:23,570 --> 00:12:28,680 Puede que sea un mal augurio para los matademonios. 160 00:12:31,280 --> 00:12:35,230 Mientras estoy entrenando a los demás, puedo distraerme, 161 00:12:36,100 --> 00:12:38,940 pero si analizo fríamente la situación, 162 00:12:39,250 --> 00:12:42,700 no puedo evitar pensar en lo que está por venir. 163 00:12:44,190 --> 00:12:46,120 Esta tranquilidad… 164 00:12:48,880 --> 00:12:51,940 Puede ser la calma antes de la tormenta. 165 00:12:53,100 --> 00:12:55,880 De poco sirve comernos la cabeza con esto. 166 00:12:57,100 --> 00:13:00,050 Tengo una propuesta que hacerte. 167 00:13:01,810 --> 00:13:04,500 Resulta que yo también. 168 00:13:04,740 --> 00:13:06,900 Déjame decirlo primero. 169 00:13:09,480 --> 00:13:11,230 ¡Enfréntate a mí! 170 00:13:12,190 --> 00:13:13,680 Qué casualidad. 171 00:13:14,250 --> 00:13:16,680 Yo iba a proponerte lo mismo. 172 00:13:21,160 --> 00:13:22,630 Lo dejo aquí. 173 00:13:22,810 --> 00:13:25,430 Gracias, Tanjiro. 174 00:13:25,850 --> 00:13:27,140 Aquí tienes. 175 00:13:27,630 --> 00:13:29,610 Es té verde de calidad. 176 00:13:29,760 --> 00:13:31,450 Va bien para el cansancio. 177 00:13:31,650 --> 00:13:34,500 ¿Ah, sí? Que aproveche. 178 00:13:37,960 --> 00:13:39,250 Qué bueno. 179 00:13:39,830 --> 00:13:44,190 Tanjiro, queremos agradecerte lo del barrio del placer. 180 00:13:44,340 --> 00:13:45,540 Gracias. 181 00:13:46,210 --> 00:13:47,830 Te estamos muy agradecidas. 182 00:13:48,030 --> 00:13:51,740 ¿Qué? No lo hice todo yo solo. 183 00:13:52,790 --> 00:13:57,830 Tú, tu hermana, el chico jabalí, el del pelo amarillo… 184 00:13:58,250 --> 00:13:59,750 Y el señor Tengen. 185 00:14:00,280 --> 00:14:01,990 Si hubiera faltado alguno, 186 00:14:02,250 --> 00:14:05,280 no creo que hubiéramos visto el amanecer. 187 00:14:06,540 --> 00:14:11,760 Pudimos volver con vida el señor Tengen y nosotras tres. 188 00:14:12,230 --> 00:14:14,300 Fue un milagro. 189 00:14:15,590 --> 00:14:16,810 Hinatsuru… 190 00:14:17,160 --> 00:14:21,450 Pero sé que el señor Tengen aún quiere luchar. 191 00:14:22,190 --> 00:14:25,210 Por la noche tiene pesadillas. 192 00:14:26,250 --> 00:14:29,450 Se culpa por haberse retirado. 193 00:14:30,850 --> 00:14:34,700 Tanjiro, tienes que derrotar a Muzan Kibutsuji. 194 00:14:36,190 --> 00:14:38,010 Sí. Lo haré. 195 00:14:44,340 --> 00:14:46,920 ¡Atentos! Escuchadme bien. 196 00:14:47,190 --> 00:14:51,800 Hoy no haremos la carrera por la montaña con la que acabamos siempre. 197 00:14:52,080 --> 00:14:56,050 Haremos una práctica más similar a una situación real. 198 00:14:57,830 --> 00:14:59,720 ¡Entrad en la montaña! 199 00:15:02,920 --> 00:15:05,520 Siempre luchamos contra demonios de noche. 200 00:15:06,340 --> 00:15:10,450 Por eso tenemos que pulir nuestro combate en la oscuridad. 201 00:15:11,190 --> 00:15:12,880 Hay que adaptar la vista 202 00:15:13,080 --> 00:15:15,740 y percibir lo que no se puede ver. 203 00:15:16,540 --> 00:15:18,850 Voy a convertirme en un demonio. 204 00:15:19,830 --> 00:15:21,880 Un demonio que os devorará. 205 00:15:23,100 --> 00:15:25,250 Haced lo que sea para sobrevivir. 206 00:15:26,590 --> 00:15:27,920 Kamado. 207 00:15:28,320 --> 00:15:32,830 Tu papel es derrotarme mientras proteges al resto. 208 00:15:45,450 --> 00:15:47,880 ¡Ya viene! ¡Está cerca! 209 00:16:01,560 --> 00:16:02,810 ¡No veo nada! 210 00:16:03,450 --> 00:16:05,500 Se nota que Uzui era un ninja. 211 00:16:05,920 --> 00:16:07,830 No puedo detectarlo por el olor. 212 00:16:08,920 --> 00:16:11,590 ¿Dónde está? ¿Dónde está Uzui? 213 00:16:24,930 --> 00:16:26,120 ¡Uzui! 214 00:16:26,720 --> 00:16:28,280 Es imposible. 215 00:16:29,280 --> 00:16:31,540 No podemos contra un Pilar. 216 00:16:35,050 --> 00:16:37,780 ¿Le dirás lo mismo a un demonio? 217 00:16:43,360 --> 00:16:46,560 Fue un Pilar. Los movimientos distraídos no servirán. 218 00:16:46,740 --> 00:16:48,340 Nos verá venir. 219 00:16:48,700 --> 00:16:51,560 ¡Agrupaos! ¡Poneos cerca de mí! 220 00:16:51,830 --> 00:16:54,740 ¡Juntad las espaldas y no dejéis huecos! 221 00:16:56,300 --> 00:16:58,300 ¡Vais muy lentos! 222 00:17:03,760 --> 00:17:05,430 No está mal, Kamado. 223 00:17:06,250 --> 00:17:08,210 Qué fuerza. Y con un solo brazo. 224 00:17:08,450 --> 00:17:09,900 Es asombroso. 225 00:17:13,050 --> 00:17:15,650 ¡Venga! ¡Sigue golpeando! 226 00:17:15,770 --> 00:17:16,850 ¡Sí! 227 00:17:21,390 --> 00:17:23,250 Es increíble. 228 00:17:24,280 --> 00:17:27,540 Está luchando de igual a igual con un antiguo Pilar. 229 00:17:32,300 --> 00:17:35,300 Estamos viendo un duelo entre dos hombres 230 00:17:35,450 --> 00:17:37,710 que han sobrevivido a unas Superiores. 231 00:17:41,340 --> 00:17:44,830 Eres más fuerte que antes, Kamado. 232 00:17:59,790 --> 00:18:00,900 Chicos… 233 00:18:05,250 --> 00:18:07,610 ¡Esto ya me gusta más! 234 00:18:08,610 --> 00:18:09,680 ¡Venid! 235 00:18:26,160 --> 00:18:30,100 Os he dado una buena tunda y eso que ya estoy retirado. 236 00:18:32,100 --> 00:18:34,790 Hay que ver. Ni siquiera os defendéis. 237 00:18:35,390 --> 00:18:37,120 Nosotros no podemos ganarte. 238 00:18:37,500 --> 00:18:40,590 Vencer a un antiguo Pilar es demasiado para nosotros. 239 00:18:41,340 --> 00:18:45,700 Vamos, hombre, que no os he estado entrenando para acojonaros. 240 00:18:46,190 --> 00:18:47,480 ¡Lo sabemos! 241 00:18:48,390 --> 00:18:50,120 Ahora tengo esperanza. 242 00:18:50,320 --> 00:18:54,610 Quizá los Pilares y Kamado puedan con las Lunas Superiores y Muzan Kibutsuji. 243 00:18:54,920 --> 00:18:57,300 - ¡Y yo! - ¡Yo también! 244 00:18:57,920 --> 00:19:03,610 Por eso nos esforzaremos para poder ofreceros algo de apoyo un día. 245 00:19:03,760 --> 00:19:06,140 ¡Nos haremos más fuertes entrenando! 246 00:19:06,410 --> 00:19:08,030 ¡Nos haremos fuertes! 247 00:19:08,630 --> 00:19:09,850 Chicos… 248 00:19:23,700 --> 00:19:28,430 Uno, dos. Uno, dos. 249 00:19:28,680 --> 00:19:32,230 Digan lo que digan, se han fortalecido. 250 00:19:33,210 --> 00:19:35,390 Tú ya no tienes nada que hacer aquí. 251 00:19:35,560 --> 00:19:37,830 - Sigue adelante. - Sí. 252 00:19:39,190 --> 00:19:41,250 Hemos vencido a una Luna Superior. 253 00:19:41,630 --> 00:19:44,340 Pero Muzan Kibutsuji es otra historia. 254 00:19:45,030 --> 00:19:48,520 Y esto no se acabará si no lo vencemos a él. 255 00:19:56,410 --> 00:19:57,610 Cuento contigo. 256 00:19:58,560 --> 00:20:01,010 Sí. Acabaré con él. 257 00:20:07,850 --> 00:20:11,230 Ánimo donde vayas ahora, Tanjiro. 258 00:20:12,680 --> 00:20:16,300 Nos vemos en otro entrenamiento. 259 00:20:17,650 --> 00:20:19,540 ¡Contamos contigo, Kamado! 260 00:20:19,700 --> 00:20:21,940 ¡Te seguiremos en cuanto podamos! 261 00:20:23,990 --> 00:20:26,590 Me voy. Muchas gracias por todo. 262 00:20:26,830 --> 00:20:28,720 Claro. Cuídate. 263 00:20:33,010 --> 00:20:34,320 ¡Ánimo! 264 00:20:34,450 --> 00:20:35,740 ¡Cuídate! 265 00:20:35,940 --> 00:20:37,100 ¡Hasta otra! 266 00:20:49,830 --> 00:20:53,540 Has llegado. Has llegado. 267 00:20:54,990 --> 00:20:56,390 Aplícate. 268 00:21:01,030 --> 00:21:02,500 No puedo más. 269 00:21:04,360 --> 00:21:05,740 ¿Qué dices? 270 00:21:06,010 --> 00:21:07,720 Si no puedes hacer esto, 271 00:21:08,100 --> 00:21:09,880 los demonios se te comerán vivo. 272 00:21:11,500 --> 00:21:12,740 Tokito. 273 00:21:24,520 --> 00:21:29,190 En un combate real ya habrías muerto tres veces. 274 00:23:00,030 --> 00:23:00,990 Número. 275 00:23:00,030 --> 00:23:00,990 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 276 00:23:01,940 --> 00:23:04,340 Hoy voy a hablaros de Uzui. 277 00:23:04,900 --> 00:23:07,260 Ya no soy un Pilar, 278 00:23:07,460 --> 00:23:10,660 - pero hazlo bien llamativo, ¿eh? - Sí. 279 00:23:11,060 --> 00:23:13,480 Vamos a comentar cierto rumor. 280 00:23:13,700 --> 00:23:15,480 Le gusta buscar termas 281 00:23:15,590 --> 00:23:19,050 y en ellas sanó sus heridas tras la batalla del barrio del placer. 282 00:23:19,370 --> 00:23:20,920 Qué sosainas. 283 00:23:21,230 --> 00:23:24,900 Podrías haber dicho que fui con mis tres maravillosas esposas. 284 00:23:25,080 --> 00:23:27,320 Ya veo. Contigo aprendo mucho. 285 00:23:27,570 --> 00:23:31,140 Las quiero más que a nadie en el mundo. 286 00:23:31,340 --> 00:23:33,190 ¡Señor Tengen! 287 00:23:34,030 --> 00:23:35,830 Son un matrimonio maravilloso. 288 00:23:36,210 --> 00:23:38,920 Próximo episodio: "Podrás sonreír". 289 00:23:38,920 --> 00:23:40,070 CONTINUARÁ