1 00:00:03,230 --> 00:00:06,190 Tanjirō-kun! Ich freu mich so! 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,240 Willkommen in meinem Reich! 3 00:00:08,490 --> 00:00:11,910 Es ist so lange her! Wie schön, dass es Ihnen gutgeht! 4 00:00:11,910 --> 00:00:13,740 Du bist ja auch putzmunter! 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,500 Um drei Uhr mach ich uns Schwarztee … 6 00:00:16,500 --> 00:00:20,170 Und dazu Pfannkuchen. Schmier dir auch schön viel Butter drauf! 7 00:00:20,170 --> 00:00:21,330 B-Butter? 8 00:00:20,250 --> 00:00:24,750 Butter? 9 00:00:21,330 --> 00:00:23,130 Pfannkuchen? 10 00:00:21,500 --> 00:00:24,750 Pfannkuchen? 11 00:00:23,130 --> 00:00:24,750 Nur von Schwarztee hab ich mal gehört … 12 00:00:25,050 --> 00:00:30,260 Süßes! Brot! Pfannkuchen! 13 00:00:30,890 --> 00:00:32,850 Hier! Schlag zu! 14 00:00:35,720 --> 00:00:37,310 Nur keine Zurückhaltung. 15 00:00:37,310 --> 00:00:40,100 Und wie isst man so was? 16 00:00:40,640 --> 00:00:42,440 Ich zeig's dir. 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,690 Mach den Mund auf, Tanjirō-kun! 18 00:00:46,610 --> 00:00:47,230 Ist gut. 19 00:00:52,160 --> 00:00:54,450 Und? Wie schmeckt es dir? 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,750 Mjam! Einfach nur köstlich! 21 00:00:57,750 --> 00:01:00,080 Unglaublich lecker, oder? 22 00:01:00,080 --> 00:01:01,460 Ja … 23 00:01:01,710 --> 00:01:05,340 Also gut, Tanjirō-kun, ziehst du das hier bitte an, wenn du aufgegessen hast? 24 00:01:28,030 --> 00:01:33,030 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 25 00:02:41,600 --> 00:02:42,390 Kann losgehen! 26 00:02:41,810 --> 00:02:42,930 {\an7}Kann losgehen! 27 00:02:43,230 --> 00:02:46,190 Alles klar. Und jetzt alle zusammen! 28 00:02:46,190 --> 00:02:48,360 Streckt eure Arme aus! 29 00:02:48,360 --> 00:02:50,020 Springt, so weit ihr könnt! 30 00:02:51,070 --> 00:02:53,490 Und jetzt um die eigene Achse drehen! 31 00:02:57,870 --> 00:03:02,330 Um eure Techniken sauber ausführen zu können, braucht ihr einen dehnbaren Körper! 32 00:03:03,290 --> 00:03:06,540 Also dann, Leute! Lasst uns eure Muskeln lockern! 33 00:03:08,460 --> 00:03:10,540 Ah, nein, nein, nein! So wird das nichts! 34 00:03:11,090 --> 00:03:13,800 Ich zeig euch, wie's geht. Macht es mir nach, ja? 35 00:03:16,380 --> 00:03:17,840 Los geht's! 36 00:03:19,550 --> 00:03:22,720 {\an7}Gyaaaaaaa. 37 00:03:21,470 --> 00:03:22,720 Halt durch! 38 00:03:23,600 --> 00:03:26,690 Von wegen Dehnübungen, das ist Schwerstarbeit! 39 00:03:26,690 --> 00:03:27,390 Na komm. 40 00:03:27,390 --> 00:03:27,940 Hä? 41 00:03:28,520 --> 00:03:30,610 Jetzt bist du an der Reihe, Tanjirō-kun. 42 00:03:30,610 --> 00:03:31,360 Was?! 43 00:03:32,440 --> 00:03:35,490 Bist du bereit? Los geht's! 44 00:03:35,490 --> 00:03:36,900 Das sind Dehnübungen … 45 00:03:38,240 --> 00:03:39,530 Aus der Hölle! 46 00:03:46,660 --> 00:03:51,590 Kamado Tanjirō. Ich habe dich erwartet. 47 00:03:54,340 --> 00:03:58,760 Folge 5 Einen Teufel gefressen … 48 00:03:59,180 --> 00:04:00,510 Auf gute Zusammenarbeit! 49 00:04:00,010 --> 00:04:00,510 Schweig. 50 00:04:01,010 --> 00:04:02,010 Ich bring dich um. 51 00:04:03,350 --> 00:04:07,060 Kanroji hat mir alles über dich erzählt. 52 00:04:07,060 --> 00:04:11,810 Sie sagte, dass du wohl Gefallen an deinem Training gefunden hättest. 53 00:04:12,230 --> 00:04:12,980 Hä? 54 00:04:14,730 --> 00:04:17,190 Gefallen an deinem Training … 55 00:04:17,740 --> 00:04:20,530 Ein Brief von Kanroji-sama! 56 00:04:23,370 --> 00:04:25,660 Geht's dir gut, Iguro-san? 57 00:04:26,080 --> 00:04:30,170 Heute nach dem Training hab ich mit Tanjirō-kun Tee getrunken. 58 00:04:30,830 --> 00:04:34,130 Tanjirō-kun sieht so niedlich aus, wenn er Süßes isst und trinkt. 59 00:04:34,130 --> 00:04:38,010 Er selbst sagt, dass er alles richtig lecker findet! 60 00:04:39,720 --> 00:04:42,390 Kamado … 61 00:04:45,060 --> 00:04:49,230 Mit mir hast du's nicht so leicht wie mit Kanroji! 62 00:04:49,690 --> 00:04:53,230 Er hasst mich ja jetzt schon wahnsinnig! 63 00:04:53,560 --> 00:04:56,230 Augen auf. Hier ist dein Training. 64 00:05:03,950 --> 00:05:09,290 Du wirst dein Schwert schwingen, ohne diese Hindernisse zu treffen. 65 00:05:10,330 --> 00:05:12,460 So verbesserst du deinen Umgang mit der Waffe. 66 00:05:13,420 --> 00:05:14,080 Verstehe … 67 00:05:14,670 --> 00:05:16,590 Dann ist das hier … 68 00:05:17,880 --> 00:05:19,090 Eine Hinrichtungsstätte? 69 00:05:20,300 --> 00:05:24,550 Haben die hier festgebundenen Leute denn irgendein Verbrechen begangen? 70 00:05:25,140 --> 00:05:27,510 Könnte man so sagen. 71 00:05:27,970 --> 00:05:29,480 Das Verbrechen der Schwäche … 72 00:05:29,480 --> 00:05:31,230 Das Verbrechen, zu dumm zu sein … 73 00:05:31,230 --> 00:05:33,270 Das Verbrechen, Zeit und Mühe zu kosten … 74 00:05:33,270 --> 00:05:34,900 Das Verbrechen, mich aufzuregen … 75 00:05:34,900 --> 00:05:36,770 Und so weiter … 76 00:05:37,230 --> 00:05:39,900 In welchem Albtraum bin ich hier?! 77 00:05:39,900 --> 00:05:41,360 Hier. Nimm. 78 00:05:43,110 --> 00:05:46,120 Ich zeig dir nur einmal, wie's geht. 79 00:05:56,840 --> 00:05:58,050 Das war's. 80 00:05:59,300 --> 00:06:03,760 Wahnsinn … Wie er in diesem Tempo präzise zwischen sie geschlagen hat … 81 00:06:04,840 --> 00:06:06,640 Jetzt bist du dran. 82 00:06:09,310 --> 00:06:11,020 Bitte triff mich nicht! 83 00:06:11,560 --> 00:06:13,440 Bitte triff mich nicht! 84 00:06:14,060 --> 00:06:18,570 Bitte triff mich nicht! Bitte triff mich nicht! Bitte triff mich nicht! 85 00:06:20,480 --> 00:06:21,900 Jetzt mach schon. 86 00:06:21,900 --> 00:06:23,070 Jawohl! 87 00:06:34,870 --> 00:06:36,830 Was war das denn bitte?! 88 00:06:37,130 --> 00:06:39,290 Das nennst du Training? 89 00:06:42,710 --> 00:06:44,970 Versuch es mal mit mir als Gegner. 90 00:06:45,880 --> 00:06:47,220 Na los. Greif mich an. 91 00:06:48,300 --> 00:06:49,560 Sie angreifen? Aber … 92 00:06:50,640 --> 00:06:51,350 Jawohl! 93 00:06:53,850 --> 00:06:55,440 Bitte triff mich nicht! 94 00:06:59,820 --> 00:07:01,230 Du hast gezögert. 95 00:07:03,990 --> 00:07:06,030 Es hilft alles nichts … 96 00:07:08,870 --> 00:07:09,950 Ich greife an! 97 00:07:10,870 --> 00:07:14,460 Auch wenn mir nicht viel Raum bleibt, mein Schwerthieb muss präzise sein! 98 00:07:16,250 --> 00:07:17,620 Zu langsam. 99 00:07:18,960 --> 00:07:23,340 Nein … Ich darf mich beim Kampf gegen ihn nicht um meine Mitstreiter sorgen. 100 00:07:24,010 --> 00:07:27,300 Steh auf. Und nimm wieder Haltung an. 101 00:07:29,090 --> 00:07:31,970 Und so begann mein schrecklicher Höllendrill. 102 00:07:32,600 --> 00:07:36,480 Auch wenn wir nur Holzschwerter benutzen, der Schaden durch einen Treffer ist groß. 103 00:07:36,480 --> 00:07:41,360 Ich winde mich durch diese armen Opfer hindurch und muss auch noch Iguro-sans Angriff kontern. 104 00:07:41,360 --> 00:07:43,150 Das ist ein einziger Albtraum! 105 00:07:43,150 --> 00:07:47,990 Schließlich ist seine Schwerttechnik auch noch völlig unberechenbar! 106 00:07:50,160 --> 00:07:51,120 Zu langsam. 107 00:07:52,080 --> 00:07:56,580 Wir haben doch das gleiche Holzschwert! Wie kann sich seines nur so verbiegen?! 108 00:07:57,620 --> 00:08:01,040 Seine Angriffe gleiten durch den schmalsten Spalt. 109 00:08:01,590 --> 00:08:03,130 Als wären sie eine Schlange! 110 00:08:03,550 --> 00:08:06,630 Und dann sind da noch die verzweifelten Schreie meiner Kameraden, 111 00:08:06,630 --> 00:08:10,550 die genau dann zu mir durchdringen, wenn ich zum Schlag aushole. 112 00:08:10,550 --> 00:08:13,600 Bitte! Bitte! Bitte! Bitte! Bitte! 113 00:08:13,970 --> 00:08:16,600 „Bitte triff mich nicht!“ 114 00:08:16,600 --> 00:08:20,100 Müsste ich sie jetzt wirklich hören, würde mir das mitten ins Herz schneiden! 115 00:08:21,310 --> 00:08:23,440 Hör auf zu zögern, du Abschaum! 116 00:08:23,940 --> 00:08:27,820 So eine Anspannung hab ich noch nie gespürt. Meine Hände zittern richtig! 117 00:08:28,240 --> 00:08:32,280 Jetzt nicht mehr präzise zuschlagen zu können, wäre eine Katastrophe! 118 00:08:34,620 --> 00:08:35,540 Tut mir leid! 119 00:08:44,290 --> 00:08:49,260 Sag mal, Kamado … Wie kannst du nach dem Training mit der Säule noch so fit sein? 120 00:08:54,220 --> 00:08:55,760 Ich will euch eben … 121 00:08:57,220 --> 00:08:58,520 Nicht zur Last fallen! 122 00:09:03,400 --> 00:09:05,650 Na schön, machen wir halt mit. 123 00:09:06,400 --> 00:09:07,820 Auf geht's! 124 00:09:14,910 --> 00:09:17,830 Bei unseren Wunden wird das brennen, oder? 125 00:09:19,370 --> 00:09:21,330 Mit Sicherheit … 126 00:09:22,420 --> 00:09:23,960 Sollen wir? 127 00:09:23,960 --> 00:09:25,130 Na los! 128 00:09:25,130 --> 00:09:26,300 Ja … 129 00:09:26,300 --> 00:09:28,170 Alle zusammen, ja? 130 00:09:28,550 --> 00:09:30,130 Drei, zwei … 131 00:09:34,930 --> 00:09:37,060 Wie das brennt! 132 00:09:37,600 --> 00:09:39,560 {\an8}Zweiter Tag. 133 00:09:42,020 --> 00:09:43,060 Zu langsam. 134 00:09:44,190 --> 00:09:47,570 In diesem Schneckentempo ist das Training sinnlos. 135 00:09:47,570 --> 00:09:48,280 Jawohl! 136 00:09:52,070 --> 00:09:54,740 Was ist los mit dir? Du kannst ja nicht mal einen Schritt machen. 137 00:09:57,740 --> 00:09:59,790 Wie das brennt! 138 00:10:00,790 --> 00:10:03,000 {\an8}Dritter Tag. 139 00:10:03,460 --> 00:10:04,580 Zu langsam. 140 00:10:05,500 --> 00:10:06,210 Zu langsam! 141 00:10:07,290 --> 00:10:08,960 Viel zu langsam! 142 00:10:10,380 --> 00:10:15,010 Verdammt … Das brembbbbbt … 143 00:10:16,760 --> 00:10:19,970 {\an8}Vierter Tag. 144 00:10:20,520 --> 00:10:23,350 Was ist? Kannst du nur rennen, du Schwachkopf? 145 00:10:28,270 --> 00:10:31,030 Ich muss mich auf jeden Fall auf Iguro-san konzentrieren! 146 00:10:31,820 --> 00:10:35,700 Wenn ich in einem echten Kampf an Bäumen oder Felsen hängenbleibe, bin ich tot. 147 00:10:36,370 --> 00:10:38,910 Ich darf auf keinen Fall Hindernisse treffen. 148 00:10:39,490 --> 00:10:41,200 Das hier ist genauso! 149 00:10:52,380 --> 00:10:56,390 Inzwischen kann ich so präzise wie nie zuvor zuschlagen! 150 00:11:03,810 --> 00:11:05,770 Ich weiche seinen Angriffen aus … 151 00:11:08,610 --> 00:11:11,070 Und kann zugleich selbst angreifen! 152 00:11:16,860 --> 00:11:18,120 Als ich einen Treffer gesetzt … 153 00:11:21,490 --> 00:11:24,620 Und den Saum von Iguro-sans Haori durchtrennt hatte, … 154 00:11:25,540 --> 00:11:27,830 War damit meine Übung beendet. 155 00:11:29,840 --> 00:11:31,290 Vielen Dank für alles! 156 00:11:32,050 --> 00:11:33,300 Mach's gut! 157 00:11:33,960 --> 00:11:36,470 Hoffentlich beißt du schnell ins Gras, du Nichtsnutz. 158 00:11:36,470 --> 00:11:39,090 Und wehe, du machst dich an Kanroji ran! 159 00:11:40,100 --> 00:11:43,270 Wie traurig, dass er mich auch am Ende noch hasst … 160 00:11:43,850 --> 00:11:45,020 Warum nur? 161 00:11:48,520 --> 00:11:52,860 Ähm … Ist das hier der Weg zu Shinazugawa-sans Dōjō? 162 00:11:52,860 --> 00:11:57,030 Nein! An der Ecke da rechts, du Spatzenhirn! 163 00:11:57,320 --> 00:11:59,530 Ah! Da hinten rechts also! 164 00:12:04,120 --> 00:12:05,500 Zenitsu?! 165 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 B-Bitte lass mich abhauen! 166 00:12:08,000 --> 00:12:10,500 Tanjirō! Tanjirō! Ich kann nicht mehr! 167 00:12:10,500 --> 00:12:12,130 Abhauen? Wovor denn? 168 00:12:12,130 --> 00:12:14,590 Ich kann nicht mal mehr stehen! Unmöglich! 169 00:12:14,590 --> 00:12:16,920 I-Ich hab's grade so bis hierher geschafft! 170 00:12:17,420 --> 00:12:21,510 Bin unbemerkt über die Mauer gekrochen wie ein Gecko! 171 00:12:21,510 --> 00:12:24,140 Mein Leben steht auf dem Spiel! Er bringt mich um! 172 00:12:32,360 --> 00:12:37,860 Du hast die Wahl! Mach mit dem Training weiter oder stirb! 173 00:12:37,860 --> 00:12:41,700 Neiiiin! Bitte Gnade! 174 00:12:41,700 --> 00:12:43,200 Beruhig dich! 175 00:12:43,200 --> 00:12:46,200 Nein! Nein! Neiiiin! 176 00:12:46,200 --> 00:12:47,330 Halt den Rand! 177 00:12:50,040 --> 00:12:51,000 Nimm ihn Huckepack. 178 00:12:51,000 --> 00:12:52,330 Ah, jawohl! 179 00:12:54,000 --> 00:12:57,420 Verzeih mir, Zenitsu. Zusammen schaffen wir das. 180 00:12:59,300 --> 00:13:03,430 Es ist lange her! Ich habe ab heute die Ehre, Ihr Schüler sein zu dürfen! 181 00:13:03,430 --> 00:13:04,810 Auf gute Zusammenarbeit! 182 00:13:07,180 --> 00:13:09,020 Freu dich mal nicht zu früh. 183 00:13:10,390 --> 00:13:13,560 Ich hab nicht den geringsten Respekt vor dir. 184 00:13:13,940 --> 00:13:18,110 Das macht nichts! Den hab ich vor Ihnen auch nicht! 185 00:13:18,650 --> 00:13:20,030 Weil Sie Nezuko verletzt haben! 186 00:13:28,950 --> 00:13:31,040 Der hat vielleicht Nerven … 187 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 188 00:13:37,000 --> 00:13:42,010 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 189 00:13:42,380 --> 00:13:43,890 Hey! Hey! Hey! Hey! 190 00:13:49,310 --> 00:13:51,180 Shinazugawa-sans Training war so brutal, 191 00:13:51,180 --> 00:13:54,770 dass ich Zenitsus Reaktion immer mehr verstand. 192 00:13:54,770 --> 00:13:59,860 Es war ein simples Schlagtraining, bei dem wir ihn mit dem Schwert angreifen sollten, 193 00:13:59,860 --> 00:14:01,700 aber alles in allem so erbarmungslos, … 194 00:14:03,200 --> 00:14:05,700 Dass die erste Pause, die uns gewährt wurde, … 195 00:14:06,120 --> 00:14:08,870 Die eigene Ohnmacht in einer Lache aus Erbrochenem war. 196 00:14:09,580 --> 00:14:12,330 Selbst Iguro-san hatte uns Pausen zugestanden. 197 00:14:14,420 --> 00:14:19,130 Als Zenitsu aufgewacht war, starrte er mich an, als hätte ich seine Eltern getötet. 198 00:14:19,130 --> 00:14:21,050 Du Riesenidiot! 199 00:14:21,050 --> 00:14:23,130 Aua! Tut mir leid! 200 00:14:24,300 --> 00:14:27,640 Shinazugawa-san hatte es besonders auf mich abgesehen. 201 00:14:27,640 --> 00:14:29,680 Wäre ich nur eine Sekunde nachlässig gewesen, 202 00:14:29,680 --> 00:14:32,640 hätte man mich gleich zurück ins Krankenbett stecken können. 203 00:14:34,770 --> 00:14:37,060 Und das war nur der erste Tag … 204 00:14:38,980 --> 00:14:40,980 Verdroschen und getränkt in Erbrochenem … 205 00:14:41,860 --> 00:14:43,700 Das erträgt meine zarte Seele nicht … 206 00:14:44,200 --> 00:14:45,780 Warte bitte, Bruder! 207 00:14:46,450 --> 00:14:47,780 Das ist Genyas Stimme! 208 00:14:50,040 --> 00:14:51,750 Ich muss mit dir reden. 209 00:14:53,080 --> 00:14:54,960 Zieh Leine, Mann. 210 00:14:55,500 --> 00:14:58,080 Ich hab keinen kleinen Bruder. 211 00:15:01,050 --> 00:15:04,670 Wenn du mich nicht endlich in Ruhe lässt, hack ich dich in Stücke! 212 00:15:11,720 --> 00:15:14,640 Also meine Geschwisterstreite sahen anders aus … 213 00:15:14,640 --> 00:15:17,520 Gibst du endlich auf? 214 00:15:17,520 --> 00:15:19,650 Nicht kitzeln, Bruderherz! 215 00:15:20,440 --> 00:15:24,150 Und hör auf, hier einen auf freundlich zu machen! 216 00:15:26,570 --> 00:15:31,870 In meinen Augen hast du nicht den kleinsten Funken Talent, 217 00:15:31,870 --> 00:15:33,830 also tritt endlich aus dem Trupp aus! 218 00:15:34,450 --> 00:15:39,080 Wer keine einzige Atmung beherrscht, hat kein Recht, sich Schwertkämpfer zu nennen! 219 00:15:39,080 --> 00:15:40,420 Aber … 220 00:15:43,050 --> 00:15:45,720 W-Warte bitte, Bruder! 221 00:15:46,050 --> 00:15:49,510 Ich wollte mich schon lange bei dir entschuldigen! 222 00:15:49,510 --> 00:15:52,220 Gib nicht auf, Genya! Bleib dran! 223 00:15:52,720 --> 00:15:56,520 Das ist mir so was von egal. Mach, dass du wegkommst. 224 00:16:00,060 --> 00:16:02,770 Aber … Ich … 225 00:16:03,190 --> 00:16:04,780 Ich hab am Ende meines Kampfes … 226 00:16:06,780 --> 00:16:08,490 Einen Teufel gefressen … 227 00:16:14,080 --> 00:16:15,250 Was war das? 228 00:16:17,040 --> 00:16:18,580 Was hast du gesagt? 229 00:16:20,960 --> 00:16:24,630 Du … hast einen Teufel … 230 00:16:31,850 --> 00:16:33,810 Gefressen?! 231 00:16:36,600 --> 00:16:37,310 Ugh … 232 00:16:37,310 --> 00:16:38,060 Genya! 233 00:16:46,860 --> 00:16:49,990 Wie lange soll das eigentlich noch so weitergehen? 234 00:16:55,370 --> 00:16:59,080 Da ist er wieder! Der Unmensch mit dem Herz aus Stein! 235 00:16:59,080 --> 00:17:01,620 Werft euch zu Boden und tut, als wärt ihr bewusstlos! 236 00:17:04,500 --> 00:17:06,960 Nanu? Ist das Tanjirō? 237 00:17:06,960 --> 00:17:10,010 Hä?! Der bringt dich um, Tanjirō! 238 00:17:10,010 --> 00:17:12,680 Wieso machst du das Haus kaputt?! 239 00:17:13,220 --> 00:17:14,470 Hören Sie auf! 240 00:17:19,640 --> 00:17:23,190 Was ist das für ein wahnsinnig unheilvolles Geräusch? 241 00:17:29,440 --> 00:17:34,030 Der Kerl dreht am Rad! Jetzt vermöbelt er uns auch noch außerhalb der Trainingsstätte! 242 00:17:34,410 --> 00:17:37,660 Was soll das werden? Wollen Sie Genya umbringen?! 243 00:17:38,450 --> 00:17:40,580 Nein, nicht umbringen. 244 00:17:41,250 --> 00:17:45,500 Das wäre zwar einfach, aber eine Verletzung des Trupp-Kodex. 245 00:17:46,040 --> 00:17:48,920 Er hat sämtliche Chancen auf Wiedergutmachung verwirkt. 246 00:17:48,920 --> 00:17:54,510 Aber wenn er sofort seinen Austritt erklärt, will ich noch mal ein Auge zudrücken. 247 00:17:54,510 --> 00:17:56,100 Reden Sie keinen Mist! 248 00:17:56,100 --> 00:17:58,810 Sie haben kein Recht, ihn dazu zu zwingen! 249 00:17:58,810 --> 00:18:00,640 Hören Sie auf, ihn zu erpressen! 250 00:18:01,020 --> 00:18:04,020 Sie haben vorhin selbst gesagt, dass Sie keinen Bruder haben! 251 00:18:04,020 --> 00:18:06,940 Genya kann tun, was er will! Sie haben ihm da nicht reinzureden! 252 00:18:07,150 --> 00:18:11,900 Ob er nun Talent hat oder nicht, er hat in einem Kampf sein Leben aufs Spiel gesetzt! 253 00:18:12,200 --> 00:18:16,240 Wenn Sie doch angeblich nicht sein Bruder sind, dann halten Sie sich da gefälligst auch raus! 254 00:18:16,700 --> 00:18:19,660 Ohne Genya hätte ich den Zunehmenden Mond nie besiegen können! 255 00:18:20,870 --> 00:18:24,620 Ich lasse nicht zu, dass Sie so mit ihm umgehen! 256 00:18:26,250 --> 00:18:27,290 Ach ja? 257 00:18:29,380 --> 00:18:32,720 Gut. Dann servier ich halt erst mal dich ab. 258 00:18:36,590 --> 00:18:37,470 Er kommt. 259 00:18:38,180 --> 00:18:38,930 Er greift an … 260 00:18:43,350 --> 00:18:44,560 Tanjirō! 261 00:18:45,730 --> 00:18:46,900 Dieser Wicht … 262 00:18:47,900 --> 00:18:49,190 Er hat mich gestoppt! 263 00:18:53,240 --> 00:18:55,610 Er hat ihm 'nen Treffer verpasst! 264 00:18:57,660 --> 00:19:01,160 Zenitsu! Bring Genya hier weg! Ich bitte dich! 265 00:19:01,160 --> 00:19:03,710 W-Was? Bist du bekloppt?! 266 00:19:03,710 --> 00:19:05,250 Nenn mich nicht beim Namen, verdammt! 267 00:19:05,250 --> 00:19:07,210 Wie wär's mit 'nem subtileren Zeichen, Mann?! 268 00:19:07,210 --> 00:19:08,380 Tanjirō! 269 00:19:13,550 --> 00:19:16,340 Sein Kick hat mich nur gestreift und trotzdem mein Ohr erwischt. 270 00:19:17,010 --> 00:19:20,010 Du nimmst dir ja ganz schön was raus, du Zwerg! 271 00:19:20,720 --> 00:19:25,350 Da du offensichtlich sterben willst, bin ich mal so frei und erfüll dir deinen Wunsch! 272 00:19:25,350 --> 00:19:28,690 Warte bitte, Bruder! Tanjirō hat damit nichts zu tun! 273 00:19:28,690 --> 00:19:30,190 W-Weg hier! 274 00:19:30,770 --> 00:19:32,780 Wer bist du? Lass mich sofort los! 275 00:19:32,780 --> 00:19:36,200 Wenn zwei sich streiten, mischt man sich nicht ein! Erst mal weg hier! 276 00:19:36,610 --> 00:19:41,120 Und das soll dein Bruder sein?! Mein Beileid! Der ist völlig plemplem! 277 00:19:41,740 --> 00:19:44,160 Was fällt dir ein, meinen Bruder zu beleidigen?! 278 00:19:44,160 --> 00:19:46,080 Ich bin auf deiner Seite, Mann! 279 00:19:46,080 --> 00:19:48,120 Stirb endlich! 280 00:19:50,340 --> 00:19:54,380 Als wir auseinandergingen, war ich völlig fertig und zermatscht. 281 00:19:55,010 --> 00:19:57,800 Denn die Massenprügelei setzte sich noch bis zum Abend fort. 282 00:19:58,760 --> 00:20:01,510 Du Idiot! Riesenidiot! 283 00:20:01,510 --> 00:20:04,560 In der Folge erhielt ich von oben eine formelle Rüge, 284 00:20:01,510 --> 00:20:04,560 Und das ist der Grund, warum ich dich Spatzenhirn genannt habe! 285 00:20:04,560 --> 00:20:07,440 Wonach nicht nur mein Training mit der Windsäule ausgesetzt wurde, 286 00:20:04,560 --> 00:20:07,440 Trottel! Trottel! Riesentrottel! 287 00:20:04,600 --> 00:20:10,610 Tabu! 288 00:20:07,440 --> 00:20:09,900 Nein, ich durfte mich ihr nun nicht mal mehr nähern. 289 00:20:07,440 --> 00:20:09,900 Wie kann man nur so dumm sein?! 290 00:20:13,230 --> 00:20:14,860 Am Ende ist es mir nicht geglückt, … 291 00:20:16,320 --> 00:20:20,570 Die beiden Shinazugawa-Brüder miteinander auszusöhnen. 292 00:20:23,990 --> 00:20:27,710 Aber ich wollte das doch alles gar nicht. 293 00:20:27,710 --> 00:20:32,670 Und mein Mal ist auch noch nicht deutlich genug. Das Training zeigt keinen Erfolg … 294 00:20:33,090 --> 00:20:34,880 Doch, das tut es. 295 00:20:34,880 --> 00:20:38,800 Allein, dass du dem Windheini Paroli bieten konntest, ist schon beeindruckend. 296 00:20:38,800 --> 00:20:40,180 Findest du? 297 00:20:40,180 --> 00:20:44,260 Argh! Ich glaub, ich spinne! Warum muss die Felssäule auch tief in den Bergen wohnen?! 298 00:20:44,260 --> 00:20:46,220 Ach, wir sind bestimmt gleich da. 299 00:20:46,220 --> 00:20:48,730 Hm? Was ist los, Zenitsu? 300 00:20:49,190 --> 00:20:51,100 Ich kann etwas hören. 301 00:20:51,900 --> 00:20:52,900 Hier lang! 302 00:20:56,480 --> 00:20:59,110 Das ist ja … ein Wasserfall! 303 00:21:01,860 --> 00:21:02,870 Da ist jemand! 304 00:21:05,490 --> 00:21:11,250 Nyozegamon! Ichijibutsuzai! Shaekoku! Gijugitsu! 305 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 Kodokuon! 306 00:21:14,250 --> 00:21:17,510 Löscht man sämtliche Gefühle aus … 307 00:21:18,340 --> 00:21:21,010 Ist selbst Feuer angenehm kühl … 308 00:21:23,300 --> 00:21:24,010 Agh! 309 00:21:25,470 --> 00:21:29,060 Willkommen … an meinem Ausbildungsort. 310 00:21:36,320 --> 00:21:41,650 {\an7}Übersetzung Jan-Christoph Müller Spotting Michael Gohl. 311 00:21:43,530 --> 00:21:47,410 {\an7}Revision & Typeset Patrice Schindler Qualitätskontrolle Michael Ebersberger Projektleitung Tobias Philippi. 312 00:22:59,940 --> 00:23:00,780 {\an2}Demon Slayer Hashira Training Arc. 313 00:22:59,940 --> 00:23:00,780 Teil. 314 00:23:01,780 --> 00:23:04,450 Diesmal stelle ich euch Iguro-san vor! 315 00:23:04,450 --> 00:23:06,200 Du bist ja immer noch da. 316 00:23:06,200 --> 00:23:08,870 Wehe, du machst dich schon wieder an Kanroji ran! 317 00:23:08,870 --> 00:23:12,120 Nein! Ich meinte die „Geheimen Gerüchte der Taishō-Zeit“! 318 00:23:12,120 --> 00:23:15,040 Na gut, dann fang an. 319 00:23:15,460 --> 00:23:18,290 Hier sind sie, die „Geheimen Gerüchte der Taishō-Zeit“! 320 00:23:18,290 --> 00:23:22,000 Der Name von Iguro-sans Schlange ist Kaburamaru. 321 00:23:22,000 --> 00:23:26,090 Und was die unterschiedliche Farbe seiner Pupillen angeht, das soll angeboren sein. 322 00:23:26,090 --> 00:23:28,680 Wenn du fertig bist, mach die Fliege. 323 00:23:28,680 --> 00:23:30,680 Und halt dich von Kanroji fern. 324 00:23:30,680 --> 00:23:31,970 Ja, aber … 325 00:23:31,970 --> 00:23:34,350 Du willst dich also widersetzen? 326 00:23:35,940 --> 00:23:38,810 Nächstes Mal seht ihr: „Folge 6: Der Stärkste der Teufelsjäger“! 327 00:23:38,810 --> 00:23:39,980 Fortsetzung folgt