1
00:00:06,610 --> 00:00:08,070
Lento! Lento!
2
00:00:08,070 --> 00:00:10,570
Quero ver empenho!
Vocês são lentos demais!
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,320
Vai anoitecer em breve!
4
00:00:14,580 --> 00:00:17,410
Balança mais esses braços!
Joga as pernas para a frente!
5
00:00:18,040 --> 00:00:19,120
Sim!
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,970
Anda, soltem a voz!
7
00:01:59,600 --> 00:02:04,020
Episódio 3: Tanjiro Completamente Recuperado!!
Ele se junta ao Treinamento Hashira.
8
00:02:06,650 --> 00:02:10,780
Vocês não passarão para a próxima etapa
sem melhorar o condicionamento físico.
9
00:02:10,780 --> 00:02:13,280
Tudo começa com o básico! O básico!
10
00:02:17,870 --> 00:02:19,620
Assim não vai dar...
11
00:02:19,620 --> 00:02:25,040
Você não vai aguentar o treinamento do
Shinazugawa e da Kanroji que vem a seguir.
12
00:02:25,420 --> 00:02:27,040
Molenga.
13
00:02:27,040 --> 00:02:29,500
Me desculpe!
14
00:02:27,040 --> 00:02:31,050
{\an8}Um! Dois! Três!
15
00:02:29,500 --> 00:02:31,050
É um inferno.
16
00:02:31,340 --> 00:02:33,300
É um inferno aqui também!
17
00:02:33,300 --> 00:02:35,800
Tem apenas um inferno esperando por nós!
18
00:02:35,800 --> 00:02:37,930
Anda! Anda! Aguenta firme!
19
00:02:37,930 --> 00:02:39,010
Droga.
20
00:02:39,390 --> 00:02:41,060
Sr. Uzui!
21
00:02:41,060 --> 00:02:41,850
Hã?
22
00:02:41,850 --> 00:02:42,810
Ah!
23
00:02:43,140 --> 00:02:44,640
É você, Kamado?
24
00:02:44,890 --> 00:02:46,770
E aí, quanto tempo!
25
00:02:47,860 --> 00:02:48,730
Sim!
26
00:02:49,400 --> 00:02:51,030
Faz mesmo bastante tempo.
27
00:02:51,030 --> 00:02:53,570
Nada melhor que ver como você está bem!
28
00:02:53,860 --> 00:02:56,030
Bem, você acha que isso é "bem"!
29
00:02:56,030 --> 00:02:57,490
Olha só para mim!
30
00:03:00,120 --> 00:03:03,450
Eu soube que você lutou
contra outro Lua Superior.
31
00:03:03,450 --> 00:03:06,170
Você tem sorte de ainda estar intacto.
32
00:03:06,170 --> 00:03:09,460
Sim, por sorte eu consegui sobreviver.
33
00:03:09,460 --> 00:03:14,550
Certo! Bem, depois de todo esse descanso,
você pode tirar a ferrugem do corpo aqui.
34
00:03:14,880 --> 00:03:16,880
Certo. Eu vou me esforçar ao máximo!
35
00:03:41,490 --> 00:03:43,740
Ah, olha só!
36
00:03:44,040 --> 00:03:45,450
Quanto tempo!
37
00:03:45,450 --> 00:03:46,580
Tanjiro!
38
00:03:46,580 --> 00:03:48,120
Você finalmente chegou!
39
00:03:48,420 --> 00:03:50,380
Pessoal! Vocês não mudaram nada!
40
00:03:50,830 --> 00:03:53,050
Obrigado por tudo que fizeram por mim!
41
00:03:53,050 --> 00:03:55,460
Que formalidade toda é essa?
42
00:03:55,460 --> 00:03:57,680
Foi você que nos salvou.
43
00:03:57,680 --> 00:03:59,550
Olha só para você.
44
00:03:59,550 --> 00:04:01,720
Sim, parece um homem.
45
00:04:02,640 --> 00:04:05,180
Vocês precisam comer direito!
46
00:04:05,770 --> 00:04:08,890
Se não comerem, o treinamento da
tarde vai ser ainda mais rigoroso!
47
00:04:08,890 --> 00:04:09,850
Hã?
48
00:04:10,150 --> 00:04:14,440
Se não terminarem de comer, eu vou
aumentar ainda mais o treinamento.
49
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
Vamos comer! Vamos comer!
50
00:04:17,570 --> 00:04:18,820
Certo, então eu também vou!
51
00:04:18,820 --> 00:04:19,990
Aqui está!
52
00:04:19,990 --> 00:04:21,530
Coma bastante!
53
00:04:21,780 --> 00:04:22,700
Certo!
54
00:04:22,700 --> 00:04:24,410
Obrigado!
55
00:04:24,700 --> 00:04:29,920
Se não rasparem a panela, o Sr. Tengen
vai aumentar o treinamento de vocês!
56
00:04:32,380 --> 00:04:35,380
Ei, você está de patrulha
hoje à noite, não é?
57
00:04:35,380 --> 00:04:36,260
Sim.
58
00:04:36,260 --> 00:04:37,550
Não pode trocar comigo?
59
00:04:37,840 --> 00:04:39,220
Não mesmo.
60
00:04:39,590 --> 00:04:44,140
Porque se você vai para a patrulha de
noite, é dispensado do treinamento de manhã.
61
00:04:51,400 --> 00:04:52,940
Droga...
62
00:05:02,910 --> 00:05:06,370
Não andamos vendo demônios, não é?
63
00:05:06,660 --> 00:05:09,870
Bem, isso é bem assustador.
64
00:05:10,160 --> 00:05:15,130
Eu soube que é porque os demônios estão
procurando uma garota chamada Nezuko.
65
00:05:15,420 --> 00:05:17,630
Isso é só suposição, não é?
66
00:05:18,710 --> 00:05:21,970
Ninguém foi em pessoa
perguntar a um demônio.
67
00:05:22,380 --> 00:05:24,550
Ah, sim, isso é verdade.
68
00:05:24,550 --> 00:05:31,060
DESTRUIR
69
00:05:24,850 --> 00:05:29,020
Mas não seria ótimo se eles
desaparecessem para sempre?
70
00:05:29,020 --> 00:05:31,060
Isso não vai acontecer.
71
00:05:31,350 --> 00:05:35,520
Quer dizer, exterminar demônios é algo
que fazemos há mais de mil anos.
72
00:05:39,320 --> 00:05:40,400
Ei.
73
00:05:41,070 --> 00:05:42,280
Aonde você foi?
74
00:05:52,870 --> 00:05:53,920
Bu!
75
00:05:54,880 --> 00:05:57,960
Um demônio poderia sair assim de um beco.
76
00:05:58,420 --> 00:06:00,300
Deixa de palhaçada!
77
00:06:00,630 --> 00:06:01,970
Ah, foi mal.
78
00:06:10,390 --> 00:06:12,680
Eu já disse para parar.
79
00:06:12,680 --> 00:06:14,440
Vamos fazer isso a sério.
80
00:06:14,440 --> 00:06:15,730
Claro.
81
00:06:26,910 --> 00:06:28,490
QUATRO.
82
00:06:37,420 --> 00:06:38,710
Certo!
83
00:06:38,710 --> 00:06:41,760
Vamos para o próximo treinamento!
Se dividam em duplas!
84
00:06:43,590 --> 00:06:44,880
Lá vou eu!
85
00:06:46,840 --> 00:06:48,680
Que rápido!
86
00:06:50,350 --> 00:06:51,470
Anda logo!
87
00:06:51,470 --> 00:06:53,680
Vocês têm que mostrar o
quanto estão se esforçando!
88
00:07:05,610 --> 00:07:10,240
Não tem como lutar contra um Lua Superior se
não tiver todo esse condicionamento físico?
89
00:07:15,460 --> 00:07:18,580
Esses Luas Superiores são mesmo fortes.
90
00:07:18,880 --> 00:07:21,210
Claro. Mas do que vocês imaginam.
91
00:07:21,550 --> 00:07:22,920
Como eles são?
92
00:07:23,920 --> 00:07:25,670
Bem, vejamos...
93
00:07:26,010 --> 00:07:28,930
Faz um bum e quando você
percebe foi atingido.
94
00:07:29,220 --> 00:07:33,100
Mas não morrer significa que dá
para retrucar, então você vira...
95
00:07:33,100 --> 00:07:35,350
Só para levar outro bam!
96
00:07:35,350 --> 00:07:36,940
A seguir você sente um nhac!
97
00:07:37,230 --> 00:07:39,730
E se corta o oxigênio do seu cérebro...
98
00:07:39,730 --> 00:07:42,070
Entendi, entendi. Já chega.
99
00:07:42,320 --> 00:07:46,570
Realmente, existe um mundo que nós,
pessoas comuns, não conseguimos entender.
100
00:07:46,570 --> 00:07:48,320
Sim.
101
00:07:50,620 --> 00:07:52,830
Certo. Vamos encerrar tudo por hoje.
102
00:07:53,790 --> 00:07:55,330
Vejamos!
103
00:07:56,330 --> 00:07:59,920
Hoje vamos para aquela montanha! Deem
uma volta na base da montanha e voltem!
104
00:07:59,920 --> 00:08:00,830
Hã?
105
00:08:01,130 --> 00:08:03,750
Se não se mexerem, vão ficar sem jantar.
106
00:08:05,510 --> 00:08:06,840
Anda, anda. Corram.
107
00:08:06,840 --> 00:08:08,220
Vão logo!
108
00:08:08,510 --> 00:08:11,220
Se não conseguirem nem fazer
isso, não vai dar para vocês!
109
00:08:13,760 --> 00:08:17,100
O Sr. Tengen tem um jeito
de falar que parece duro.
110
00:08:17,100 --> 00:08:19,940
Sim, mas na verdade ele é bem molenga.
111
00:08:20,270 --> 00:08:25,570
Um dia desses, ele se recusou a comer até
que o último exterminador retornasse.
112
00:08:25,570 --> 00:08:28,740
No fim, ele foi até a montanha buscar ele.
113
00:08:30,660 --> 00:08:32,870
Eu posso ouvir tudo que estão falando.
114
00:08:34,540 --> 00:08:39,870
O mestre colocou esses Exterminadores sob meu cuidado
e eu não posso deixar eles sumirem na minha vez.
115
00:08:40,170 --> 00:08:41,380
Sim, claro que não.
116
00:08:42,920 --> 00:08:44,420
Certo. Eu também vou!
117
00:08:44,420 --> 00:08:46,590
Certo! Vai logo.
118
00:08:52,390 --> 00:08:57,180
Todo mundo com potencial para se tornar um
Hashira tem gentileza no fundo do coração!
119
00:09:00,390 --> 00:09:01,440
Ei, senhor!
120
00:09:01,440 --> 00:09:03,150
Mais um prato, por favor!
121
00:09:03,150 --> 00:09:04,520
Certo!
122
00:09:05,150 --> 00:09:07,360
Eu já estou no limite...
123
00:09:07,820 --> 00:09:09,280
Mas eu tenho que vencer!
124
00:09:09,860 --> 00:09:12,660
Ou eu não vou conseguir manter
minha promessa com o mestre!
125
00:09:14,740 --> 00:09:17,740
Eu tenho que fazer tudo que puder...
126
00:09:18,040 --> 00:09:20,000
Para que o Sr. Giyu se junte a nós!
127
00:09:21,370 --> 00:09:22,620
Pode me ver mais um?
128
00:09:22,620 --> 00:09:23,630
Hã?
129
00:09:23,630 --> 00:09:24,750
Já vai!
130
00:09:25,920 --> 00:09:30,800
Você disse que eu tenho que participar
do treinamento se perder a partida...
131
00:09:31,170 --> 00:09:33,510
E se eu vencer, não preciso?
132
00:09:33,930 --> 00:09:34,890
Hã?
133
00:09:35,390 --> 00:09:37,430
N-Não é isso...
134
00:09:37,430 --> 00:09:38,930
Certo, aqui está!
135
00:09:39,220 --> 00:09:40,430
Mais um para você!
136
00:09:41,020 --> 00:09:41,850
Senhor...
137
00:09:42,440 --> 00:09:43,940
Traga mais um para ele.
138
00:09:43,940 --> 00:09:45,110
Entendi!
139
00:09:47,270 --> 00:09:50,610
Eu vou desistir depois desse prato.
140
00:09:50,990 --> 00:09:54,110
Em outras palavras, se você
comer esse prato extra,
141
00:09:54,450 --> 00:09:57,120
terá me derrotado.
142
00:09:57,410 --> 00:10:00,250
Nesse caso, eu vou participar
do Treinamento Hashira.
143
00:10:00,620 --> 00:10:02,660
Você vai ficar satisfeito, não é?
144
00:10:03,000 --> 00:10:04,880
Sim, isso vai me deixar feliz!
145
00:10:05,670 --> 00:10:07,750
Então coma até o fim.
146
00:10:08,130 --> 00:10:09,130
Certo.
147
00:10:10,670 --> 00:10:11,920
Sr. Giyu...
148
00:10:11,920 --> 00:10:14,130
Você ainda deve conseguir comer.
149
00:10:16,300 --> 00:10:17,760
Mesmo assim...
150
00:10:17,760 --> 00:10:20,180
Eu estou estourando! Estourando!
151
00:10:20,180 --> 00:10:22,060
Estourando!
152
00:10:39,830 --> 00:10:41,580
Desculpe a demora.
153
00:10:42,160 --> 00:10:44,580
Eu acabei de chegar também.
154
00:10:45,000 --> 00:10:46,170
E então?
155
00:10:46,170 --> 00:10:47,830
Como vai o seu treinamento?
156
00:10:48,380 --> 00:10:53,970
Eu não imagino que eles possam nos
ajudar contra os Luas Superiores.
157
00:10:55,970 --> 00:10:58,600
Eu acho o mesmo.
158
00:10:58,600 --> 00:11:09,020
{\an9}Matar.
159
00:10:59,050 --> 00:11:03,520
No entanto, treinar membros do
esquadrão é o que o mestre deseja.
160
00:11:03,890 --> 00:11:05,140
Sim.
161
00:11:05,890 --> 00:11:09,020
Então, o que você quer numa hora dessas?
162
00:11:10,730 --> 00:11:14,110
Eu continuo pensando naquilo.
163
00:11:14,900 --> 00:11:17,660
O que aconteceu naquele castelo?
164
00:11:20,370 --> 00:11:22,990
Você e eu fomos atrás daqueles demônios.
165
00:11:23,290 --> 00:11:24,830
Mas então, todos eles...
166
00:11:25,500 --> 00:11:28,080
Eles sumiram para algum lugar.
167
00:11:31,290 --> 00:11:33,630
Sim, todos aqueles demônios...
168
00:11:33,630 --> 00:11:36,760
Desapareceram num instante.
169
00:11:36,760 --> 00:11:38,010
Certo.
170
00:11:38,720 --> 00:11:41,890
Eu ando pensando desde aquele dia...
171
00:11:41,890 --> 00:11:44,770
No que poderia estar do
outro lado daquela porta.
172
00:11:45,310 --> 00:11:50,900
Será que pode ser um esconderijo
de demônio que não sabemos?
173
00:11:50,900 --> 00:11:52,610
Um esconderijo?
174
00:11:53,070 --> 00:11:56,280
Desde aquele dia, eu investiguei
aquele castelo várias vezes...
175
00:11:56,280 --> 00:11:58,910
Eu não consegui encontrar nada.
176
00:11:59,200 --> 00:12:04,750
Por volta dessa época, os demônios
sumiram de todas as cidades.
177
00:12:04,750 --> 00:12:08,290
Então o alvo deles é
mesmo a irmã do Kamado?
178
00:12:08,920 --> 00:12:11,710
Nesse caso, eu não tenho dúvidas.
179
00:12:11,710 --> 00:12:15,920
Algo grandioso está prestes a começar.
180
00:12:17,670 --> 00:12:22,180
Não interessa que comece, eu vou
dar um jeito de dar um fim nisso.
181
00:12:23,600 --> 00:12:28,020
Não acha que talvez seja um mau agouro
para o Esquadrão de Exterminadores?
182
00:12:31,310 --> 00:12:35,650
Enquanto eu estiver treinando os membros
do Esquadrão, eu me mantenho distraído.
183
00:12:36,230 --> 00:12:39,490
Mas eu olho para a situação com calma...
184
00:12:39,490 --> 00:12:43,530
Eu não tenho como ignorar o
que está prestes a acontecer.
185
00:12:44,370 --> 00:12:46,410
Essa calmaria...
186
00:12:49,040 --> 00:12:52,540
Talvez seja um presságio da tempestade.
187
00:12:53,210 --> 00:12:56,590
Continuar falando disso não
vai nos levar a lugar nenhum.
188
00:12:57,260 --> 00:13:00,720
Eu tenho uma proposta para você.
189
00:13:01,840 --> 00:13:04,810
Que coincidência, eu também.
190
00:13:04,810 --> 00:13:06,930
Se importa se eu fizer a minha primeiro?
191
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
Me desafie para uma luta!
192
00:13:12,230 --> 00:13:13,940
Que coincidência.
193
00:13:14,360 --> 00:13:17,150
É bem o que eu ia propor.
194
00:13:21,200 --> 00:13:22,910
Eu vou deixar aqui, certo?
195
00:13:22,910 --> 00:13:25,450
Ah, obrigada, Tanjiro!
196
00:13:25,950 --> 00:13:27,450
Aqui. Beba.
197
00:13:27,740 --> 00:13:29,790
Esse é um chá gyokuro de alta qualidade.
198
00:13:29,790 --> 00:13:31,750
É ótimo para se recuperar da fadiga.
199
00:13:31,750 --> 00:13:32,960
Ah, é mesmo?
200
00:13:32,960 --> 00:13:34,670
Então eu aceito.
201
00:13:37,960 --> 00:13:39,630
Que delícia.
202
00:13:39,920 --> 00:13:44,340
Tanjiro, nós queríamos agradecer mais uma vez
pelo o que fez no Distrito do Entretenimento.
203
00:13:44,340 --> 00:13:45,600
Obrigada!
204
00:13:45,600 --> 00:13:46,470
Hã?
205
00:13:46,470 --> 00:13:48,140
Nós somos realmente gratas.
206
00:13:48,140 --> 00:13:49,520
Que isso...
207
00:13:49,520 --> 00:13:52,140
Não fui só eu...
208
00:13:52,940 --> 00:13:58,320
Você, sua irmã, o garoto javali
e aquele do cabelo loiro...
209
00:13:58,320 --> 00:13:59,780
E o Sr. Tengen.
210
00:14:00,320 --> 00:14:02,280
Se um de vocês não estivesse lá...
211
00:14:02,280 --> 00:14:04,870
Eu acho que não teríamos
visto o nascer do sol daquele dia.
212
00:14:03,450 --> 00:14:04,810
{\an9}DESTRUIDOR DE DEMÔNIOS.
213
00:14:06,580 --> 00:14:09,160
Para o Sr. Tengen e nós três...
214
00:14:09,660 --> 00:14:12,410
Conseguir voltar
para casa, todos juntos...
215
00:14:12,410 --> 00:14:14,670
Realmente, só pode ter sido um milagre.
216
00:14:15,790 --> 00:14:17,290
Hinatsuru...
217
00:14:17,290 --> 00:14:18,550
Mas...
218
00:14:18,550 --> 00:14:21,840
A verdade é que o Sr.
Tengen ainda quer lutar.
219
00:14:22,340 --> 00:14:25,590
Ele sempre tem pesadelos com isso.
220
00:14:26,430 --> 00:14:30,600
Ele sempre se culpa por
ter deixado o Esquadrão.
221
00:14:30,890 --> 00:14:32,560
Tanjiro...
222
00:14:32,560 --> 00:14:35,190
Por favor, derrote Muzan Kibutsuji.
223
00:14:36,350 --> 00:14:38,610
Sim, eu prometo.
224
00:14:44,400 --> 00:14:46,950
Atenção, pessoal!
Ouçam com atenção.
225
00:14:47,240 --> 00:14:51,830
Hoje não vamos fazer a corrida nas montanhas
que fazemos para encerrar nossos dias.
226
00:14:52,120 --> 00:14:56,080
Eu vou substituí-la por um treinamento
especial mais próximo do verdadeiro combate.
227
00:14:57,920 --> 00:15:00,090
Vão para a montanha!
228
00:15:03,010 --> 00:15:06,090
Batalhas contra demônios
sempre acontecem a noite.
229
00:15:06,470 --> 00:15:11,100
Por isso temos que melhorar nossas
habilidades de combate durante a noite.
230
00:15:11,100 --> 00:15:16,440
Difícil de ver na escuridão, e para o que
não dá para ver, sua única escolha é sentir.
231
00:15:16,730 --> 00:15:19,020
A partir de agora, eu sou um demônio.
232
00:15:19,900 --> 00:15:22,230
Um demônio que vai devorar vocês.
233
00:15:23,150 --> 00:15:25,360
Vejamos se conseguem sobreviver.
234
00:15:26,740 --> 00:15:28,410
E Kamado...
235
00:15:28,410 --> 00:15:33,370
Seu trabalho é me derrotar
enquanto protege todos os outros.
236
00:15:45,470 --> 00:15:48,130
Ei! Lá vem ele! Ele está aqui perto!
237
00:16:01,520 --> 00:16:02,820
Eu não consigo ver nada!
238
00:16:03,440 --> 00:16:06,150
O Sr. Uzui já foi um shinobi.
239
00:16:06,150 --> 00:16:08,700
Eu não consigo buscar sua
presença através do cheiro!
240
00:16:09,030 --> 00:16:10,160
Aonde ele foi?
241
00:16:10,160 --> 00:16:11,620
Onde está o Sr. Uzui?
242
00:16:25,260 --> 00:16:26,380
Sr. Uzui?
243
00:16:27,470 --> 00:16:28,970
Não pode ser!
244
00:16:29,340 --> 00:16:31,850
C-Contra um Hashira...
Nós não temos chance...
245
00:16:35,180 --> 00:16:37,810
Você diria a mesma coisa
encarando um demônio?
246
00:16:37,810 --> 00:16:38,890
Hã?
247
00:16:43,400 --> 00:16:46,990
O Sr. Uzui já foi um Hashira. Se forem
pra cima dele com ataques meia-boca,
248
00:16:46,990 --> 00:16:48,570
ele vai conseguir prever
tudo que vão fazer!
249
00:16:48,860 --> 00:16:50,200
Fiquem juntos!
250
00:16:50,200 --> 00:16:51,990
Pessoal, fiquem perto de mim,
251
00:16:51,990 --> 00:16:55,240
costas com costas e não
deixem brecha alguma!
252
00:16:56,370 --> 00:16:57,450
Lento! Lento!
253
00:16:57,450 --> 00:16:58,290
Lento demais!
254
00:17:03,880 --> 00:17:06,050
Nada mal, Kamado!
255
00:17:06,340 --> 00:17:08,510
Tanta força com só um braço...
256
00:17:08,510 --> 00:17:10,180
Como esperado do Sr. Uzui...
257
00:17:13,220 --> 00:17:15,680
Anda, anda! Bate com mais força!
258
00:17:15,850 --> 00:17:16,810
Sim!
259
00:17:21,480 --> 00:17:23,690
I-Incrível!
260
00:17:24,560 --> 00:17:27,570
Ele está lutando de igual para
igual contra um ex-Hashira.
261
00:17:32,450 --> 00:17:33,820
Isto é...
262
00:17:33,820 --> 00:17:35,660
Uma troca de golpe entre duas pessoas...
263
00:17:35,660 --> 00:17:37,740
Que lutaram contra um Lua
Superior e sobreviveram!
264
00:17:41,500 --> 00:17:43,750
Você realmente melhorou suas habilidades...
265
00:17:44,080 --> 00:17:45,170
Kamado!
266
00:18:00,100 --> 00:18:01,180
Pessoal!
267
00:18:05,520 --> 00:18:07,860
Agora a coisa está começando a ficar boa!
268
00:18:08,610 --> 00:18:09,860
Venha!
269
00:18:26,290 --> 00:18:30,170
Pessoal, como vocês deixam um cara
aposentado como eu fazer tudo isso com vocês?
270
00:18:32,260 --> 00:18:35,090
Poxa, nem pra se fazerem de fortes?
271
00:18:35,550 --> 00:18:37,140
Nós não temos condições.
272
00:18:37,640 --> 00:18:39,350
Você já foi um Hashira!
273
00:18:39,350 --> 00:18:41,140
Você está pedindo demais.
274
00:18:41,430 --> 00:18:46,020
Ei, qual é. Eu não treinei vocês
para ficarem com medinho.
275
00:18:46,400 --> 00:18:48,150
Eu sei disso!
276
00:18:48,440 --> 00:18:50,360
Os Hashiras e o Kamado...
277
00:18:50,360 --> 00:18:54,650
Podem conseguir derrotar os Luas Superiores e
o Muzan Kibutsuji! Isso que me dá esperança!
278
00:18:54,950 --> 00:18:55,780
Para mim também!
279
00:18:55,780 --> 00:18:57,660
- Para mim também!
- E para mim!
280
00:18:57,910 --> 00:18:59,740
Por isso todos nós...
281
00:18:59,740 --> 00:19:03,790
Vamos trabalhar duro para que
um dia possamos servir de apoio.
282
00:19:03,790 --> 00:19:06,170
Nós vamos treinar e
ficar ainda mais fortes!
283
00:19:06,460 --> 00:19:08,330
Nós vamos ficar ainda mais fortes!
284
00:19:08,790 --> 00:19:10,300
Pessoal...
285
00:19:23,770 --> 00:19:38,950
{\an8}Um! Dois! Um! Dois! Um! Dois!
286
00:19:28,730 --> 00:19:32,940
Eles, apesar de tudo, estão
ficando mais fortes.
287
00:19:33,280 --> 00:19:35,700
Não tem mais nada para você fazer aqui.
288
00:19:35,700 --> 00:19:37,320
Você devia ir em frente.
289
00:19:37,320 --> 00:19:38,240
Sim.
290
00:19:39,240 --> 00:19:41,740
Nós derrotamos um Lua Superior.
291
00:19:41,740 --> 00:19:42,950
Mas...
292
00:19:42,950 --> 00:19:44,700
Muzan Kibutsuji...
293
00:19:45,250 --> 00:19:47,210
Enquanto não o derrotarmos...
294
00:19:47,210 --> 00:19:49,210
Nada disso vai acabar.
295
00:19:56,550 --> 00:19:57,880
Conto com você.
296
00:19:58,720 --> 00:20:01,850
Certo! Vou dar um jeito de acabar com ele.
297
00:20:08,020 --> 00:20:09,400
Tanjiro...
298
00:20:09,400 --> 00:20:11,270
Boa sorte na sua próxima parada!
299
00:20:12,900 --> 00:20:16,780
Certo, pessoal! Nós encontramos
de novo em outro treinamento!
300
00:20:17,820 --> 00:20:19,700
Kamado! Contamos com você!
301
00:20:19,700 --> 00:20:22,660
Nós iremos atrás de você!
302
00:20:24,040 --> 00:20:25,410
Então estou saindo.
303
00:20:25,410 --> 00:20:26,960
Muito obrigado!
304
00:20:26,960 --> 00:20:29,040
Claro! Energia!
305
00:20:33,130 --> 00:20:34,590
Boa sorte!
306
00:20:34,590 --> 00:20:36,550
- Tome cuidado!
- Até a próxima!
307
00:20:49,940 --> 00:20:53,690
Chegou! Chegou!
308
00:20:55,230 --> 00:20:56,780
Agora se esforce.
309
00:21:00,990 --> 00:21:02,780
E-Eu não aguento mais.
310
00:21:04,370 --> 00:21:06,120
Do que está falando?
311
00:21:06,120 --> 00:21:10,790
Se não consegue lidar com isso, vai acabar
sendo devorado por um demônio em seguida.
312
00:21:11,080 --> 00:21:13,130
Ah, é o Tokito!
313
00:21:24,600 --> 00:21:25,850
Ei, você...
314
00:21:25,850 --> 00:21:30,040
Se isso fosse de verdade, já
teria morrido três vezes.
315
00:22:55,570 --> 00:23:00,010
Legenda Brasileira.
316
00:22:55,570 --> 00:23:00,010
Tradução Edição
Revisão Produção.
317
00:22:55,570 --> 00:23:00,010
Gustavo Hoffmann Pivotto
Gustavo Iracema Gustavo Hoffmann.
318
00:23:00,040 --> 00:23:00,530
{\an4}PARTE 3.
319
00:23:02,030 --> 00:23:04,450
Hoje eu vou apresentar o Sr. Uzui!
320
00:23:04,990 --> 00:23:07,490
Eu sou um Hashira aposentado...
321
00:23:07,490 --> 00:23:09,910
Mas se for me apresentar,
que seja bem extravagante!
322
00:23:09,910 --> 00:23:10,660
Certo!
323
00:23:11,120 --> 00:23:13,330
Então, vamos para mais
uma fofoca da era Taisho!
324
00:23:13,700 --> 00:23:15,500
O passatempo dele é procurar águas termais
325
00:23:15,500 --> 00:23:19,090
e ele disse que foi numa que ele curou seus
ferimentos da batalha do Distrito do Entretenimento.
326
00:23:19,590 --> 00:23:21,250
Sem graça, não é?
327
00:23:21,250 --> 00:23:25,090
Você precisa ao menos dizer que fiz isso ao
lado das minhas três esposas maravilhosas.
328
00:23:25,090 --> 00:23:27,340
Entendi! Aprendi uma coisa hoje!
329
00:23:27,640 --> 00:23:31,510
Quer dizer, eu amo as três mais
do que qualquer coisa no mundo!
330
00:23:31,510 --> 00:23:33,220
Sr. Tengen!
331
00:23:33,850 --> 00:23:37,600
{\an8}Certo, vamos para as águas termais!
332
00:23:34,230 --> 00:23:36,190
Que bela família.
333
00:23:36,190 --> 00:23:38,900
No episódio: "Para colocar
um sorriso no seu rosto"!
334
00:23:38,900 --> 00:23:40,110
CONTINUA