1 00:00:06,610 --> 00:00:08,070 Lento! Lento! 2 00:00:08,070 --> 00:00:10,570 Quero ver empenho! Vocês são lentos demais! 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,320 Vai anoitecer em breve! 4 00:00:14,580 --> 00:00:17,410 Balança mais esses braços! Joga as pernas para a frente! 5 00:00:18,040 --> 00:00:19,120 Sim! 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,970 Anda, soltem a voz! 7 00:01:59,600 --> 00:02:04,020 Episódio 3: Tanjiro Completamente Recuperado!! Ele se junta ao Treinamento Hashira. 8 00:02:06,650 --> 00:02:10,780 Vocês não passarão para a próxima etapa sem melhorar o condicionamento físico. 9 00:02:10,780 --> 00:02:13,280 Tudo começa com o básico! O básico! 10 00:02:17,870 --> 00:02:19,620 Assim não vai dar... 11 00:02:19,620 --> 00:02:25,040 Você não vai aguentar o treinamento do Shinazugawa e da Kanroji que vem a seguir. 12 00:02:25,420 --> 00:02:27,040 Molenga. 13 00:02:27,040 --> 00:02:29,500 Me desculpe! 14 00:02:27,040 --> 00:02:31,050 {\an8}Um! Dois! Três! 15 00:02:29,500 --> 00:02:31,050 É um inferno. 16 00:02:31,340 --> 00:02:33,300 É um inferno aqui também! 17 00:02:33,300 --> 00:02:35,800 Tem apenas um inferno esperando por nós! 18 00:02:35,800 --> 00:02:37,930 Anda! Anda! Aguenta firme! 19 00:02:37,930 --> 00:02:39,010 Droga. 20 00:02:39,390 --> 00:02:41,060 Sr. Uzui! 21 00:02:41,060 --> 00:02:41,850 Hã? 22 00:02:41,850 --> 00:02:42,810 Ah! 23 00:02:43,140 --> 00:02:44,640 É você, Kamado? 24 00:02:44,890 --> 00:02:46,770 E aí, quanto tempo! 25 00:02:47,860 --> 00:02:48,730 Sim! 26 00:02:49,400 --> 00:02:51,030 Faz mesmo bastante tempo. 27 00:02:51,030 --> 00:02:53,570 Nada melhor que ver como você está bem! 28 00:02:53,860 --> 00:02:56,030 Bem, você acha que isso é "bem"! 29 00:02:56,030 --> 00:02:57,490 Olha só para mim! 30 00:03:00,120 --> 00:03:03,450 Eu soube que você lutou contra outro Lua Superior. 31 00:03:03,450 --> 00:03:06,170 Você tem sorte de ainda estar intacto. 32 00:03:06,170 --> 00:03:09,460 Sim, por sorte eu consegui sobreviver. 33 00:03:09,460 --> 00:03:14,550 Certo! Bem, depois de todo esse descanso, você pode tirar a ferrugem do corpo aqui. 34 00:03:14,880 --> 00:03:16,880 Certo. Eu vou me esforçar ao máximo! 35 00:03:41,490 --> 00:03:43,740 Ah, olha só! 36 00:03:44,040 --> 00:03:45,450 Quanto tempo! 37 00:03:45,450 --> 00:03:46,580 Tanjiro! 38 00:03:46,580 --> 00:03:48,120 Você finalmente chegou! 39 00:03:48,420 --> 00:03:50,380 Pessoal! Vocês não mudaram nada! 40 00:03:50,830 --> 00:03:53,050 Obrigado por tudo que fizeram por mim! 41 00:03:53,050 --> 00:03:55,460 Que formalidade toda é essa? 42 00:03:55,460 --> 00:03:57,680 Foi você que nos salvou. 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,550 Olha só para você. 44 00:03:59,550 --> 00:04:01,720 Sim, parece um homem. 45 00:04:02,640 --> 00:04:05,180 Vocês precisam comer direito! 46 00:04:05,770 --> 00:04:08,890 Se não comerem, o treinamento da tarde vai ser ainda mais rigoroso! 47 00:04:08,890 --> 00:04:09,850 Hã? 48 00:04:10,150 --> 00:04:14,440 Se não terminarem de comer, eu vou aumentar ainda mais o treinamento. 49 00:04:14,440 --> 00:04:16,440 Vamos comer! Vamos comer! 50 00:04:17,570 --> 00:04:18,820 Certo, então eu também vou! 51 00:04:18,820 --> 00:04:19,990 Aqui está! 52 00:04:19,990 --> 00:04:21,530 Coma bastante! 53 00:04:21,780 --> 00:04:22,700 Certo! 54 00:04:22,700 --> 00:04:24,410 Obrigado! 55 00:04:24,700 --> 00:04:29,920 Se não rasparem a panela, o Sr. Tengen vai aumentar o treinamento de vocês! 56 00:04:32,380 --> 00:04:35,380 Ei, você está de patrulha hoje à noite, não é? 57 00:04:35,380 --> 00:04:36,260 Sim. 58 00:04:36,260 --> 00:04:37,550 Não pode trocar comigo? 59 00:04:37,840 --> 00:04:39,220 Não mesmo. 60 00:04:39,590 --> 00:04:44,140 Porque se você vai para a patrulha de noite, é dispensado do treinamento de manhã. 61 00:04:51,400 --> 00:04:52,940 Droga... 62 00:05:02,910 --> 00:05:06,370 Não andamos vendo demônios, não é? 63 00:05:06,660 --> 00:05:09,870 Bem, isso é bem assustador. 64 00:05:10,160 --> 00:05:15,130 Eu soube que é porque os demônios estão procurando uma garota chamada Nezuko. 65 00:05:15,420 --> 00:05:17,630 Isso é só suposição, não é? 66 00:05:18,710 --> 00:05:21,970 Ninguém foi em pessoa perguntar a um demônio. 67 00:05:22,380 --> 00:05:24,550 Ah, sim, isso é verdade. 68 00:05:24,550 --> 00:05:31,060 DESTRUIR 69 00:05:24,850 --> 00:05:29,020 Mas não seria ótimo se eles desaparecessem para sempre? 70 00:05:29,020 --> 00:05:31,060 Isso não vai acontecer. 71 00:05:31,350 --> 00:05:35,520 Quer dizer, exterminar demônios é algo que fazemos há mais de mil anos. 72 00:05:39,320 --> 00:05:40,400 Ei. 73 00:05:41,070 --> 00:05:42,280 Aonde você foi? 74 00:05:52,870 --> 00:05:53,920 Bu! 75 00:05:54,880 --> 00:05:57,960 Um demônio poderia sair assim de um beco. 76 00:05:58,420 --> 00:06:00,300 Deixa de palhaçada! 77 00:06:00,630 --> 00:06:01,970 Ah, foi mal. 78 00:06:10,390 --> 00:06:12,680 Eu já disse para parar. 79 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 Vamos fazer isso a sério. 80 00:06:14,440 --> 00:06:15,730 Claro. 81 00:06:26,910 --> 00:06:28,490 QUATRO. 82 00:06:37,420 --> 00:06:38,710 Certo! 83 00:06:38,710 --> 00:06:41,760 Vamos para o próximo treinamento! Se dividam em duplas! 84 00:06:43,590 --> 00:06:44,880 Lá vou eu! 85 00:06:46,840 --> 00:06:48,680 Que rápido! 86 00:06:50,350 --> 00:06:51,470 Anda logo! 87 00:06:51,470 --> 00:06:53,680 Vocês têm que mostrar o quanto estão se esforçando! 88 00:07:05,610 --> 00:07:10,240 Não tem como lutar contra um Lua Superior se não tiver todo esse condicionamento físico? 89 00:07:15,460 --> 00:07:18,580 Esses Luas Superiores são mesmo fortes. 90 00:07:18,880 --> 00:07:21,210 Claro. Mas do que vocês imaginam. 91 00:07:21,550 --> 00:07:22,920 Como eles são? 92 00:07:23,920 --> 00:07:25,670 Bem, vejamos... 93 00:07:26,010 --> 00:07:28,930 Faz um bum e quando você percebe foi atingido. 94 00:07:29,220 --> 00:07:33,100 Mas não morrer significa que dá para retrucar, então você vira... 95 00:07:33,100 --> 00:07:35,350 Só para levar outro bam! 96 00:07:35,350 --> 00:07:36,940 A seguir você sente um nhac! 97 00:07:37,230 --> 00:07:39,730 E se corta o oxigênio do seu cérebro... 98 00:07:39,730 --> 00:07:42,070 Entendi, entendi. Já chega. 99 00:07:42,320 --> 00:07:46,570 Realmente, existe um mundo que nós, pessoas comuns, não conseguimos entender. 100 00:07:46,570 --> 00:07:48,320 Sim. 101 00:07:50,620 --> 00:07:52,830 Certo. Vamos encerrar tudo por hoje. 102 00:07:53,790 --> 00:07:55,330 Vejamos! 103 00:07:56,330 --> 00:07:59,920 Hoje vamos para aquela montanha! Deem uma volta na base da montanha e voltem! 104 00:07:59,920 --> 00:08:00,830 Hã? 105 00:08:01,130 --> 00:08:03,750 Se não se mexerem, vão ficar sem jantar. 106 00:08:05,510 --> 00:08:06,840 Anda, anda. Corram. 107 00:08:06,840 --> 00:08:08,220 Vão logo! 108 00:08:08,510 --> 00:08:11,220 Se não conseguirem nem fazer isso, não vai dar para vocês! 109 00:08:13,760 --> 00:08:17,100 O Sr. Tengen tem um jeito de falar que parece duro. 110 00:08:17,100 --> 00:08:19,940 Sim, mas na verdade ele é bem molenga. 111 00:08:20,270 --> 00:08:25,570 Um dia desses, ele se recusou a comer até que o último exterminador retornasse. 112 00:08:25,570 --> 00:08:28,740 No fim, ele foi até a montanha buscar ele. 113 00:08:30,660 --> 00:08:32,870 Eu posso ouvir tudo que estão falando. 114 00:08:34,540 --> 00:08:39,870 O mestre colocou esses Exterminadores sob meu cuidado e eu não posso deixar eles sumirem na minha vez. 115 00:08:40,170 --> 00:08:41,380 Sim, claro que não. 116 00:08:42,920 --> 00:08:44,420 Certo. Eu também vou! 117 00:08:44,420 --> 00:08:46,590 Certo! Vai logo. 118 00:08:52,390 --> 00:08:57,180 Todo mundo com potencial para se tornar um Hashira tem gentileza no fundo do coração! 119 00:09:00,390 --> 00:09:01,440 Ei, senhor! 120 00:09:01,440 --> 00:09:03,150 Mais um prato, por favor! 121 00:09:03,150 --> 00:09:04,520 Certo! 122 00:09:05,150 --> 00:09:07,360 Eu já estou no limite... 123 00:09:07,820 --> 00:09:09,280 Mas eu tenho que vencer! 124 00:09:09,860 --> 00:09:12,660 Ou eu não vou conseguir manter minha promessa com o mestre! 125 00:09:14,740 --> 00:09:17,740 Eu tenho que fazer tudo que puder... 126 00:09:18,040 --> 00:09:20,000 Para que o Sr. Giyu se junte a nós! 127 00:09:21,370 --> 00:09:22,620 Pode me ver mais um? 128 00:09:22,620 --> 00:09:23,630 Hã? 129 00:09:23,630 --> 00:09:24,750 Já vai! 130 00:09:25,920 --> 00:09:30,800 Você disse que eu tenho que participar do treinamento se perder a partida... 131 00:09:31,170 --> 00:09:33,510 E se eu vencer, não preciso? 132 00:09:33,930 --> 00:09:34,890 Hã? 133 00:09:35,390 --> 00:09:37,430 N-Não é isso... 134 00:09:37,430 --> 00:09:38,930 Certo, aqui está! 135 00:09:39,220 --> 00:09:40,430 Mais um para você! 136 00:09:41,020 --> 00:09:41,850 Senhor... 137 00:09:42,440 --> 00:09:43,940 Traga mais um para ele. 138 00:09:43,940 --> 00:09:45,110 Entendi! 139 00:09:47,270 --> 00:09:50,610 Eu vou desistir depois desse prato. 140 00:09:50,990 --> 00:09:54,110 Em outras palavras, se você comer esse prato extra, 141 00:09:54,450 --> 00:09:57,120 terá me derrotado. 142 00:09:57,410 --> 00:10:00,250 Nesse caso, eu vou participar do Treinamento Hashira. 143 00:10:00,620 --> 00:10:02,660 Você vai ficar satisfeito, não é? 144 00:10:03,000 --> 00:10:04,880 Sim, isso vai me deixar feliz! 145 00:10:05,670 --> 00:10:07,750 Então coma até o fim. 146 00:10:08,130 --> 00:10:09,130 Certo. 147 00:10:10,670 --> 00:10:11,920 Sr. Giyu... 148 00:10:11,920 --> 00:10:14,130 Você ainda deve conseguir comer. 149 00:10:16,300 --> 00:10:17,760 Mesmo assim... 150 00:10:17,760 --> 00:10:20,180 Eu estou estourando! Estourando! 151 00:10:20,180 --> 00:10:22,060 Estourando! 152 00:10:39,830 --> 00:10:41,580 Desculpe a demora. 153 00:10:42,160 --> 00:10:44,580 Eu acabei de chegar também. 154 00:10:45,000 --> 00:10:46,170 E então? 155 00:10:46,170 --> 00:10:47,830 Como vai o seu treinamento? 156 00:10:48,380 --> 00:10:53,970 Eu não imagino que eles possam nos ajudar contra os Luas Superiores. 157 00:10:55,970 --> 00:10:58,600 Eu acho o mesmo. 158 00:10:58,600 --> 00:11:09,020 {\an9}Matar. 159 00:10:59,050 --> 00:11:03,520 No entanto, treinar membros do esquadrão é o que o mestre deseja. 160 00:11:03,890 --> 00:11:05,140 Sim. 161 00:11:05,890 --> 00:11:09,020 Então, o que você quer numa hora dessas? 162 00:11:10,730 --> 00:11:14,110 Eu continuo pensando naquilo. 163 00:11:14,900 --> 00:11:17,660 O que aconteceu naquele castelo? 164 00:11:20,370 --> 00:11:22,990 Você e eu fomos atrás daqueles demônios. 165 00:11:23,290 --> 00:11:24,830 Mas então, todos eles... 166 00:11:25,500 --> 00:11:28,080 Eles sumiram para algum lugar. 167 00:11:31,290 --> 00:11:33,630 Sim, todos aqueles demônios... 168 00:11:33,630 --> 00:11:36,760 Desapareceram num instante. 169 00:11:36,760 --> 00:11:38,010 Certo. 170 00:11:38,720 --> 00:11:41,890 Eu ando pensando desde aquele dia... 171 00:11:41,890 --> 00:11:44,770 No que poderia estar do outro lado daquela porta. 172 00:11:45,310 --> 00:11:50,900 Será que pode ser um esconderijo de demônio que não sabemos? 173 00:11:50,900 --> 00:11:52,610 Um esconderijo? 174 00:11:53,070 --> 00:11:56,280 Desde aquele dia, eu investiguei aquele castelo várias vezes... 175 00:11:56,280 --> 00:11:58,910 Eu não consegui encontrar nada. 176 00:11:59,200 --> 00:12:04,750 Por volta dessa época, os demônios sumiram de todas as cidades. 177 00:12:04,750 --> 00:12:08,290 Então o alvo deles é mesmo a irmã do Kamado? 178 00:12:08,920 --> 00:12:11,710 Nesse caso, eu não tenho dúvidas. 179 00:12:11,710 --> 00:12:15,920 Algo grandioso está prestes a começar. 180 00:12:17,670 --> 00:12:22,180 Não interessa que comece, eu vou dar um jeito de dar um fim nisso. 181 00:12:23,600 --> 00:12:28,020 Não acha que talvez seja um mau agouro para o Esquadrão de Exterminadores? 182 00:12:31,310 --> 00:12:35,650 Enquanto eu estiver treinando os membros do Esquadrão, eu me mantenho distraído. 183 00:12:36,230 --> 00:12:39,490 Mas eu olho para a situação com calma... 184 00:12:39,490 --> 00:12:43,530 Eu não tenho como ignorar o que está prestes a acontecer. 185 00:12:44,370 --> 00:12:46,410 Essa calmaria... 186 00:12:49,040 --> 00:12:52,540 Talvez seja um presságio da tempestade. 187 00:12:53,210 --> 00:12:56,590 Continuar falando disso não vai nos levar a lugar nenhum. 188 00:12:57,260 --> 00:13:00,720 Eu tenho uma proposta para você. 189 00:13:01,840 --> 00:13:04,810 Que coincidência, eu também. 190 00:13:04,810 --> 00:13:06,930 Se importa se eu fizer a minha primeiro? 191 00:13:09,600 --> 00:13:11,560 Me desafie para uma luta! 192 00:13:12,230 --> 00:13:13,940 Que coincidência. 193 00:13:14,360 --> 00:13:17,150 É bem o que eu ia propor. 194 00:13:21,200 --> 00:13:22,910 Eu vou deixar aqui, certo? 195 00:13:22,910 --> 00:13:25,450 Ah, obrigada, Tanjiro! 196 00:13:25,950 --> 00:13:27,450 Aqui. Beba. 197 00:13:27,740 --> 00:13:29,790 Esse é um chá gyokuro de alta qualidade. 198 00:13:29,790 --> 00:13:31,750 É ótimo para se recuperar da fadiga. 199 00:13:31,750 --> 00:13:32,960 Ah, é mesmo? 200 00:13:32,960 --> 00:13:34,670 Então eu aceito. 201 00:13:37,960 --> 00:13:39,630 Que delícia. 202 00:13:39,920 --> 00:13:44,340 Tanjiro, nós queríamos agradecer mais uma vez pelo o que fez no Distrito do Entretenimento. 203 00:13:44,340 --> 00:13:45,600 Obrigada! 204 00:13:45,600 --> 00:13:46,470 Hã? 205 00:13:46,470 --> 00:13:48,140 Nós somos realmente gratas. 206 00:13:48,140 --> 00:13:49,520 Que isso... 207 00:13:49,520 --> 00:13:52,140 Não fui só eu... 208 00:13:52,940 --> 00:13:58,320 Você, sua irmã, o garoto javali e aquele do cabelo loiro... 209 00:13:58,320 --> 00:13:59,780 E o Sr. Tengen. 210 00:14:00,320 --> 00:14:02,280 Se um de vocês não estivesse lá... 211 00:14:02,280 --> 00:14:04,870 Eu acho que não teríamos visto o nascer do sol daquele dia. 212 00:14:03,450 --> 00:14:04,810 {\an9}DESTRUIDOR DE DEMÔNIOS. 213 00:14:06,580 --> 00:14:09,160 Para o Sr. Tengen e nós três... 214 00:14:09,660 --> 00:14:12,410 Conseguir voltar para casa, todos juntos... 215 00:14:12,410 --> 00:14:14,670 Realmente, só pode ter sido um milagre. 216 00:14:15,790 --> 00:14:17,290 Hinatsuru... 217 00:14:17,290 --> 00:14:18,550 Mas... 218 00:14:18,550 --> 00:14:21,840 A verdade é que o Sr. Tengen ainda quer lutar. 219 00:14:22,340 --> 00:14:25,590 Ele sempre tem pesadelos com isso. 220 00:14:26,430 --> 00:14:30,600 Ele sempre se culpa por ter deixado o Esquadrão. 221 00:14:30,890 --> 00:14:32,560 Tanjiro... 222 00:14:32,560 --> 00:14:35,190 Por favor, derrote Muzan Kibutsuji. 223 00:14:36,350 --> 00:14:38,610 Sim, eu prometo. 224 00:14:44,400 --> 00:14:46,950 Atenção, pessoal! Ouçam com atenção. 225 00:14:47,240 --> 00:14:51,830 Hoje não vamos fazer a corrida nas montanhas que fazemos para encerrar nossos dias. 226 00:14:52,120 --> 00:14:56,080 Eu vou substituí-la por um treinamento especial mais próximo do verdadeiro combate. 227 00:14:57,920 --> 00:15:00,090 Vão para a montanha! 228 00:15:03,010 --> 00:15:06,090 Batalhas contra demônios sempre acontecem a noite. 229 00:15:06,470 --> 00:15:11,100 Por isso temos que melhorar nossas habilidades de combate durante a noite. 230 00:15:11,100 --> 00:15:16,440 Difícil de ver na escuridão, e para o que não dá para ver, sua única escolha é sentir. 231 00:15:16,730 --> 00:15:19,020 A partir de agora, eu sou um demônio. 232 00:15:19,900 --> 00:15:22,230 Um demônio que vai devorar vocês. 233 00:15:23,150 --> 00:15:25,360 Vejamos se conseguem sobreviver. 234 00:15:26,740 --> 00:15:28,410 E Kamado... 235 00:15:28,410 --> 00:15:33,370 Seu trabalho é me derrotar enquanto protege todos os outros. 236 00:15:45,470 --> 00:15:48,130 Ei! Lá vem ele! Ele está aqui perto! 237 00:16:01,520 --> 00:16:02,820 Eu não consigo ver nada! 238 00:16:03,440 --> 00:16:06,150 O Sr. Uzui já foi um shinobi. 239 00:16:06,150 --> 00:16:08,700 Eu não consigo buscar sua presença através do cheiro! 240 00:16:09,030 --> 00:16:10,160 Aonde ele foi? 241 00:16:10,160 --> 00:16:11,620 Onde está o Sr. Uzui? 242 00:16:25,260 --> 00:16:26,380 Sr. Uzui? 243 00:16:27,470 --> 00:16:28,970 Não pode ser! 244 00:16:29,340 --> 00:16:31,850 C-Contra um Hashira... Nós não temos chance... 245 00:16:35,180 --> 00:16:37,810 Você diria a mesma coisa encarando um demônio? 246 00:16:37,810 --> 00:16:38,890 Hã? 247 00:16:43,400 --> 00:16:46,990 O Sr. Uzui já foi um Hashira. Se forem pra cima dele com ataques meia-boca, 248 00:16:46,990 --> 00:16:48,570 ele vai conseguir prever tudo que vão fazer! 249 00:16:48,860 --> 00:16:50,200 Fiquem juntos! 250 00:16:50,200 --> 00:16:51,990 Pessoal, fiquem perto de mim, 251 00:16:51,990 --> 00:16:55,240 costas com costas e não deixem brecha alguma! 252 00:16:56,370 --> 00:16:57,450 Lento! Lento! 253 00:16:57,450 --> 00:16:58,290 Lento demais! 254 00:17:03,880 --> 00:17:06,050 Nada mal, Kamado! 255 00:17:06,340 --> 00:17:08,510 Tanta força com só um braço... 256 00:17:08,510 --> 00:17:10,180 Como esperado do Sr. Uzui... 257 00:17:13,220 --> 00:17:15,680 Anda, anda! Bate com mais força! 258 00:17:15,850 --> 00:17:16,810 Sim! 259 00:17:21,480 --> 00:17:23,690 I-Incrível! 260 00:17:24,560 --> 00:17:27,570 Ele está lutando de igual para igual contra um ex-Hashira. 261 00:17:32,450 --> 00:17:33,820 Isto é... 262 00:17:33,820 --> 00:17:35,660 Uma troca de golpe entre duas pessoas... 263 00:17:35,660 --> 00:17:37,740 Que lutaram contra um Lua Superior e sobreviveram! 264 00:17:41,500 --> 00:17:43,750 Você realmente melhorou suas habilidades... 265 00:17:44,080 --> 00:17:45,170 Kamado! 266 00:18:00,100 --> 00:18:01,180 Pessoal! 267 00:18:05,520 --> 00:18:07,860 Agora a coisa está começando a ficar boa! 268 00:18:08,610 --> 00:18:09,860 Venha! 269 00:18:26,290 --> 00:18:30,170 Pessoal, como vocês deixam um cara aposentado como eu fazer tudo isso com vocês? 270 00:18:32,260 --> 00:18:35,090 Poxa, nem pra se fazerem de fortes? 271 00:18:35,550 --> 00:18:37,140 Nós não temos condições. 272 00:18:37,640 --> 00:18:39,350 Você já foi um Hashira! 273 00:18:39,350 --> 00:18:41,140 Você está pedindo demais. 274 00:18:41,430 --> 00:18:46,020 Ei, qual é. Eu não treinei vocês para ficarem com medinho. 275 00:18:46,400 --> 00:18:48,150 Eu sei disso! 276 00:18:48,440 --> 00:18:50,360 Os Hashiras e o Kamado... 277 00:18:50,360 --> 00:18:54,650 Podem conseguir derrotar os Luas Superiores e o Muzan Kibutsuji! Isso que me dá esperança! 278 00:18:54,950 --> 00:18:55,780 Para mim também! 279 00:18:55,780 --> 00:18:57,660 - Para mim também! - E para mim! 280 00:18:57,910 --> 00:18:59,740 Por isso todos nós... 281 00:18:59,740 --> 00:19:03,790 Vamos trabalhar duro para que um dia possamos servir de apoio. 282 00:19:03,790 --> 00:19:06,170 Nós vamos treinar e ficar ainda mais fortes! 283 00:19:06,460 --> 00:19:08,330 Nós vamos ficar ainda mais fortes! 284 00:19:08,790 --> 00:19:10,300 Pessoal... 285 00:19:23,770 --> 00:19:38,950 {\an8}Um! Dois! Um! Dois! Um! Dois! 286 00:19:28,730 --> 00:19:32,940 Eles, apesar de tudo, estão ficando mais fortes. 287 00:19:33,280 --> 00:19:35,700 Não tem mais nada para você fazer aqui. 288 00:19:35,700 --> 00:19:37,320 Você devia ir em frente. 289 00:19:37,320 --> 00:19:38,240 Sim. 290 00:19:39,240 --> 00:19:41,740 Nós derrotamos um Lua Superior. 291 00:19:41,740 --> 00:19:42,950 Mas... 292 00:19:42,950 --> 00:19:44,700 Muzan Kibutsuji... 293 00:19:45,250 --> 00:19:47,210 Enquanto não o derrotarmos... 294 00:19:47,210 --> 00:19:49,210 Nada disso vai acabar. 295 00:19:56,550 --> 00:19:57,880 Conto com você. 296 00:19:58,720 --> 00:20:01,850 Certo! Vou dar um jeito de acabar com ele. 297 00:20:08,020 --> 00:20:09,400 Tanjiro... 298 00:20:09,400 --> 00:20:11,270 Boa sorte na sua próxima parada! 299 00:20:12,900 --> 00:20:16,780 Certo, pessoal! Nós encontramos de novo em outro treinamento! 300 00:20:17,820 --> 00:20:19,700 Kamado! Contamos com você! 301 00:20:19,700 --> 00:20:22,660 Nós iremos atrás de você! 302 00:20:24,040 --> 00:20:25,410 Então estou saindo. 303 00:20:25,410 --> 00:20:26,960 Muito obrigado! 304 00:20:26,960 --> 00:20:29,040 Claro! Energia! 305 00:20:33,130 --> 00:20:34,590 Boa sorte! 306 00:20:34,590 --> 00:20:36,550 - Tome cuidado! - Até a próxima! 307 00:20:49,940 --> 00:20:53,690 Chegou! Chegou! 308 00:20:55,230 --> 00:20:56,780 Agora se esforce. 309 00:21:00,990 --> 00:21:02,780 E-Eu não aguento mais. 310 00:21:04,370 --> 00:21:06,120 Do que está falando? 311 00:21:06,120 --> 00:21:10,790 Se não consegue lidar com isso, vai acabar sendo devorado por um demônio em seguida. 312 00:21:11,080 --> 00:21:13,130 Ah, é o Tokito! 313 00:21:24,600 --> 00:21:25,850 Ei, você... 314 00:21:25,850 --> 00:21:30,040 Se isso fosse de verdade, já teria morrido três vezes. 315 00:22:55,570 --> 00:23:00,010 Legenda Brasileira. 316 00:22:55,570 --> 00:23:00,010 Tradução Edição Revisão Produção. 317 00:22:55,570 --> 00:23:00,010 Gustavo Hoffmann Pivotto Gustavo Iracema Gustavo Hoffmann. 318 00:23:00,040 --> 00:23:00,530 {\an4}PARTE 3. 319 00:23:02,030 --> 00:23:04,450 Hoje eu vou apresentar o Sr. Uzui! 320 00:23:04,990 --> 00:23:07,490 Eu sou um Hashira aposentado... 321 00:23:07,490 --> 00:23:09,910 Mas se for me apresentar, que seja bem extravagante! 322 00:23:09,910 --> 00:23:10,660 Certo! 323 00:23:11,120 --> 00:23:13,330 Então, vamos para mais uma fofoca da era Taisho! 324 00:23:13,700 --> 00:23:15,500 O passatempo dele é procurar águas termais 325 00:23:15,500 --> 00:23:19,090 e ele disse que foi numa que ele curou seus ferimentos da batalha do Distrito do Entretenimento. 326 00:23:19,590 --> 00:23:21,250 Sem graça, não é? 327 00:23:21,250 --> 00:23:25,090 Você precisa ao menos dizer que fiz isso ao lado das minhas três esposas maravilhosas. 328 00:23:25,090 --> 00:23:27,340 Entendi! Aprendi uma coisa hoje! 329 00:23:27,640 --> 00:23:31,510 Quer dizer, eu amo as três mais do que qualquer coisa no mundo! 330 00:23:31,510 --> 00:23:33,220 Sr. Tengen! 331 00:23:33,850 --> 00:23:37,600 {\an8}Certo, vamos para as águas termais! 332 00:23:34,230 --> 00:23:36,190 Que bela família. 333 00:23:36,190 --> 00:23:38,900 No episódio: "Para colocar um sorriso no seu rosto"! 334 00:23:38,900 --> 00:23:40,110 CONTINUA