1 00:00:03,480 --> 00:00:06,280 Tanjiro! Quanto tempo! 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,200 Seja bem-vindo à minha casa! 3 00:00:08,570 --> 00:00:10,070 Há quanto tempo! 4 00:00:10,070 --> 00:00:11,990 Que bom que você está bem também! 5 00:00:11,990 --> 00:00:13,700 Você também, Tanjiro! 6 00:00:13,990 --> 00:00:15,950 Às três horas, eu também faço chá preto... 7 00:00:16,450 --> 00:00:19,750 ...e umas panquecas. Já estou ansiosa! 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,460 M-Manteiga? 9 00:00:20,270 --> 00:00:24,740 {\an6}MANTEIGA. 10 00:00:21,460 --> 00:00:23,170 Panquecas? 11 00:00:21,520 --> 00:00:24,740 {\an1}PANQUECAS. 12 00:00:23,170 --> 00:00:24,710 Eu mal sei direito o que é chá preto... 13 00:00:25,050 --> 00:00:26,550 Doces! 14 00:00:26,550 --> 00:00:27,720 Pão! 15 00:00:27,720 --> 00:00:30,220 Panquecas! 16 00:00:31,010 --> 00:00:33,010 Aqui está! Aproveite! 17 00:00:33,970 --> 00:00:35,220 Ah... 18 00:00:35,720 --> 00:00:37,680 Manda ver, Tanjiro! 19 00:00:37,680 --> 00:00:40,060 Como eu como isso? 20 00:00:40,640 --> 00:00:42,400 Faz assim... 21 00:00:43,400 --> 00:00:45,650 Tanjiro, faz "Aaah". 22 00:00:45,980 --> 00:00:47,530 Ah, sim... 23 00:00:52,240 --> 00:00:54,410 O que achou, Tanjiro? 24 00:00:55,280 --> 00:00:57,700 É gostoso demais! 25 00:00:57,700 --> 00:01:00,080 Não é super delicioso? 26 00:01:00,080 --> 00:01:01,420 Sim! 27 00:01:01,710 --> 00:01:03,290 Certo, Tanjiro... 28 00:01:03,290 --> 00:01:05,920 Quando terminar de comer, por que não veste isso? 29 00:02:41,770 --> 00:02:42,890 Sim! 30 00:02:43,270 --> 00:02:46,150 Certo, agora todos juntos! 31 00:02:46,440 --> 00:02:48,310 Estendam os braços! 32 00:02:48,610 --> 00:02:50,480 Pulem o mais alto que conseguirem! 33 00:02:51,280 --> 00:02:54,030 Certo! Girem toda a volta! 34 00:02:58,160 --> 00:03:02,660 É extremamente importante ter um corpo flexível para deixar seus movimentos mais bonitos! 35 00:03:03,580 --> 00:03:06,500 Se soltem! Se soltem! Se soltem sem parar! 36 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 Essa não, não é assim. 37 00:03:11,170 --> 00:03:13,760 Eu vou mostrar como se faz. Pode trocar de lugar comigo? 38 00:03:16,510 --> 00:03:17,970 Lá vou eu... 39 00:03:19,610 --> 00:03:22,710 {\an7}AIIIII. 40 00:03:21,560 --> 00:03:22,680 Força! 41 00:03:23,680 --> 00:03:26,690 Isso não é se soltar! É uma técnica poderosa! 42 00:03:26,690 --> 00:03:27,480 Certo! 43 00:03:27,480 --> 00:03:28,270 Hã? 44 00:03:28,600 --> 00:03:30,690 Por que você também não tenta? 45 00:03:30,690 --> 00:03:31,900 Hã? 46 00:03:32,440 --> 00:03:34,150 Está preparado? 47 00:03:34,150 --> 00:03:35,400 Vamos! 48 00:03:35,400 --> 00:03:36,950 Flexibilidade... 49 00:03:38,240 --> 00:03:39,490 É um inferno! 50 00:03:46,750 --> 00:03:49,040 Tanjiro Kamado... 51 00:03:49,040 --> 00:03:52,000 Eu o estava esperando. 52 00:03:53,930 --> 00:03:58,740 Episódio 5: Eu até comi demônios... 53 00:03:59,260 --> 00:04:01,100 - Mal posso esperar pelo treinamento— - Calado. 54 00:04:01,100 --> 00:04:02,680 - Ou eu te mato. - Hã? 55 00:04:03,350 --> 00:04:06,730 A Kanroji me contou tudo sobre você. 56 00:04:07,180 --> 00:04:12,190 Parece que foi muito divertido treinar com ela. 57 00:04:12,480 --> 00:04:13,360 Hã? 58 00:04:14,860 --> 00:04:17,780 Então treinar foi "divertido"? 59 00:04:17,780 --> 00:04:20,490 Aqui tem uma carta da Srta. Kanroji! 60 00:04:23,450 --> 00:04:26,160 Sr. Iguro, como vai? 61 00:04:26,160 --> 00:04:30,120 Depois do treinamento de hoje, eu tomei chá com o Tanjiro! 62 00:04:30,830 --> 00:04:32,210 Sabe, o Tanjiro... 63 00:04:32,210 --> 00:04:36,460 Quando ele come ou bebe algo doce, ele parece ficar em outro mundo. 64 00:04:36,460 --> 00:04:37,970 Ele é uma gracinha! 65 00:04:39,760 --> 00:04:42,850 Kamado! 66 00:04:45,100 --> 00:04:49,180 Eu não sou molenga que nem a Kanroji, entendeu? 67 00:04:49,730 --> 00:04:53,190 Foi ódio à primeira vista! 68 00:04:53,650 --> 00:04:56,190 Este é o treinamento que eu tenho para você... 69 00:05:02,530 --> 00:05:03,660 Hã? 70 00:05:04,030 --> 00:05:09,540 Eu vou fazer você manusear a espada enquanto desvia destes obstáculos. 71 00:05:10,410 --> 00:05:12,790 Para refinar suas habilidades com a espada. 72 00:05:13,290 --> 00:05:14,750 Certo... 73 00:05:14,750 --> 00:05:17,380 Então, aqui é... 74 00:05:17,920 --> 00:05:19,840 Um campo de execução? 75 00:05:20,380 --> 00:05:24,890 As pessoas amarradas aqui... Eles cometeram algum crime? 76 00:05:25,220 --> 00:05:27,470 Bem, pode-se dizer que sim. 77 00:05:27,930 --> 00:05:31,350 O crime de serem fracos, de não aprenderem. 78 00:05:31,350 --> 00:05:36,730 O crime de desperdiçarem meu tempo, de me irritarem. Esse tipo de coisa. 79 00:05:37,190 --> 00:05:39,860 Essa não! O que eu vou fazer? 80 00:05:40,150 --> 00:05:41,570 Tome isto. 81 00:05:43,410 --> 00:05:46,580 Eu vou te mostrar como se faz, só uma vez. 82 00:05:56,960 --> 00:05:58,750 É isso. 83 00:05:59,340 --> 00:06:04,090 Golpear nessa velocidade e com essa precisão, sem atingir os Exterminadores... 84 00:06:04,930 --> 00:06:06,600 Vamos ver você tentar. 85 00:06:09,560 --> 00:06:11,520 - Não me acerta! - Não me acerta! 86 00:06:11,520 --> 00:06:14,020 Não me acerta! 87 00:06:14,080 --> 00:06:18,550 DESTRUIR. 88 00:06:14,350 --> 00:06:16,690 Não me acerta! Não me acerta! Não me acerta! 89 00:06:16,690 --> 00:06:18,520 Não me acerta! 90 00:06:20,530 --> 00:06:21,990 Anda logo! 91 00:06:21,990 --> 00:06:23,030 Sim! 92 00:06:34,960 --> 00:06:36,790 Que piada. 93 00:06:37,170 --> 00:06:39,550 Você chama isso de treinamento? 94 00:06:42,840 --> 00:06:44,930 Eu vou encarar você. 95 00:06:46,010 --> 00:06:47,680 Me acerte. 96 00:06:48,350 --> 00:06:50,100 Acertá-lo... 97 00:06:50,680 --> 00:06:51,810 Sim! 98 00:06:53,810 --> 00:06:55,390 Não me acerta! 99 00:06:59,940 --> 00:07:01,730 Você hesitou. 100 00:07:04,110 --> 00:07:06,410 Eu não posso fazer nada. 101 00:07:08,910 --> 00:07:09,910 Lá vou eu! 102 00:07:10,870 --> 00:07:12,410 Mesmo que seja um local apertado... 103 00:07:12,830 --> 00:07:14,410 Eu vou golpear com precisão! 104 00:07:16,370 --> 00:07:17,580 Você é lento. 105 00:07:19,130 --> 00:07:20,210 Essa não. 106 00:07:20,210 --> 00:07:23,300 Não posso me preocupar com os Exterminadores enquanto encaro o Sr. Iguro! 107 00:07:24,090 --> 00:07:25,170 Levante-se. 108 00:07:25,510 --> 00:07:27,930 Você vai recomeçar. 109 00:07:29,180 --> 00:07:31,930 O treinamento mais assustador acabou de começar. 110 00:07:32,600 --> 00:07:34,680 Posso estar usando uma espada de madeira, 111 00:07:34,680 --> 00:07:36,440 mas eles vão se machucar se eu acertá-los! 112 00:07:36,440 --> 00:07:41,480 Tenho que correr entre esses pobres Exterminadores enquanto desvio dos ataques do Sr. Iguro! 113 00:07:36,440 --> 00:07:47,950 {\an8}Não me bate! Não me bate! Não me bate! 114 00:07:41,480 --> 00:07:43,230 Isso é realmente perigoso! 115 00:07:43,230 --> 00:07:47,950 Como a espada dele se torce e vira de um jeito anormal? 116 00:07:50,370 --> 00:07:51,660 Você é lento. 117 00:07:52,240 --> 00:07:56,910 Nós dois estamos usando o mesmo tipo de espada. Como a dele se torce assim? 118 00:07:57,660 --> 00:08:01,000 Esses golpes rastejam pelos espaços mais apertados! 119 00:08:01,630 --> 00:08:03,090 Como uma cobra! 120 00:08:03,590 --> 00:08:06,630 Além disso... Eu não tenho como deixar de ouvir 121 00:08:06,630 --> 00:08:10,550 os pensamentos dos meus colegas enquanto eu miro o espaço entre eles! 122 00:08:10,550 --> 00:08:13,560 Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! 123 00:08:14,010 --> 00:08:16,350 "Por favor, não me acerta!" 124 00:08:16,770 --> 00:08:20,060 Eu consigo ouvi-los gritar nitidamente e isso me corta a alma! 125 00:08:21,360 --> 00:08:23,400 Não hesite, lixo. 126 00:08:24,020 --> 00:08:27,990 Eu nunca senti tanto nervosismo e minhas mãos não param de tremer. 127 00:08:28,280 --> 00:08:32,660 Se eu não golpear com precisão, vai ser um desastre! 128 00:08:34,030 --> 00:08:36,120 Ah! Desculpa! 129 00:08:44,290 --> 00:08:45,710 {\an8}Kamado... 130 00:08:45,710 --> 00:08:49,470 {\an8}Como você consegue continuar treinando tão duro com o Hashira? 131 00:08:54,430 --> 00:08:56,140 Porque eu não quero 132 00:08:57,270 --> 00:08:59,140 causar problemas para vocês! 133 00:09:03,520 --> 00:09:05,940 Por que não tentamos também? 134 00:09:06,480 --> 00:09:08,110 Sim, por que não? 135 00:09:14,990 --> 00:09:18,160 Isso vai fazer as feridas arderem. 136 00:09:19,410 --> 00:09:21,250 Com certeza vai doer! 137 00:09:22,420 --> 00:09:24,130 Então vamos... 138 00:09:24,130 --> 00:09:25,170 Vamos! 139 00:09:25,170 --> 00:09:26,460 Sim. 140 00:09:26,460 --> 00:09:28,050 Todos juntos. 141 00:09:28,510 --> 00:09:30,170 Preparar e... 142 00:09:35,010 --> 00:09:37,010 Como arde! 143 00:09:37,600 --> 00:09:39,540 SEGUNDO DIA. 144 00:09:42,100 --> 00:09:43,600 Você é lento. 145 00:09:44,230 --> 00:09:47,730 Nessa velocidade, o treinamento não faz sentido. 146 00:09:47,730 --> 00:09:48,860 Sim. 147 00:09:51,990 --> 00:09:54,700 Agora você está ficando ainda mais lento. O que está acontecendo? 148 00:09:57,740 --> 00:10:00,200 Isso arde! 149 00:10:00,790 --> 00:10:02,980 TERCEIRO DIA. 150 00:10:03,540 --> 00:10:04,540 Você é lento. 151 00:10:05,330 --> 00:10:06,170 Você é lento! 152 00:10:07,290 --> 00:10:08,920 Você é lento demais! 153 00:10:10,460 --> 00:10:12,090 {\an8}Droga! 154 00:10:12,090 --> 00:10:15,430 {\an8}Realmente arde! 155 00:10:16,770 --> 00:10:19,960 QUARTO DIA. 156 00:10:20,430 --> 00:10:23,310 O que foi? Você só vai correr, sua lesma? 157 00:10:28,320 --> 00:10:31,440 Eu vou me concentrar em lutar com o Sr. Iguro, e só isso. 158 00:10:31,940 --> 00:10:36,320 Num combate de verdade, se a sua espada ficar presa uma árvore ou uma pedra, pode ser fatal. 159 00:10:36,320 --> 00:10:39,200 Evite os obstáculos e golpeie com a sua espada. 160 00:10:39,580 --> 00:10:41,040 É isso que tenho que fazer! 161 00:10:52,550 --> 00:10:56,890 Estou começando a golpear com uma precisão que nunca tive na vida. 162 00:11:03,640 --> 00:11:05,730 Eu consigo desviar dos golpes do Sr. Iguro... 163 00:11:08,480 --> 00:11:11,020 E desferir meus próprios ataques contra ele! 164 00:11:16,990 --> 00:11:18,070 Quando você acerta um golpe... 165 00:11:21,620 --> 00:11:24,580 E corta uma das mangas do Sr. Iguro... 166 00:11:25,660 --> 00:11:28,130 Dá para se dizer que terminou o treinamento. 167 00:11:29,920 --> 00:11:31,750 Muito obrigado. 168 00:11:32,210 --> 00:11:33,590 Até mais. 169 00:11:34,010 --> 00:11:36,630 Agora morra logo, seu lixo inútil. 170 00:11:36,630 --> 00:11:39,640 Não fale com a Kanroji como se tivesse intimidade. 171 00:11:40,100 --> 00:11:43,520 Fiquei muito triste de saber que ele me odiou até o fim! 172 00:11:43,850 --> 00:11:44,980 Por quê? 173 00:11:48,600 --> 00:11:49,980 Bem... 174 00:11:49,980 --> 00:11:52,980 O dojô do Sr. Shinazugawa é por aqui? 175 00:11:52,980 --> 00:11:55,740 Errado! Vire à direita naquela esquina! 176 00:11:55,740 --> 00:11:56,990 Cabeça de pássaro! 177 00:11:57,400 --> 00:11:59,490 Ah, nós viramos à direita aqui, não é? 178 00:12:04,240 --> 00:12:05,450 Zenitsu? 179 00:12:05,700 --> 00:12:08,000 M-Me deixa fugir! 180 00:12:08,000 --> 00:12:10,250 Tanjiro! Tanjiro! Eu te imploro! 181 00:12:10,250 --> 00:12:12,000 Fugir? Do quê? 182 00:12:12,000 --> 00:12:14,550 Não consigo mais ficar de pé! Você não entende? 183 00:12:14,550 --> 00:12:16,880 D-Demorou para que eu chegasse até aqui! 184 00:12:17,470 --> 00:12:19,340 Eu vim rastejando pelas paredes. 185 00:12:19,340 --> 00:12:21,470 Escondendo minha presença como uma lagartixa! 186 00:12:21,470 --> 00:12:24,680 É uma questão de vida ou morte! Eu vou ser morto! 187 00:12:24,680 --> 00:12:25,390 Ei... 188 00:12:25,390 --> 00:12:26,100 Ah! 189 00:12:32,560 --> 00:12:34,150 Escolha! 190 00:12:34,150 --> 00:12:36,110 Ou volta para o treinamento... 191 00:12:36,110 --> 00:12:37,820 Ou eu te mato! 192 00:12:37,820 --> 00:12:39,150 Não! 193 00:12:39,150 --> 00:12:41,740 Por favor, me poupe! 194 00:12:41,740 --> 00:12:43,160 Calma, viu? 195 00:12:46,160 --> 00:12:47,000 Cala a boca! 196 00:12:48,930 --> 00:12:49,650 {\an4}MATAR. 197 00:12:50,120 --> 00:12:51,170 Carrega ele. 198 00:12:51,170 --> 00:12:52,750 Ah, sim! 199 00:12:54,090 --> 00:12:55,630 Desculpe, Zenitsu. 200 00:12:55,960 --> 00:12:57,880 Vamos passar por isso juntos. 201 00:12:59,420 --> 00:13:01,010 Quanto tempo. 202 00:13:01,010 --> 00:13:03,550 Eu vou treinar com você a partir de hoje. 203 00:13:03,550 --> 00:13:05,100 Conto com você. 204 00:13:07,310 --> 00:13:09,350 Não se empolgue demais. 205 00:13:10,520 --> 00:13:13,900 Eu ainda não reconheci o seu valor. 206 00:13:14,150 --> 00:13:16,020 Por mim, tudo bem! 207 00:13:16,020 --> 00:13:18,780 Eu também não reconheci o seu ainda! 208 00:13:18,780 --> 00:13:20,530 Porque você apunhalou a Nezuko! 209 00:13:28,910 --> 00:13:31,370 Você é corajoso mesmo. 210 00:13:42,300 --> 00:13:43,840 Anda, anda, anda! 211 00:13:49,220 --> 00:13:51,140 O treinamento do Sr. Shinazugawa... 212 00:13:51,140 --> 00:13:54,730 Entendi por que o Zenitsu ficou daquele jeito. 213 00:13:55,060 --> 00:13:59,820 Era simplesmente um treinamento em que todos nós tínhamos que atacar o Sr. Shinazugawa... 214 00:13:59,880 --> 00:14:01,680 {\an7}DESTRUIR. 215 00:14:00,280 --> 00:14:01,650 Mas até vomitarmos... 216 00:14:03,280 --> 00:14:05,660 Ou desmaiarmos, o treinamento não parava. 217 00:14:06,240 --> 00:14:08,830 E até lá, não tinha nenhum intervalo! 218 00:14:09,700 --> 00:14:12,580 Até o Sr. Iguro nos dava mais intervalos! 219 00:14:14,460 --> 00:14:19,210 Quando o Zenitsu despertou, ele me culpou, como se estivesse vingando seus pais. 220 00:14:19,210 --> 00:14:23,720 Seu idiota! Maldito! Maldito! Maldito! 221 00:14:21,170 --> 00:14:23,130 {\an8}Ai, isso dói! Desculpa! 222 00:14:24,340 --> 00:14:27,600 O Sr. Shinazugawa pegava mais duro ainda comigo... 223 00:14:28,010 --> 00:14:31,060 Se eu baixasse a guarda por um segundo, eu ficava gravemente ferido... 224 00:14:31,060 --> 00:14:33,100 E tinha que voltar para o tratamento. 225 00:14:34,810 --> 00:14:37,270 {\an8}Não dá para começar assim... 226 00:14:39,110 --> 00:14:41,480 Todo esfolado e coberto de vômito... 227 00:14:41,940 --> 00:14:43,900 É de cortar o coração! 228 00:14:44,280 --> 00:14:45,950 Ei, espera aí, irmão! 229 00:14:46,450 --> 00:14:47,740 É a voz do Genya. 230 00:14:50,120 --> 00:14:52,120 Tem algo que quero conversar com você... 231 00:14:53,200 --> 00:14:55,620 Que insistente... 232 00:14:55,620 --> 00:14:58,500 Eu não tenho irmão mais novo. 233 00:15:01,090 --> 00:15:03,170 Se não parar com isso... 234 00:15:03,170 --> 00:15:05,260 Eu vou acabar com a sua raça! 235 00:15:11,850 --> 00:15:14,600 Não são como nossas brigas de irmãos... 236 00:15:15,140 --> 00:15:16,730 Você se rende? 237 00:15:16,730 --> 00:15:19,610 Para com isso, irmão! 238 00:15:20,270 --> 00:15:24,110 Para de falar comigo como se fôssemos amigos. 239 00:15:26,700 --> 00:15:29,620 E pelo que estou vendo... 240 00:15:29,620 --> 00:15:31,910 Você não tem talento algum. 241 00:15:31,910 --> 00:15:34,080 Sai logo do Esquadrão de Exterminadores. 242 00:15:34,500 --> 00:15:39,170 Se você não consegue nem usar técnicas de respiração, não finja que é um espadachim! 243 00:15:39,170 --> 00:15:40,380 Mas... 244 00:15:43,250 --> 00:15:45,670 E-Espere, irmão! 245 00:15:46,050 --> 00:15:49,720 Eu queria pedir desculpas a você por todo esse tempo! 246 00:15:49,720 --> 00:15:52,180 Anda, Genya! Genya, não desista! 247 00:15:52,850 --> 00:15:55,480 Por mim, de verdade, tanto faz. 248 00:15:55,480 --> 00:15:56,980 Some daqui. 249 00:16:00,150 --> 00:16:01,440 Não pode ser... 250 00:16:01,440 --> 00:16:02,730 Eu... 251 00:16:03,270 --> 00:16:05,240 Eu até comi demônios... 252 00:16:06,860 --> 00:16:09,240 Para continuar lutando. 253 00:16:14,160 --> 00:16:15,500 O quê? 254 00:16:17,120 --> 00:16:18,920 O que você acabou de dizer? 255 00:16:21,000 --> 00:16:22,630 Desgraçado! 256 00:16:23,090 --> 00:16:25,130 Demônios? 257 00:16:31,930 --> 00:16:33,760 Você os comeu? 258 00:16:36,520 --> 00:16:37,270 Ele sumiu? 259 00:16:37,270 --> 00:16:38,020 Genya! 260 00:16:46,940 --> 00:16:49,950 Quantos dias ainda vai durar? 261 00:16:55,620 --> 00:16:57,200 Ele voltou! Ele voltou! 262 00:16:57,200 --> 00:16:59,080 Que homem de sangue frio! 263 00:16:59,080 --> 00:17:01,580 Abaixem-se! Finjam que desmaiaram! 264 00:17:04,630 --> 00:17:06,920 Ué? É o Tanjiro? 265 00:17:07,300 --> 00:17:10,010 Hã? Você vai ser morto, Tanjiro! 266 00:17:10,010 --> 00:17:12,640 O que está fazendo? Você não pode quebrar as coisas assim! 267 00:17:13,260 --> 00:17:14,720 Por favor, pare! 268 00:17:19,680 --> 00:17:23,150 O que é esse som distorcido e macabro...? 269 00:17:28,150 --> 00:17:31,200 Uau! Então o velhote saiu do controle? 270 00:17:31,200 --> 00:17:33,990 Nós vamos ser espancados fora do local de treinamento também? 271 00:17:34,530 --> 00:17:37,620 O que você vai fazer? Quer matar o Genya? 272 00:17:38,580 --> 00:17:40,710 Matar? Claro que não. 273 00:17:41,370 --> 00:17:45,460 Seria fácil demais matar ele, mas como é contra as regras... 274 00:17:46,090 --> 00:17:48,630 Eu vou acabar com ele e deixá-lo inválido! 275 00:17:49,130 --> 00:17:50,590 Mas escute... 276 00:17:50,590 --> 00:17:54,470 Se desistir do Esquadrão de Exterminadores agora, eu deixo você escapar. 277 00:17:54,470 --> 00:17:56,050 Não me vem com essa! 278 00:17:56,390 --> 00:17:58,970 Não tem como você ter autoridade para isso! 279 00:17:58,970 --> 00:18:00,600 Não tente forçar ele a desistir! 280 00:18:01,020 --> 00:18:04,150 Você acabou de dizer que não tinha mais irmão mais novo, não é? 281 00:18:04,150 --> 00:18:06,900 Então não importa as escolhas do Genya, você não pode interferir! 282 00:18:07,190 --> 00:18:11,860 Não interessa se ele tem capacidade ou não, ele decidiu arriscar a vida para lutar com demônios! 283 00:18:12,240 --> 00:18:16,200 Se não vai ser o irmão mais velho dele, eu não vou deixar que o atrapalhe! 284 00:18:16,780 --> 00:18:19,950 Sem o Genya, nós não teríamos derrotado o Lua Superior! 285 00:18:20,830 --> 00:18:24,580 De jeito nenhum eu vou deixar você impedir ele de se recuperar! 286 00:18:26,330 --> 00:18:27,750 É mesmo? 287 00:18:29,420 --> 00:18:32,670 Então eu vou acabar com você primeiro! 288 00:18:36,590 --> 00:18:37,760 Lá vem ele! 289 00:18:38,220 --> 00:18:38,890 Ele está vindo! 290 00:18:42,640 --> 00:18:44,520 Opa! Tanjiro! 291 00:18:45,850 --> 00:18:46,770 Desgraçado! 292 00:18:47,940 --> 00:18:49,360 Ele parou o meu punho! 293 00:18:52,070 --> 00:18:55,570 Uau! Ele acertou um golpe! 294 00:18:57,740 --> 00:19:01,160 Zenitsu! Tira o Genya daqui! Por favor! 295 00:19:01,490 --> 00:19:03,580 Ei! S-Seu idiota! Idiota! 296 00:19:03,580 --> 00:19:04,660 PISCADELA. 297 00:19:03,580 --> 00:19:05,170 Não me chama pelo nome, idiota! 298 00:19:04,000 --> 00:19:05,170 {\an8}Pisca, pisca! 299 00:19:05,170 --> 00:19:07,170 Não tem como fazer um sinal melhor? 300 00:19:07,460 --> 00:19:08,330 {\an8}Tanjiro! 301 00:19:13,670 --> 00:19:16,300 Só pegou de raspão, mas o chute rasgou minha orelha. 302 00:19:17,140 --> 00:19:20,140 Você é corajoso mesmo, sabia? 303 00:19:20,680 --> 00:19:22,310 Parece que quer morrer. 304 00:19:22,680 --> 00:19:25,310 E eu vou fazer como desejar. 305 00:19:25,310 --> 00:19:26,980 Espera aí, irmão! 306 00:19:26,980 --> 00:19:29,020 O Tanjiro não tem nada a ver com isso! 307 00:19:29,020 --> 00:19:30,150 Vamos fugir daqui! 308 00:19:30,860 --> 00:19:32,900 Quem é você? Me solta! 309 00:19:32,900 --> 00:19:36,150 É melhor separar pessoas que não se gostam! Nós temos que nos distanciar! 310 00:19:36,650 --> 00:19:38,280 Então, ele é o seu irmão? 311 00:19:38,280 --> 00:19:41,080 Ele é completamente doido! Tenho pena de você! 312 00:19:41,830 --> 00:19:44,160 Não insulta o meu irmão! 313 00:19:44,160 --> 00:19:46,080 Ei, eu estou do seu lado! 314 00:19:46,080 --> 00:19:48,080 Cai morto de uma vez! 315 00:19:50,380 --> 00:19:54,340 Foi completo caos e confusão. 316 00:19:55,130 --> 00:19:58,340 A luta durou quase até o anoitecer. 317 00:19:58,890 --> 00:20:01,220 Idiota! Grande idiota! 318 00:20:01,220 --> 00:20:04,600 Por isso que dizem que você não tem cérebro! 319 00:20:01,680 --> 00:20:04,600 {\an8}Eu recebi uma reprimenda formal dos superiores... 320 00:20:04,600 --> 00:20:07,480 Idiota! Idiota! 321 00:20:04,600 --> 00:20:07,480 {\an8}Meu treinamento com o Pilar do Vento foi suspenso... 322 00:20:04,610 --> 00:20:10,590 NÃO!! 323 00:20:07,480 --> 00:20:10,560 Você é bem idiota, não acha? 324 00:20:07,480 --> 00:20:10,560 {\an8}E eu fui proibido de me aproximar dele. 325 00:20:13,520 --> 00:20:15,240 No fim... 326 00:20:16,400 --> 00:20:21,450 Eu não fui capaz de unir os irmãos Shinazugawa... 327 00:20:23,950 --> 00:20:27,540 Eu nunca queria que isso acontecesse. 328 00:20:27,870 --> 00:20:33,170 Minha marca não ficou mais clara e eu não vejo efeitos do meu treinamento. 329 00:20:33,170 --> 00:20:35,000 Não, eles existem. 330 00:20:35,000 --> 00:20:37,470 Você conseguiu encarar o velhote do vento. 331 00:20:37,470 --> 00:20:38,800 Foi impressionante. 332 00:20:38,800 --> 00:20:40,130 Acha mesmo? 333 00:20:40,130 --> 00:20:43,100 Afinal, em que ponto das montanhas fica a casa do Pilar das Rochas? 334 00:20:43,100 --> 00:20:44,430 Ele é idiota? 335 00:20:44,430 --> 00:20:46,180 Acho que estamos quase chegando. 336 00:20:46,470 --> 00:20:47,430 Hã? 337 00:20:47,430 --> 00:20:48,850 O que foi, Zenitsu? 338 00:20:49,270 --> 00:20:51,060 Estou ouvindo uma coisa. 339 00:20:52,110 --> 00:20:53,110 É por aqui! 340 00:20:56,570 --> 00:20:57,900 Isso é... 341 00:20:57,900 --> 00:20:59,070 Uma cachoeira! 342 00:20:59,780 --> 00:21:01,820 Uau! 343 00:21:01,820 --> 00:21:02,820 Tem pessoas aqui! 344 00:21:05,740 --> 00:21:09,960 Foi o que eu ouvi. Na presença do Buda. 345 00:21:09,960 --> 00:21:11,210 Quando em Shravasti. 346 00:21:11,210 --> 00:21:13,210 Em Jetavana Vihara. 347 00:21:11,580 --> 00:21:14,250 {\an8}- Uau! - Uau! 348 00:21:14,250 --> 00:21:16,800 {\an8}Se coração e mente se apagarem... 349 00:21:16,800 --> 00:21:17,460 {\an8}Hã? 350 00:21:18,170 --> 00:21:20,970 ...Até o fogo terá certo frescor... 351 00:21:25,600 --> 00:21:27,140 Sejam bem-vindos... 352 00:21:27,140 --> 00:21:29,180 Ao meu local de treinamento. 353 00:22:55,530 --> 00:22:59,930 Legenda Brasileira. 354 00:22:55,530 --> 00:22:59,930 Tradução Edição Revisão Produção. 355 00:22:55,530 --> 00:22:59,930 Gustavo Hoffmann Pivotto Gustavo Iracema Gustavo Hoffmann. 356 00:22:59,940 --> 00:23:00,480 {\an4}PARTE 5. 357 00:23:01,860 --> 00:23:04,320 Hoje vamos falar sobre o Sr. Iguro. 358 00:23:04,700 --> 00:23:08,700 Você ainda está aqui? É melhor não tentar nenhuma gracinha com a Kanroji! 359 00:23:08,700 --> 00:23:09,910 Não é isso! 360 00:23:09,910 --> 00:23:12,250 Eu vou contar umas fofocas da era Taisho! 361 00:23:12,250 --> 00:23:14,960 Ah! Então comece logo. 362 00:23:15,420 --> 00:23:17,880 Certo, essas são as fofocas da era Taisho! 363 00:23:18,330 --> 00:23:22,000 O nome da cobra do Sr. Iguro sempre foi Kaburamaru. 364 00:23:22,260 --> 00:23:25,970 E ele disse que seus olhos têm cores diferentes desde que ele nasceu. 365 00:23:26,220 --> 00:23:28,720 Se você terminou, saia logo daqui. 366 00:23:28,720 --> 00:23:30,810 E não se aproxime da Kanroji também. 367 00:23:30,810 --> 00:23:32,010 Ah, mas... 368 00:23:32,270 --> 00:23:34,980 Você quer se aproximar dela? 369 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 Ah! 370 00:23:35,980 --> 00:23:38,730 No episódio 6: "O mais forte do Esquadrão de Exterminadores"! 371 00:23:38,810 --> 00:23:39,980 CONTINUA