1 00:00:03,520 --> 00:00:06,110 ¡Cuánto tiempo, Tanjiro! 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,280 ¡Bienvenido a mi casa! 3 00:00:08,530 --> 00:00:11,870 ¡Cuánto tiempo! Me alegro de que estés bien. 4 00:00:11,990 --> 00:00:13,740 Lo mismo te digo. 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,830 A las tres haré té negro y pancakes. 6 00:00:18,040 --> 00:00:20,170 Con un montón de butter. 7 00:00:20,250 --> 00:00:24,750 Butter. 8 00:00:20,250 --> 00:00:24,750 Butter. 9 00:00:20,330 --> 00:00:24,750 ¿Butter? ¿Pancakes? Lo del té sí lo he entendido. 10 00:00:21,500 --> 00:00:24,750 Pancakes. 11 00:00:21,500 --> 00:00:24,750 Pancakes. 12 00:00:25,090 --> 00:00:29,880 Sweets, pan, pancakes… 13 00:00:30,970 --> 00:00:32,930 ¡A comer! 14 00:00:35,680 --> 00:00:37,350 Adelante, Tanjiro. 15 00:00:37,640 --> 00:00:40,100 ¿Cómo se come? 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,480 Pues así. 17 00:00:43,400 --> 00:00:45,690 Abre la boca, Tanjiro. 18 00:00:46,570 --> 00:00:47,650 Vale. 19 00:00:52,200 --> 00:00:54,450 ¿Qué tal, Tanjiro? 20 00:00:55,330 --> 00:00:57,660 Está para chuparse los dedos. 21 00:00:57,870 --> 00:01:00,000 ¿A que están buenísimas? 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,500 Sí. 23 00:01:01,750 --> 00:01:05,340 Bueno, cuando termines, ¿te puedes poner esto? 24 00:01:28,030 --> 00:01:33,030 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 25 00:02:41,470 --> 00:02:42,680 ¡Vamos! 26 00:02:41,810 --> 00:02:42,930 ¡Vamos! 27 00:02:43,230 --> 00:02:46,150 Seguid mis movimientos, ¿vale? 28 00:02:46,440 --> 00:02:47,940 Extended los brazos. 29 00:02:48,310 --> 00:02:50,020 Saltad todo lo que podáis. 30 00:02:51,150 --> 00:02:53,440 ¡Ahora girad! 31 00:02:58,070 --> 00:02:59,910 Para pulir vuestras técnicas 32 00:03:00,080 --> 00:03:02,660 es imprescindible que seáis flexibles. 33 00:03:03,500 --> 00:03:06,540 Vamos a soltar esos músculos. 34 00:03:08,500 --> 00:03:10,540 No, no, así no. 35 00:03:11,050 --> 00:03:13,510 ¿Me dejas? Os mostraré un ejemplo. 36 00:03:16,340 --> 00:03:17,930 Allá voy… 37 00:03:19,510 --> 00:03:22,680 ¡AAAAAAAH! 38 00:03:21,510 --> 00:03:22,720 ¡Ánimo! 39 00:03:23,600 --> 00:03:26,350 Más que soltar los músculos, los fuerza. 40 00:03:26,640 --> 00:03:27,810 Ven. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,610 ¿Pruebas tú también? 42 00:03:32,400 --> 00:03:34,030 ¿Listo? 43 00:03:34,240 --> 00:03:35,320 Allá voy. 44 00:03:35,530 --> 00:03:36,990 Los estiramientos fueron… 45 00:03:38,200 --> 00:03:39,530 ¡Un infierno! 46 00:03:46,620 --> 00:03:48,540 Tanjiro Kamado, 47 00:03:48,960 --> 00:03:51,500 te he estado esperando. 48 00:03:54,300 --> 00:03:58,760 Episodio 5 Hasta he devorado demonios. 49 00:03:59,180 --> 00:04:02,010 - Es un honor… - Calla o te mato. 50 00:04:03,310 --> 00:04:06,430 Kanroji me ha hablado de ti. 51 00:04:07,140 --> 00:04:11,900 Parece que os habéis divertido mucho entrenando, ¿eh? 52 00:04:14,780 --> 00:04:17,320 Os habéis divertido… 53 00:04:17,740 --> 00:04:20,280 Traigo una carta de la señora Kanroji. 54 00:04:23,330 --> 00:04:25,660 ¿Cómo estás, Iguro? 55 00:04:26,080 --> 00:04:30,120 Hoy he tomado el té con Tanjiro después de entrenar. 56 00:04:30,790 --> 00:04:36,170 Tanjiro se chupa los dedos siempre que come o bebe algo dulce. 57 00:04:36,340 --> 00:04:38,010 Es adorable. 58 00:04:39,680 --> 00:04:42,470 Kamado… 59 00:04:45,060 --> 00:04:48,850 Yo no soy tan dulce como Kanroji. 60 00:04:49,600 --> 00:04:52,980 Ya me odiaba antes de empezar. 61 00:04:53,520 --> 00:04:56,190 Así será como entrenes tú. 62 00:05:03,990 --> 00:05:09,290 Vas a blandir la espada evitando los obstáculos. 63 00:05:10,330 --> 00:05:12,540 Corregiré tu postura. 64 00:05:13,250 --> 00:05:14,420 Vale. 65 00:05:14,790 --> 00:05:16,630 Pero ¿qué es este lugar? 66 00:05:17,800 --> 00:05:19,260 ¿Un patíbulo? 67 00:05:20,300 --> 00:05:24,640 ¿Los que están atados han cometido algún delito? 68 00:05:25,140 --> 00:05:27,140 Digamos que sí. 69 00:05:27,930 --> 00:05:29,430 Ser débiles, 70 00:05:29,640 --> 00:05:31,060 olvidadizos, 71 00:05:31,350 --> 00:05:33,150 hacerme perder el tiempo 72 00:05:33,310 --> 00:05:34,860 o sacarme de quicio, 73 00:05:35,020 --> 00:05:36,400 entre otros delitos. 74 00:05:37,230 --> 00:05:39,570 Ay, mierda. 75 00:05:40,150 --> 00:05:41,450 Toma esto. 76 00:05:43,320 --> 00:05:46,030 Te mostraré un ejemplo una única vez. 77 00:05:56,790 --> 00:05:58,170 Eso es todo. 78 00:05:59,250 --> 00:06:03,800 Es increíble que corte entre los matademonios a esa velocidad. 79 00:06:04,800 --> 00:06:06,350 Inténtalo. 80 00:06:09,520 --> 00:06:11,060 ¡No me des! 81 00:06:11,560 --> 00:06:13,350 ¡No me des! 82 00:06:14,060 --> 00:06:16,360 ¡No me des! 83 00:06:16,650 --> 00:06:18,520 ¡No me des, por favor! 84 00:06:20,440 --> 00:06:22,820 - Hazlo de una vez. - ¡Sí! 85 00:06:34,870 --> 00:06:36,540 Esto es absurdo. 86 00:06:37,130 --> 00:06:39,380 ¿Crees que así estás entrenando? 87 00:06:42,710 --> 00:06:44,970 Te enfrentarás a mí. 88 00:06:45,840 --> 00:06:47,090 Dame. 89 00:06:48,260 --> 00:06:49,600 ¿Que te…? 90 00:06:50,600 --> 00:06:51,850 Vale. 91 00:06:53,850 --> 00:06:55,390 ¡No me des! 92 00:06:59,820 --> 00:07:01,230 Te has acobardado. 93 00:07:03,990 --> 00:07:06,070 Así no conseguiré nada. 94 00:07:08,870 --> 00:07:09,950 Allá voy. 95 00:07:10,830 --> 00:07:12,290 He de dar golpes certeros 96 00:07:12,790 --> 00:07:14,410 incluso si hay poco espacio. 97 00:07:16,210 --> 00:07:17,580 Lento. 98 00:07:18,960 --> 00:07:23,050 No puedo preocuparme por los demás mientras lucho contra Iguro. 99 00:07:23,960 --> 00:07:27,180 Levántate. Empezamos de nuevo. 100 00:07:29,010 --> 00:07:31,680 Así empezó este horrible entrenamiento. 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,390 Aunque la espada fuera de madera, 102 00:07:34,730 --> 00:07:36,140 un golpe hace mucho daño. 103 00:07:36,440 --> 00:07:39,150 Y entre los pobres matademonios 104 00:07:39,350 --> 00:07:41,150 recibía ataques de Iguro. 105 00:07:41,400 --> 00:07:42,900 No sabéis lo que es. 106 00:07:43,190 --> 00:07:45,150 Porque sus golpes 107 00:07:45,320 --> 00:07:47,400 giran de forma extraña. 108 00:07:50,120 --> 00:07:51,240 Qué lento. 109 00:07:52,080 --> 00:07:54,370 También usaba una espada de madera. 110 00:07:54,620 --> 00:07:56,620 ¿Cómo puede torcerla tanto? 111 00:07:57,540 --> 00:08:01,000 Sus ataques aciertan incluso si casi no hay espacio. 112 00:08:01,540 --> 00:08:03,130 Son como serpientes. 113 00:08:03,500 --> 00:08:06,260 Por si eso fuera poco, 114 00:08:06,590 --> 00:08:10,430 oía a mis compañeros al intentar atacar entre ellos. 115 00:08:10,640 --> 00:08:13,600 ¡Por favor! 116 00:08:13,930 --> 00:08:16,310 ¡ "No me des, por favor"! 117 00:08:16,680 --> 00:08:20,060 Lo oía de verdad y me afectaba mentalmente. 118 00:08:21,230 --> 00:08:23,440 No titubees, escoria. 119 00:08:23,900 --> 00:08:27,740 Me temblaban las manos de la tensión. 120 00:08:28,200 --> 00:08:32,320 Si no blandía la espada con precisión, ocurriría un desastre. 121 00:08:34,030 --> 00:08:35,540 ¡Perdón! 122 00:08:44,250 --> 00:08:45,420 Kamado, 123 00:08:45,670 --> 00:08:49,260 ¿cómo puedes seguir después de enfrentarte al Pilar? 124 00:08:54,470 --> 00:08:55,890 Es que no quiero… 125 00:08:57,180 --> 00:08:58,850 Darle problemas al resto. 126 00:09:03,480 --> 00:09:05,610 ¿Nos unimos? 127 00:09:06,400 --> 00:09:07,820 Sí. 128 00:09:14,950 --> 00:09:17,830 Seguro que nos escocerán las heridas. 129 00:09:19,410 --> 00:09:21,160 Fijo que duele. 130 00:09:22,370 --> 00:09:23,670 Venga. 131 00:09:24,000 --> 00:09:25,960 - Vamos. - Sí. 132 00:09:26,340 --> 00:09:27,880 Todos a la vez. 133 00:09:28,420 --> 00:09:30,130 Uno, dos y… 134 00:09:35,010 --> 00:09:37,010 ¡Escuece! 135 00:09:37,600 --> 00:09:39,560 Segundo día. 136 00:09:42,060 --> 00:09:43,190 Qué lento. 137 00:09:44,190 --> 00:09:47,320 Entrenar a esa velocidad no sirve de nada. 138 00:09:47,570 --> 00:09:48,900 Sí. 139 00:09:52,070 --> 00:09:54,740 No te vuelvas aún más lento al atacar. 140 00:09:57,740 --> 00:09:59,830 ¡Escuece! 141 00:10:00,790 --> 00:10:03,000 Tercer día. 142 00:10:03,500 --> 00:10:04,540 Lento. 143 00:10:05,170 --> 00:10:06,170 ¡Lento! 144 00:10:07,250 --> 00:10:08,710 ¡Muy lento! 145 00:10:12,090 --> 00:10:14,890 Escuece… 146 00:10:16,760 --> 00:10:19,970 Cuarto día. 147 00:10:20,470 --> 00:10:23,350 ¿Qué pasa? ¿Es que solo vas a correr, lento? 148 00:10:28,230 --> 00:10:31,110 Debía centrarme solo en el combate contra Iguro. 149 00:10:31,820 --> 00:10:35,610 En uno real, chocar contra árboles o piedras puede matarte. 150 00:10:36,320 --> 00:10:38,870 La espada debe evitar los obstáculos. 151 00:10:39,450 --> 00:10:41,080 Es lo mismo. 152 00:10:52,340 --> 00:10:56,510 Ahora puedo golpear con más precisión que antes. 153 00:11:03,520 --> 00:11:05,770 Soy capaz de esquivar sus ataques… 154 00:11:08,520 --> 00:11:11,020 ¡Y de atacarlo yo! 155 00:11:16,990 --> 00:11:18,620 Cuando acerté 156 00:11:21,450 --> 00:11:24,370 y mi golpe cortó el haori de Iguro… 157 00:11:25,540 --> 00:11:27,830 Me dijo que habíamos terminado. 158 00:11:29,790 --> 00:11:31,290 Muchas gracias. 159 00:11:32,130 --> 00:11:33,420 Adiós. 160 00:11:33,960 --> 00:11:36,260 Muérete pronto, desecho humano. 161 00:11:36,550 --> 00:11:39,090 Y no hables con Kanroji. 162 00:11:40,100 --> 00:11:43,350 Es triste que me siga odiando. 163 00:11:43,810 --> 00:11:44,980 ¿Por qué será? 164 00:11:48,520 --> 00:11:50,020 Esto… 165 00:11:50,270 --> 00:11:52,690 ¿El dojo de Shinazugawa era por aquí? 166 00:11:52,940 --> 00:11:57,030 ¡No! ¡Gira a la derecha, cerebro de mosquito! 167 00:11:57,360 --> 00:11:59,530 Ah, por ahí, a la derecha. 168 00:12:03,620 --> 00:12:05,450 ¿Zenitsu? 169 00:12:05,750 --> 00:12:10,000 ¡Ayúdame a huir, Tanjiro, Tanjiro, por favor! 170 00:12:10,170 --> 00:12:11,920 ¿Huir de qué? 171 00:12:12,040 --> 00:12:14,420 No puedo ni aguantarme de pie. 172 00:12:14,630 --> 00:12:16,880 He conseguido llegar hasta aquí. 173 00:12:17,340 --> 00:12:21,260 He trepado por el muro como un lagarto, ocultándome. 174 00:12:21,510 --> 00:12:24,810 ¡Me moriré! ¡Me matará! 175 00:12:32,610 --> 00:12:33,900 Elige. 176 00:12:34,190 --> 00:12:37,860 O vuelves al entrenamiento o te mato. 177 00:12:37,990 --> 00:12:41,570 ¡No, por favor! 178 00:12:41,780 --> 00:12:43,200 Cálmate. 179 00:12:46,160 --> 00:12:47,330 ¡Cállate! 180 00:12:50,000 --> 00:12:52,250 - Llévalo. - ¡Sí! 181 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 Lo siento, Zenitsu. 182 00:12:55,880 --> 00:12:57,420 Esforcémonos. 183 00:12:59,260 --> 00:13:00,720 Cuánto tiempo sin verte. 184 00:13:00,930 --> 00:13:03,220 Hoy me uniré a tu entrenamiento. 185 00:13:03,510 --> 00:13:04,850 Cuento contigo. 186 00:13:07,220 --> 00:13:09,060 No te emociones. 187 00:13:10,440 --> 00:13:13,520 Yo aún no he reconocido tu valía. 188 00:13:14,190 --> 00:13:15,820 No pasa nada. 189 00:13:16,020 --> 00:13:18,110 Yo la tuya tampoco. 190 00:13:18,610 --> 00:13:20,070 Apuñalaste a Nezuko. 191 00:13:28,910 --> 00:13:31,210 Los tiene bien puestos. 192 00:13:32,000 --> 00:13:37,000 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 193 00:13:38,880 --> 00:13:42,010 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 194 00:13:42,390 --> 00:13:44,770 ¡Venga, venga, venga! 195 00:13:49,150 --> 00:13:51,150 Entrenar con Shinazugawa 196 00:13:51,400 --> 00:13:54,360 era tan duro que entendí a Zenitsu. 197 00:13:55,030 --> 00:13:59,580 Solo teníamos que atacarlo. En teoría era simple. 198 00:14:00,200 --> 00:14:01,660 Pero vomitábamos 199 00:14:03,200 --> 00:14:05,670 y solo acabábamos al desmayarnos. 200 00:14:06,170 --> 00:14:08,500 No nos daba ni un descanso. 201 00:14:09,540 --> 00:14:12,340 Hasta Iguro me dejaba descansar más. 202 00:14:14,420 --> 00:14:16,130 Cuando despertó Zenitsu, 203 00:14:16,380 --> 00:14:18,850 me culpó como si hubiera matado a su familia. 204 00:14:19,140 --> 00:14:20,890 ¡Idiota! 205 00:14:21,100 --> 00:14:23,020 Au… Lo siento. 206 00:14:24,230 --> 00:14:27,600 Shinazugawa era especialmente duro conmigo. 207 00:14:27,900 --> 00:14:29,560 Si me despistaba un segundo, 208 00:14:29,770 --> 00:14:32,730 acabaría herido y de vuelta en recuperación. 209 00:14:34,780 --> 00:14:37,110 Acabar así el primer día no era bueno. 210 00:14:38,990 --> 00:14:41,080 Era una piltrafa cubierta de vómito. 211 00:14:41,830 --> 00:14:43,700 Estaba muy desanimado. 212 00:14:44,200 --> 00:14:45,750 Espera, hermano. 213 00:14:46,370 --> 00:14:47,540 Es Genya. 214 00:14:49,960 --> 00:14:51,800 Quiero hablar contigo. 215 00:14:53,130 --> 00:14:55,050 Pero qué pesado. 216 00:14:55,510 --> 00:14:58,090 Yo no tengo ningún hermano. 217 00:15:01,010 --> 00:15:04,680 Corta el rollo o te hago picadillo. 218 00:15:11,730 --> 00:15:14,190 Nosotros no nos peleábamos así. 219 00:15:15,070 --> 00:15:17,030 ¿Te rindes? 220 00:15:17,400 --> 00:15:19,450 ¡Para, hermanito! 221 00:15:20,490 --> 00:15:23,910 No te tomes tantas confianzas conmigo. 222 00:15:26,660 --> 00:15:29,250 Además, por lo que he visto, 223 00:15:29,620 --> 00:15:31,750 no tienes talento ninguno. 224 00:15:32,000 --> 00:15:33,840 Abandona ya el cuerpo. 225 00:15:34,210 --> 00:15:38,720 Quienes no saben usar las respiraciones no merecen ser llamados espadachines. 226 00:15:39,090 --> 00:15:40,430 Pero… 227 00:15:43,180 --> 00:15:45,430 ¡Espera, hermano! 228 00:15:45,970 --> 00:15:49,350 Llevo mucho queriendo pedirte perdón. 229 00:15:49,640 --> 00:15:52,230 Ánimo, Genya. Tú puedes. 230 00:15:52,810 --> 00:15:55,070 Me importa una mierda. 231 00:15:55,400 --> 00:15:56,650 Lárgate de una vez. 232 00:16:00,070 --> 00:16:02,410 Pero yo… 233 00:16:03,200 --> 00:16:04,870 He luchado. 234 00:16:06,830 --> 00:16:08,580 Hasta he devorado demonios. 235 00:16:14,090 --> 00:16:15,340 ¿Qué? 236 00:16:17,050 --> 00:16:18,630 ¿Qué acabas de decir? 237 00:16:21,010 --> 00:16:24,550 ¿Has dicho que has comido… 238 00:16:31,810 --> 00:16:33,810 Demonios? 239 00:16:36,570 --> 00:16:38,030 - Ha desa… - ¡Genya! 240 00:16:46,910 --> 00:16:49,950 ¿Cuántos días más vamos a pasar así? 241 00:16:55,340 --> 00:16:59,010 ¡Ya ha vuelto ese desalmado! 242 00:16:59,210 --> 00:17:01,590 Al suelo. Fingid haberos desmayado. 243 00:17:04,590 --> 00:17:06,970 ¿Eh? ¿Es Tanjiro? 244 00:17:07,220 --> 00:17:09,850 ¿Qué…? ¡Te va a matar, joder! 245 00:17:10,020 --> 00:17:12,640 ¿Qué haces cargándote el edificio? 246 00:17:13,230 --> 00:17:14,520 ¡Para, por favor! 247 00:17:19,650 --> 00:17:23,200 ¿Qué es ese sonido tan siniestro y retorcido? 248 00:17:29,490 --> 00:17:31,080 ¡El viejo está hecho una furia! 249 00:17:31,250 --> 00:17:34,040 ¿También da palizas fuera del entrenamiento? 250 00:17:34,460 --> 00:17:37,670 ¿Qué pretendes, matar a Genya? 251 00:17:38,460 --> 00:17:40,590 ¿Matarlo? Qué va. 252 00:17:41,300 --> 00:17:43,260 Eso sería muy fácil, 253 00:17:43,420 --> 00:17:45,220 pero va contra las normas. 254 00:17:46,090 --> 00:17:48,510 Solo lo dejaré paralítico. 255 00:17:49,060 --> 00:17:54,140 Aunque si abandona el cuerpo ahora mismo, lo dejaré correr. 256 00:17:54,520 --> 00:17:56,060 ¡¿Me tomas el pelo?! 257 00:17:56,350 --> 00:17:58,730 ¡No tienes derecho a pedirle eso! 258 00:17:58,980 --> 00:18:00,650 ¡No lo obligues a renunciar! 259 00:18:01,030 --> 00:18:03,780 ¡Antes has dicho que no tenías hermanos, ¿no?! 260 00:18:04,110 --> 00:18:06,910 ¡Pues no hables como si Genya tuviera más opciones! 261 00:18:07,120 --> 00:18:09,030 ¡Con o sin talento, 262 00:18:09,200 --> 00:18:11,910 se ha jugado la vida contra los demonios! 263 00:18:12,200 --> 00:18:13,710 Si no eres su hermano, 264 00:18:13,910 --> 00:18:16,250 no dejaré que te metas en su vida. 265 00:18:16,670 --> 00:18:19,630 ¡Sin Genya no habríamos vencido a la Luna Superior! 266 00:18:20,880 --> 00:18:24,300 ¡Así que no permitiré que le hagas nada! 267 00:18:26,220 --> 00:18:27,430 Esas tenemos, ¿eh? 268 00:18:29,390 --> 00:18:32,680 Entonces, te dejaré lisiado a ti primero. 269 00:18:36,480 --> 00:18:38,940 Va a atacar. Ya viene. 270 00:18:43,360 --> 00:18:44,530 ¡Tanjiro! 271 00:18:45,740 --> 00:18:49,160 ¡Será desgraciado! ¡Ha parado el golpe! 272 00:18:53,290 --> 00:18:55,620 ¡Le ha dado un golpe! 273 00:18:57,620 --> 00:19:00,960 ¡Zenitsu, llévate a Genya, por favor! 274 00:19:01,210 --> 00:19:05,010 ¡¿Eres tonto o qué?! ¡No digas mi nombre, mentecato! 275 00:19:03,580 --> 00:19:04,720 Guiño, guiño. 276 00:19:05,130 --> 00:19:07,180 ¡Podías ser más sutil! 277 00:19:07,430 --> 00:19:08,340 ¡Tanjiro! 278 00:19:13,560 --> 00:19:16,350 Me ha cortado la oreja solo rozándome. 279 00:19:17,020 --> 00:19:20,020 Los tienes bien puestos, escoria. 280 00:19:20,690 --> 00:19:22,360 Así que quieres morir, ¿eh? 281 00:19:22,690 --> 00:19:25,360 Pues ya me encargo yo de cumplir tu deseo. 282 00:19:25,530 --> 00:19:28,570 ¡Espera, hermano! ¡Tanjiro no tiene nada que ver! 283 00:19:28,780 --> 00:19:30,160 ¡Nos piramos! 284 00:19:30,780 --> 00:19:32,700 ¡¿Y tú quién eres?! ¡Suéltame! 285 00:19:32,870 --> 00:19:36,200 ¡Dejemos que discutan a lo suyo, nosotros larguémonos! 286 00:19:36,580 --> 00:19:39,790 ¿Y ese es tu hermano? ¡Si está mal de la cabeza! 287 00:19:40,000 --> 00:19:41,130 Lo siento por ti. 288 00:19:41,750 --> 00:19:44,000 ¡No insultes a mi hermano! 289 00:19:44,210 --> 00:19:45,880 ¡Pero si estoy de tu lado! 290 00:19:46,130 --> 00:19:47,760 ¡Muere! 291 00:19:50,300 --> 00:19:54,060 Después de aquello, acabé como un trapo. 292 00:19:55,010 --> 00:19:57,810 La reyerta duró hasta el atardecer y… 293 00:19:58,770 --> 00:20:01,150 ¡Idiota! ¡Tontolaba! 294 00:20:01,600 --> 00:20:04,230 Me sermonearon mis superiores, 295 00:20:04,480 --> 00:20:07,360 suspendieron mi entrenamiento con el Pilar del Viento. 296 00:20:04,600 --> 00:20:10,610 ¡No! 297 00:20:05,950 --> 00:20:10,080 ¡Eres un tontalaba de tomo y lomo! 298 00:20:07,530 --> 00:20:09,990 Y además me prohibieron acercarme a él. 299 00:20:13,410 --> 00:20:14,910 Al final… 300 00:20:16,370 --> 00:20:20,580 No conseguí mediar entre los hermanos Shinazugawa. 301 00:20:24,210 --> 00:20:27,380 No era mi intención acabar así. 302 00:20:27,800 --> 00:20:29,840 Y las marcas siguen sin aparecer. 303 00:20:30,050 --> 00:20:32,680 El entrenamiento no está dando fruto. 304 00:20:33,050 --> 00:20:34,720 Sí lo está dando. 305 00:20:34,930 --> 00:20:37,310 Te peleaste con el Pilar del Viento. 306 00:20:37,520 --> 00:20:38,680 Y fue una pasada. 307 00:20:38,890 --> 00:20:40,180 ¿Tú crees? 308 00:20:40,350 --> 00:20:42,940 ¡¿Dónde leches vive el Pilar de las Rocas?! 309 00:20:43,100 --> 00:20:44,230 ¡Están locos! 310 00:20:44,440 --> 00:20:46,230 Creo que llegaremos pronto. 311 00:20:47,400 --> 00:20:48,740 ¿Qué pasa, Zenitsu? 312 00:20:49,190 --> 00:20:51,110 Oigo algo. 313 00:20:51,820 --> 00:20:53,030 Por aquí. 314 00:20:56,410 --> 00:20:59,120 - Eso es… - ¡Una cascada! 315 00:21:01,830 --> 00:21:02,830 Hay gente. 316 00:21:05,500 --> 00:21:08,460 Nyozegamon. Ichijibutzai. 317 00:21:08,630 --> 00:21:12,510 Shaenkoku. Gijugitsu. Kodokuon. 318 00:21:14,300 --> 00:21:17,220 Si uno vacía la mente, 319 00:21:18,310 --> 00:21:20,640 incluso el fuego se vuelve frío. 320 00:21:23,020 --> 00:21:24,020 Blegh. 321 00:21:25,480 --> 00:21:28,780 Sed bienvenidos a mi retiro de entrenamiento. 322 00:22:59,940 --> 00:23:00,570 Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche Arco del Entrenamiento de los Pilares. 323 00:22:59,940 --> 00:23:00,690 Número. 324 00:23:01,730 --> 00:23:04,200 Hoy os hablaré de Iguro. 325 00:23:04,450 --> 00:23:06,030 ¿Sigues aquí? 326 00:23:06,280 --> 00:23:08,660 ¿Ya estás molestando otra vez a Kanroji? 327 00:23:08,870 --> 00:23:11,990 ¡No! Solo vengo a hablar de un rumor. 328 00:23:13,040 --> 00:23:14,750 Pues empieza de una vez. 329 00:23:15,330 --> 00:23:17,790 Vamos a comentar cierto rumor. 330 00:23:18,170 --> 00:23:21,710 La serpiente que acompaña a Iguro se llama Kaburamaru. 331 00:23:22,170 --> 00:23:25,720 Y tiene los ojos de diferentes colores desde que nació. 332 00:23:26,180 --> 00:23:28,550 Si has terminado, lárgate. 333 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 Y no te acerques a Kanroji. 334 00:23:30,760 --> 00:23:31,930 Pero… 335 00:23:32,270 --> 00:23:34,600 ¿Piensas acercarte a ella? 336 00:23:35,980 --> 00:23:38,770 Próximo episodio: "El más fuerte del cuerpo". 337 00:23:38,770 --> 00:23:39,980 CONTINUARÁ