1
00:00:03,520 --> 00:00:06,110
¡Cuánto tiempo, Tanjiro!
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,280
¡Bienvenido a mi casa!
3
00:00:08,530 --> 00:00:11,870
¡Cuánto tiempo!
Me alegro de que estés bien.
4
00:00:11,990 --> 00:00:13,740
Lo mismo te digo.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,830
A las tres haré té negro y pancakes.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,170
Con un montón de butter.
7
00:00:20,250 --> 00:00:24,750
Butter.
8
00:00:20,250 --> 00:00:24,750
Butter.
9
00:00:20,330 --> 00:00:24,750
¿Butter? ¿Pancakes?
Lo del té sí lo he entendido.
10
00:00:21,500 --> 00:00:24,750
Pancakes.
11
00:00:21,500 --> 00:00:24,750
Pancakes.
12
00:00:25,090 --> 00:00:29,880
Sweets, pan, pancakes…
13
00:00:30,970 --> 00:00:32,930
¡A comer!
14
00:00:35,680 --> 00:00:37,350
Adelante, Tanjiro.
15
00:00:37,640 --> 00:00:40,100
¿Cómo se come?
16
00:00:40,600 --> 00:00:42,480
Pues así.
17
00:00:43,400 --> 00:00:45,690
Abre la boca, Tanjiro.
18
00:00:46,570 --> 00:00:47,650
Vale.
19
00:00:52,200 --> 00:00:54,450
¿Qué tal, Tanjiro?
20
00:00:55,330 --> 00:00:57,660
Está para chuparse los dedos.
21
00:00:57,870 --> 00:01:00,000
¿A que están buenísimas?
22
00:01:00,160 --> 00:01:01,500
Sí.
23
00:01:01,750 --> 00:01:05,340
Bueno, cuando termines,
¿te puedes poner esto?
24
00:01:28,030 --> 00:01:33,030
Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche
Arco del Entrenamiento de los Pilares.
25
00:02:41,470 --> 00:02:42,680
¡Vamos!
26
00:02:41,810 --> 00:02:42,930
¡Vamos!
27
00:02:43,230 --> 00:02:46,150
Seguid mis movimientos, ¿vale?
28
00:02:46,440 --> 00:02:47,940
Extended los brazos.
29
00:02:48,310 --> 00:02:50,020
Saltad todo lo que podáis.
30
00:02:51,150 --> 00:02:53,440
¡Ahora girad!
31
00:02:58,070 --> 00:02:59,910
Para pulir vuestras técnicas
32
00:03:00,080 --> 00:03:02,660
es imprescindible que seáis flexibles.
33
00:03:03,500 --> 00:03:06,540
Vamos a soltar esos músculos.
34
00:03:08,500 --> 00:03:10,540
No, no, así no.
35
00:03:11,050 --> 00:03:13,510
¿Me dejas? Os mostraré un ejemplo.
36
00:03:16,340 --> 00:03:17,930
Allá voy…
37
00:03:19,510 --> 00:03:22,680
¡AAAAAAAH!
38
00:03:21,510 --> 00:03:22,720
¡Ánimo!
39
00:03:23,600 --> 00:03:26,350
Más que soltar los músculos, los fuerza.
40
00:03:26,640 --> 00:03:27,810
Ven.
41
00:03:28,560 --> 00:03:30,610
¿Pruebas tú también?
42
00:03:32,400 --> 00:03:34,030
¿Listo?
43
00:03:34,240 --> 00:03:35,320
Allá voy.
44
00:03:35,530 --> 00:03:36,990
Los estiramientos fueron…
45
00:03:38,200 --> 00:03:39,530
¡Un infierno!
46
00:03:46,620 --> 00:03:48,540
Tanjiro Kamado,
47
00:03:48,960 --> 00:03:51,500
te he estado esperando.
48
00:03:54,300 --> 00:03:58,760
Episodio 5
Hasta he devorado demonios.
49
00:03:59,180 --> 00:04:02,010
- Es un honor…
- Calla o te mato.
50
00:04:03,310 --> 00:04:06,430
Kanroji me ha hablado de ti.
51
00:04:07,140 --> 00:04:11,900
Parece que os habéis divertido
mucho entrenando, ¿eh?
52
00:04:14,780 --> 00:04:17,320
Os habéis divertido…
53
00:04:17,740 --> 00:04:20,280
Traigo una carta de la señora Kanroji.
54
00:04:23,330 --> 00:04:25,660
¿Cómo estás, Iguro?
55
00:04:26,080 --> 00:04:30,120
Hoy he tomado el té con Tanjiro
después de entrenar.
56
00:04:30,790 --> 00:04:36,170
Tanjiro se chupa los dedos
siempre que come o bebe algo dulce.
57
00:04:36,340 --> 00:04:38,010
Es adorable.
58
00:04:39,680 --> 00:04:42,470
Kamado…
59
00:04:45,060 --> 00:04:48,850
Yo no soy tan dulce como Kanroji.
60
00:04:49,600 --> 00:04:52,980
Ya me odiaba antes de empezar.
61
00:04:53,520 --> 00:04:56,190
Así será como entrenes tú.
62
00:05:03,990 --> 00:05:09,290
Vas a blandir la espada
evitando los obstáculos.
63
00:05:10,330 --> 00:05:12,540
Corregiré tu postura.
64
00:05:13,250 --> 00:05:14,420
Vale.
65
00:05:14,790 --> 00:05:16,630
Pero ¿qué es este lugar?
66
00:05:17,800 --> 00:05:19,260
¿Un patíbulo?
67
00:05:20,300 --> 00:05:24,640
¿Los que están atados
han cometido algún delito?
68
00:05:25,140 --> 00:05:27,140
Digamos que sí.
69
00:05:27,930 --> 00:05:29,430
Ser débiles,
70
00:05:29,640 --> 00:05:31,060
olvidadizos,
71
00:05:31,350 --> 00:05:33,150
hacerme perder el tiempo
72
00:05:33,310 --> 00:05:34,860
o sacarme de quicio,
73
00:05:35,020 --> 00:05:36,400
entre otros delitos.
74
00:05:37,230 --> 00:05:39,570
Ay, mierda.
75
00:05:40,150 --> 00:05:41,450
Toma esto.
76
00:05:43,320 --> 00:05:46,030
Te mostraré un ejemplo una única vez.
77
00:05:56,790 --> 00:05:58,170
Eso es todo.
78
00:05:59,250 --> 00:06:03,800
Es increíble que corte
entre los matademonios a esa velocidad.
79
00:06:04,800 --> 00:06:06,350
Inténtalo.
80
00:06:09,520 --> 00:06:11,060
¡No me des!
81
00:06:11,560 --> 00:06:13,350
¡No me des!
82
00:06:14,060 --> 00:06:16,360
¡No me des!
83
00:06:16,650 --> 00:06:18,520
¡No me des, por favor!
84
00:06:20,440 --> 00:06:22,820
- Hazlo de una vez.
- ¡Sí!
85
00:06:34,870 --> 00:06:36,540
Esto es absurdo.
86
00:06:37,130 --> 00:06:39,380
¿Crees que así estás entrenando?
87
00:06:42,710 --> 00:06:44,970
Te enfrentarás a mí.
88
00:06:45,840 --> 00:06:47,090
Dame.
89
00:06:48,260 --> 00:06:49,600
¿Que te…?
90
00:06:50,600 --> 00:06:51,850
Vale.
91
00:06:53,850 --> 00:06:55,390
¡No me des!
92
00:06:59,820 --> 00:07:01,230
Te has acobardado.
93
00:07:03,990 --> 00:07:06,070
Así no conseguiré nada.
94
00:07:08,870 --> 00:07:09,950
Allá voy.
95
00:07:10,830 --> 00:07:12,290
He de dar golpes certeros
96
00:07:12,790 --> 00:07:14,410
incluso si hay poco espacio.
97
00:07:16,210 --> 00:07:17,580
Lento.
98
00:07:18,960 --> 00:07:23,050
No puedo preocuparme por los demás
mientras lucho contra Iguro.
99
00:07:23,960 --> 00:07:27,180
Levántate. Empezamos de nuevo.
100
00:07:29,010 --> 00:07:31,680
Así empezó este horrible entrenamiento.
101
00:07:32,560 --> 00:07:34,390
Aunque la espada fuera de madera,
102
00:07:34,730 --> 00:07:36,140
un golpe hace mucho daño.
103
00:07:36,440 --> 00:07:39,150
Y entre los pobres matademonios
104
00:07:39,350 --> 00:07:41,150
recibía ataques de Iguro.
105
00:07:41,400 --> 00:07:42,900
No sabéis lo que es.
106
00:07:43,190 --> 00:07:45,150
Porque sus golpes
107
00:07:45,320 --> 00:07:47,400
giran de forma extraña.
108
00:07:50,120 --> 00:07:51,240
Qué lento.
109
00:07:52,080 --> 00:07:54,370
También usaba una espada de madera.
110
00:07:54,620 --> 00:07:56,620
¿Cómo puede torcerla tanto?
111
00:07:57,540 --> 00:08:01,000
Sus ataques aciertan
incluso si casi no hay espacio.
112
00:08:01,540 --> 00:08:03,130
Son como serpientes.
113
00:08:03,500 --> 00:08:06,260
Por si eso fuera poco,
114
00:08:06,590 --> 00:08:10,430
oía a mis compañeros
al intentar atacar entre ellos.
115
00:08:10,640 --> 00:08:13,600
¡Por favor!
116
00:08:13,930 --> 00:08:16,310
¡ "No me des, por favor"!
117
00:08:16,680 --> 00:08:20,060
Lo oía de verdad
y me afectaba mentalmente.
118
00:08:21,230 --> 00:08:23,440
No titubees, escoria.
119
00:08:23,900 --> 00:08:27,740
Me temblaban las manos de la tensión.
120
00:08:28,200 --> 00:08:32,320
Si no blandía la espada con precisión,
ocurriría un desastre.
121
00:08:34,030 --> 00:08:35,540
¡Perdón!
122
00:08:44,250 --> 00:08:45,420
Kamado,
123
00:08:45,670 --> 00:08:49,260
¿cómo puedes seguir
después de enfrentarte al Pilar?
124
00:08:54,470 --> 00:08:55,890
Es que no quiero…
125
00:08:57,180 --> 00:08:58,850
Darle problemas al resto.
126
00:09:03,480 --> 00:09:05,610
¿Nos unimos?
127
00:09:06,400 --> 00:09:07,820
Sí.
128
00:09:14,950 --> 00:09:17,830
Seguro que nos escocerán las heridas.
129
00:09:19,410 --> 00:09:21,160
Fijo que duele.
130
00:09:22,370 --> 00:09:23,670
Venga.
131
00:09:24,000 --> 00:09:25,960
- Vamos.
- Sí.
132
00:09:26,340 --> 00:09:27,880
Todos a la vez.
133
00:09:28,420 --> 00:09:30,130
Uno, dos y…
134
00:09:35,010 --> 00:09:37,010
¡Escuece!
135
00:09:37,600 --> 00:09:39,560
Segundo día.
136
00:09:42,060 --> 00:09:43,190
Qué lento.
137
00:09:44,190 --> 00:09:47,320
Entrenar a esa velocidad
no sirve de nada.
138
00:09:47,570 --> 00:09:48,900
Sí.
139
00:09:52,070 --> 00:09:54,740
No te vuelvas aún más lento al atacar.
140
00:09:57,740 --> 00:09:59,830
¡Escuece!
141
00:10:00,790 --> 00:10:03,000
Tercer día.
142
00:10:03,500 --> 00:10:04,540
Lento.
143
00:10:05,170 --> 00:10:06,170
¡Lento!
144
00:10:07,250 --> 00:10:08,710
¡Muy lento!
145
00:10:12,090 --> 00:10:14,890
Escuece…
146
00:10:16,760 --> 00:10:19,970
Cuarto día.
147
00:10:20,470 --> 00:10:23,350
¿Qué pasa?
¿Es que solo vas a correr, lento?
148
00:10:28,230 --> 00:10:31,110
Debía centrarme solo
en el combate contra Iguro.
149
00:10:31,820 --> 00:10:35,610
En uno real, chocar contra árboles
o piedras puede matarte.
150
00:10:36,320 --> 00:10:38,870
La espada debe evitar los obstáculos.
151
00:10:39,450 --> 00:10:41,080
Es lo mismo.
152
00:10:52,340 --> 00:10:56,510
Ahora puedo golpear
con más precisión que antes.
153
00:11:03,520 --> 00:11:05,770
Soy capaz de esquivar sus ataques…
154
00:11:08,520 --> 00:11:11,020
¡Y de atacarlo yo!
155
00:11:16,990 --> 00:11:18,620
Cuando acerté
156
00:11:21,450 --> 00:11:24,370
y mi golpe cortó el haori de Iguro…
157
00:11:25,540 --> 00:11:27,830
Me dijo que habíamos terminado.
158
00:11:29,790 --> 00:11:31,290
Muchas gracias.
159
00:11:32,130 --> 00:11:33,420
Adiós.
160
00:11:33,960 --> 00:11:36,260
Muérete pronto, desecho humano.
161
00:11:36,550 --> 00:11:39,090
Y no hables con Kanroji.
162
00:11:40,100 --> 00:11:43,350
Es triste que me siga odiando.
163
00:11:43,810 --> 00:11:44,980
¿Por qué será?
164
00:11:48,520 --> 00:11:50,020
Esto…
165
00:11:50,270 --> 00:11:52,690
¿El dojo de Shinazugawa era por aquí?
166
00:11:52,940 --> 00:11:57,030
¡No! ¡Gira a la derecha,
cerebro de mosquito!
167
00:11:57,360 --> 00:11:59,530
Ah, por ahí, a la derecha.
168
00:12:03,620 --> 00:12:05,450
¿Zenitsu?
169
00:12:05,750 --> 00:12:10,000
¡Ayúdame a huir, Tanjiro,
Tanjiro, por favor!
170
00:12:10,170 --> 00:12:11,920
¿Huir de qué?
171
00:12:12,040 --> 00:12:14,420
No puedo ni aguantarme de pie.
172
00:12:14,630 --> 00:12:16,880
He conseguido llegar hasta aquí.
173
00:12:17,340 --> 00:12:21,260
He trepado por el muro
como un lagarto, ocultándome.
174
00:12:21,510 --> 00:12:24,810
¡Me moriré! ¡Me matará!
175
00:12:32,610 --> 00:12:33,900
Elige.
176
00:12:34,190 --> 00:12:37,860
O vuelves al entrenamiento o te mato.
177
00:12:37,990 --> 00:12:41,570
¡No, por favor!
178
00:12:41,780 --> 00:12:43,200
Cálmate.
179
00:12:46,160 --> 00:12:47,330
¡Cállate!
180
00:12:50,000 --> 00:12:52,250
- Llévalo.
- ¡Sí!
181
00:12:54,000 --> 00:12:55,420
Lo siento, Zenitsu.
182
00:12:55,880 --> 00:12:57,420
Esforcémonos.
183
00:12:59,260 --> 00:13:00,720
Cuánto tiempo sin verte.
184
00:13:00,930 --> 00:13:03,220
Hoy me uniré a tu entrenamiento.
185
00:13:03,510 --> 00:13:04,850
Cuento contigo.
186
00:13:07,220 --> 00:13:09,060
No te emociones.
187
00:13:10,440 --> 00:13:13,520
Yo aún no he reconocido tu valía.
188
00:13:14,190 --> 00:13:15,820
No pasa nada.
189
00:13:16,020 --> 00:13:18,110
Yo la tuya tampoco.
190
00:13:18,610 --> 00:13:20,070
Apuñalaste a Nezuko.
191
00:13:28,910 --> 00:13:31,210
Los tiene bien puestos.
192
00:13:32,000 --> 00:13:37,000
Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche
Arco del Entrenamiento de los Pilares.
193
00:13:38,880 --> 00:13:42,010
Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche
Arco del Entrenamiento de los Pilares.
194
00:13:42,390 --> 00:13:44,770
¡Venga, venga, venga!
195
00:13:49,150 --> 00:13:51,150
Entrenar con Shinazugawa
196
00:13:51,400 --> 00:13:54,360
era tan duro que entendí a Zenitsu.
197
00:13:55,030 --> 00:13:59,580
Solo teníamos que atacarlo.
En teoría era simple.
198
00:14:00,200 --> 00:14:01,660
Pero vomitábamos
199
00:14:03,200 --> 00:14:05,670
y solo acabábamos al desmayarnos.
200
00:14:06,170 --> 00:14:08,500
No nos daba ni un descanso.
201
00:14:09,540 --> 00:14:12,340
Hasta Iguro me dejaba descansar más.
202
00:14:14,420 --> 00:14:16,130
Cuando despertó Zenitsu,
203
00:14:16,380 --> 00:14:18,850
me culpó como si hubiera
matado a su familia.
204
00:14:19,140 --> 00:14:20,890
¡Idiota!
205
00:14:21,100 --> 00:14:23,020
Au… Lo siento.
206
00:14:24,230 --> 00:14:27,600
Shinazugawa era
especialmente duro conmigo.
207
00:14:27,900 --> 00:14:29,560
Si me despistaba un segundo,
208
00:14:29,770 --> 00:14:32,730
acabaría herido
y de vuelta en recuperación.
209
00:14:34,780 --> 00:14:37,110
Acabar así el primer día no era bueno.
210
00:14:38,990 --> 00:14:41,080
Era una piltrafa cubierta de vómito.
211
00:14:41,830 --> 00:14:43,700
Estaba muy desanimado.
212
00:14:44,200 --> 00:14:45,750
Espera, hermano.
213
00:14:46,370 --> 00:14:47,540
Es Genya.
214
00:14:49,960 --> 00:14:51,800
Quiero hablar contigo.
215
00:14:53,130 --> 00:14:55,050
Pero qué pesado.
216
00:14:55,510 --> 00:14:58,090
Yo no tengo ningún hermano.
217
00:15:01,010 --> 00:15:04,680
Corta el rollo o te hago picadillo.
218
00:15:11,730 --> 00:15:14,190
Nosotros no nos peleábamos así.
219
00:15:15,070 --> 00:15:17,030
¿Te rindes?
220
00:15:17,400 --> 00:15:19,450
¡Para, hermanito!
221
00:15:20,490 --> 00:15:23,910
No te tomes tantas confianzas conmigo.
222
00:15:26,660 --> 00:15:29,250
Además, por lo que he visto,
223
00:15:29,620 --> 00:15:31,750
no tienes talento ninguno.
224
00:15:32,000 --> 00:15:33,840
Abandona ya el cuerpo.
225
00:15:34,210 --> 00:15:38,720
Quienes no saben usar las respiraciones
no merecen ser llamados espadachines.
226
00:15:39,090 --> 00:15:40,430
Pero…
227
00:15:43,180 --> 00:15:45,430
¡Espera, hermano!
228
00:15:45,970 --> 00:15:49,350
Llevo mucho queriendo pedirte perdón.
229
00:15:49,640 --> 00:15:52,230
Ánimo, Genya. Tú puedes.
230
00:15:52,810 --> 00:15:55,070
Me importa una mierda.
231
00:15:55,400 --> 00:15:56,650
Lárgate de una vez.
232
00:16:00,070 --> 00:16:02,410
Pero yo…
233
00:16:03,200 --> 00:16:04,870
He luchado.
234
00:16:06,830 --> 00:16:08,580
Hasta he devorado demonios.
235
00:16:14,090 --> 00:16:15,340
¿Qué?
236
00:16:17,050 --> 00:16:18,630
¿Qué acabas de decir?
237
00:16:21,010 --> 00:16:24,550
¿Has dicho que has comido…
238
00:16:31,810 --> 00:16:33,810
Demonios?
239
00:16:36,570 --> 00:16:38,030
- Ha desa…
- ¡Genya!
240
00:16:46,910 --> 00:16:49,950
¿Cuántos días más vamos a pasar así?
241
00:16:55,340 --> 00:16:59,010
¡Ya ha vuelto ese desalmado!
242
00:16:59,210 --> 00:17:01,590
Al suelo. Fingid haberos desmayado.
243
00:17:04,590 --> 00:17:06,970
¿Eh? ¿Es Tanjiro?
244
00:17:07,220 --> 00:17:09,850
¿Qué…? ¡Te va a matar, joder!
245
00:17:10,020 --> 00:17:12,640
¿Qué haces cargándote el edificio?
246
00:17:13,230 --> 00:17:14,520
¡Para, por favor!
247
00:17:19,650 --> 00:17:23,200
¿Qué es ese sonido
tan siniestro y retorcido?
248
00:17:29,490 --> 00:17:31,080
¡El viejo está hecho una furia!
249
00:17:31,250 --> 00:17:34,040
¿También da palizas
fuera del entrenamiento?
250
00:17:34,460 --> 00:17:37,670
¿Qué pretendes, matar a Genya?
251
00:17:38,460 --> 00:17:40,590
¿Matarlo? Qué va.
252
00:17:41,300 --> 00:17:43,260
Eso sería muy fácil,
253
00:17:43,420 --> 00:17:45,220
pero va contra las normas.
254
00:17:46,090 --> 00:17:48,510
Solo lo dejaré paralítico.
255
00:17:49,060 --> 00:17:54,140
Aunque si abandona el cuerpo
ahora mismo, lo dejaré correr.
256
00:17:54,520 --> 00:17:56,060
¡¿Me tomas el pelo?!
257
00:17:56,350 --> 00:17:58,730
¡No tienes derecho a pedirle eso!
258
00:17:58,980 --> 00:18:00,650
¡No lo obligues a renunciar!
259
00:18:01,030 --> 00:18:03,780
¡Antes has dicho que no
tenías hermanos, ¿no?!
260
00:18:04,110 --> 00:18:06,910
¡Pues no hables como si Genya
tuviera más opciones!
261
00:18:07,120 --> 00:18:09,030
¡Con o sin talento,
262
00:18:09,200 --> 00:18:11,910
se ha jugado la vida
contra los demonios!
263
00:18:12,200 --> 00:18:13,710
Si no eres su hermano,
264
00:18:13,910 --> 00:18:16,250
no dejaré que te metas en su vida.
265
00:18:16,670 --> 00:18:19,630
¡Sin Genya no habríamos
vencido a la Luna Superior!
266
00:18:20,880 --> 00:18:24,300
¡Así que no permitiré que le hagas nada!
267
00:18:26,220 --> 00:18:27,430
Esas tenemos, ¿eh?
268
00:18:29,390 --> 00:18:32,680
Entonces,
te dejaré lisiado a ti primero.
269
00:18:36,480 --> 00:18:38,940
Va a atacar. Ya viene.
270
00:18:43,360 --> 00:18:44,530
¡Tanjiro!
271
00:18:45,740 --> 00:18:49,160
¡Será desgraciado! ¡Ha parado el golpe!
272
00:18:53,290 --> 00:18:55,620
¡Le ha dado un golpe!
273
00:18:57,620 --> 00:19:00,960
¡Zenitsu, llévate a Genya, por favor!
274
00:19:01,210 --> 00:19:05,010
¡¿Eres tonto o qué?!
¡No digas mi nombre, mentecato!
275
00:19:03,580 --> 00:19:04,720
Guiño, guiño.
276
00:19:05,130 --> 00:19:07,180
¡Podías ser más sutil!
277
00:19:07,430 --> 00:19:08,340
¡Tanjiro!
278
00:19:13,560 --> 00:19:16,350
Me ha cortado la oreja solo rozándome.
279
00:19:17,020 --> 00:19:20,020
Los tienes bien puestos, escoria.
280
00:19:20,690 --> 00:19:22,360
Así que quieres morir, ¿eh?
281
00:19:22,690 --> 00:19:25,360
Pues ya me encargo yo
de cumplir tu deseo.
282
00:19:25,530 --> 00:19:28,570
¡Espera, hermano!
¡Tanjiro no tiene nada que ver!
283
00:19:28,780 --> 00:19:30,160
¡Nos piramos!
284
00:19:30,780 --> 00:19:32,700
¡¿Y tú quién eres?! ¡Suéltame!
285
00:19:32,870 --> 00:19:36,200
¡Dejemos que discutan a lo suyo,
nosotros larguémonos!
286
00:19:36,580 --> 00:19:39,790
¿Y ese es tu hermano?
¡Si está mal de la cabeza!
287
00:19:40,000 --> 00:19:41,130
Lo siento por ti.
288
00:19:41,750 --> 00:19:44,000
¡No insultes a mi hermano!
289
00:19:44,210 --> 00:19:45,880
¡Pero si estoy de tu lado!
290
00:19:46,130 --> 00:19:47,760
¡Muere!
291
00:19:50,300 --> 00:19:54,060
Después de aquello,
acabé como un trapo.
292
00:19:55,010 --> 00:19:57,810
La reyerta duró hasta el atardecer y…
293
00:19:58,770 --> 00:20:01,150
¡Idiota! ¡Tontolaba!
294
00:20:01,600 --> 00:20:04,230
Me sermonearon mis superiores,
295
00:20:04,480 --> 00:20:07,360
suspendieron mi entrenamiento
con el Pilar del Viento.
296
00:20:04,600 --> 00:20:10,610
¡No!
297
00:20:05,950 --> 00:20:10,080
¡Eres un tontalaba de tomo y lomo!
298
00:20:07,530 --> 00:20:09,990
Y además me prohibieron
acercarme a él.
299
00:20:13,410 --> 00:20:14,910
Al final…
300
00:20:16,370 --> 00:20:20,580
No conseguí mediar
entre los hermanos Shinazugawa.
301
00:20:24,210 --> 00:20:27,380
No era mi intención acabar así.
302
00:20:27,800 --> 00:20:29,840
Y las marcas siguen sin aparecer.
303
00:20:30,050 --> 00:20:32,680
El entrenamiento no está dando fruto.
304
00:20:33,050 --> 00:20:34,720
Sí lo está dando.
305
00:20:34,930 --> 00:20:37,310
Te peleaste con el Pilar del Viento.
306
00:20:37,520 --> 00:20:38,680
Y fue una pasada.
307
00:20:38,890 --> 00:20:40,180
¿Tú crees?
308
00:20:40,350 --> 00:20:42,940
¡¿Dónde leches vive
el Pilar de las Rocas?!
309
00:20:43,100 --> 00:20:44,230
¡Están locos!
310
00:20:44,440 --> 00:20:46,230
Creo que llegaremos pronto.
311
00:20:47,400 --> 00:20:48,740
¿Qué pasa, Zenitsu?
312
00:20:49,190 --> 00:20:51,110
Oigo algo.
313
00:20:51,820 --> 00:20:53,030
Por aquí.
314
00:20:56,410 --> 00:20:59,120
- Eso es…
- ¡Una cascada!
315
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
Hay gente.
316
00:21:05,500 --> 00:21:08,460
Nyozegamon. Ichijibutzai.
317
00:21:08,630 --> 00:21:12,510
Shaenkoku. Gijugitsu. Kodokuon.
318
00:21:14,300 --> 00:21:17,220
Si uno vacía la mente,
319
00:21:18,310 --> 00:21:20,640
incluso el fuego se vuelve frío.
320
00:21:23,020 --> 00:21:24,020
Blegh.
321
00:21:25,480 --> 00:21:28,780
Sed bienvenidos
a mi retiro de entrenamiento.
322
00:22:59,940 --> 00:23:00,570
Kimetsu no Yaiba Guardianes de la noche
Arco del Entrenamiento de los Pilares.
323
00:22:59,940 --> 00:23:00,690
Número.
324
00:23:01,730 --> 00:23:04,200
Hoy os hablaré de Iguro.
325
00:23:04,450 --> 00:23:06,030
¿Sigues aquí?
326
00:23:06,280 --> 00:23:08,660
¿Ya estás molestando otra vez a Kanroji?
327
00:23:08,870 --> 00:23:11,990
¡No! Solo vengo a hablar de un rumor.
328
00:23:13,040 --> 00:23:14,750
Pues empieza de una vez.
329
00:23:15,330 --> 00:23:17,790
Vamos a comentar cierto rumor.
330
00:23:18,170 --> 00:23:21,710
La serpiente que acompaña
a Iguro se llama Kaburamaru.
331
00:23:22,170 --> 00:23:25,720
Y tiene los ojos de diferentes colores
desde que nació.
332
00:23:26,180 --> 00:23:28,550
Si has terminado, lárgate.
333
00:23:28,800 --> 00:23:30,560
Y no te acerques a Kanroji.
334
00:23:30,760 --> 00:23:31,930
Pero…
335
00:23:32,270 --> 00:23:34,600
¿Piensas acercarte a ella?
336
00:23:35,980 --> 00:23:38,770
Próximo episodio:
"El más fuerte del cuerpo".
337
00:23:38,770 --> 00:23:39,980
CONTINUARÁ