1
00:00:03,480 --> 00:00:06,280
Tanjiro! Quanto tempo!
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,200
Seja bem-vindo à minha casa!
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,070
Há quanto tempo!
4
00:00:10,070 --> 00:00:11,990
Que bom que você está bem também!
5
00:00:11,990 --> 00:00:13,700
Você também, Tanjiro!
6
00:00:13,990 --> 00:00:15,950
Às três horas, eu também faço chá preto...
7
00:00:16,450 --> 00:00:19,750
...e umas panquecas.
Já estou ansiosa!
8
00:00:19,750 --> 00:00:21,460
M-Manteiga?
9
00:00:20,270 --> 00:00:24,740
{\an6}MANTEIGA.
10
00:00:21,460 --> 00:00:23,170
Panquecas?
11
00:00:21,520 --> 00:00:24,740
{\an1}PANQUECAS.
12
00:00:23,170 --> 00:00:24,710
Eu mal sei direito o que é chá preto...
13
00:00:25,050 --> 00:00:26,550
Doces!
14
00:00:26,550 --> 00:00:27,720
Pão!
15
00:00:27,720 --> 00:00:30,220
Panquecas!
16
00:00:31,010 --> 00:00:33,010
Aqui está! Aproveite!
17
00:00:33,970 --> 00:00:35,220
Ah...
18
00:00:35,720 --> 00:00:37,680
Manda ver, Tanjiro!
19
00:00:37,680 --> 00:00:40,060
Como eu como isso?
20
00:00:40,640 --> 00:00:42,400
Faz assim...
21
00:00:43,400 --> 00:00:45,650
Tanjiro, faz "Aaah".
22
00:00:45,980 --> 00:00:47,530
Ah, sim...
23
00:00:52,240 --> 00:00:54,410
O que achou, Tanjiro?
24
00:00:55,280 --> 00:00:57,700
É gostoso demais!
25
00:00:57,700 --> 00:01:00,080
Não é super delicioso?
26
00:01:00,080 --> 00:01:01,420
Sim!
27
00:01:01,710 --> 00:01:03,290
Certo, Tanjiro...
28
00:01:03,290 --> 00:01:05,920
Quando terminar de comer,
por que não veste isso?
29
00:02:41,770 --> 00:02:42,890
Sim!
30
00:02:43,270 --> 00:02:46,150
Certo, agora todos juntos!
31
00:02:46,440 --> 00:02:48,310
Estendam os braços!
32
00:02:48,610 --> 00:02:50,480
Pulem o mais alto que conseguirem!
33
00:02:51,280 --> 00:02:54,030
Certo! Girem toda a volta!
34
00:02:58,160 --> 00:03:02,660
É extremamente importante ter um corpo flexível
para deixar seus movimentos mais bonitos!
35
00:03:03,580 --> 00:03:06,500
Se soltem! Se soltem! Se soltem sem parar!
36
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Essa não, não é assim.
37
00:03:11,170 --> 00:03:13,760
Eu vou mostrar como se faz.
Pode trocar de lugar comigo?
38
00:03:16,510 --> 00:03:17,970
Lá vou eu...
39
00:03:19,610 --> 00:03:22,710
{\an7}AIIIII.
40
00:03:21,560 --> 00:03:22,680
Força!
41
00:03:23,680 --> 00:03:26,690
Isso não é se soltar!
É uma técnica poderosa!
42
00:03:26,690 --> 00:03:27,480
Certo!
43
00:03:27,480 --> 00:03:28,270
Hã?
44
00:03:28,600 --> 00:03:30,690
Por que você também não tenta?
45
00:03:30,690 --> 00:03:31,900
Hã?
46
00:03:32,440 --> 00:03:34,150
Está preparado?
47
00:03:34,150 --> 00:03:35,400
Vamos!
48
00:03:35,400 --> 00:03:36,950
Flexibilidade...
49
00:03:38,240 --> 00:03:39,490
É um inferno!
50
00:03:46,750 --> 00:03:49,040
Tanjiro Kamado...
51
00:03:49,040 --> 00:03:52,000
Eu o estava esperando.
52
00:03:53,930 --> 00:03:58,740
Episódio 5:
Eu até comi demônios...
53
00:03:59,260 --> 00:04:01,100
- Mal posso esperar pelo treinamento—
- Calado.
54
00:04:01,100 --> 00:04:02,680
- Ou eu te mato.
- Hã?
55
00:04:03,350 --> 00:04:06,730
A Kanroji me contou tudo sobre você.
56
00:04:07,180 --> 00:04:12,190
Parece que foi muito
divertido treinar com ela.
57
00:04:12,480 --> 00:04:13,360
Hã?
58
00:04:14,860 --> 00:04:17,780
Então treinar foi "divertido"?
59
00:04:17,780 --> 00:04:20,490
Aqui tem uma carta da Srta. Kanroji!
60
00:04:23,450 --> 00:04:26,160
Sr. Iguro, como vai?
61
00:04:26,160 --> 00:04:30,120
Depois do treinamento de hoje,
eu tomei chá com o Tanjiro!
62
00:04:30,830 --> 00:04:32,210
Sabe, o Tanjiro...
63
00:04:32,210 --> 00:04:36,460
Quando ele come ou bebe algo doce,
ele parece ficar em outro mundo.
64
00:04:36,460 --> 00:04:37,970
Ele é uma gracinha!
65
00:04:39,760 --> 00:04:42,850
Kamado!
66
00:04:45,100 --> 00:04:49,180
Eu não sou molenga
que nem a Kanroji, entendeu?
67
00:04:49,730 --> 00:04:53,190
Foi ódio à primeira vista!
68
00:04:53,650 --> 00:04:56,190
Este é o treinamento
que eu tenho para você...
69
00:05:02,530 --> 00:05:03,660
Hã?
70
00:05:04,030 --> 00:05:09,540
Eu vou fazer você manusear a espada
enquanto desvia destes obstáculos.
71
00:05:10,410 --> 00:05:12,790
Para refinar suas habilidades com a espada.
72
00:05:13,290 --> 00:05:14,750
Certo...
73
00:05:14,750 --> 00:05:17,380
Então, aqui é...
74
00:05:17,920 --> 00:05:19,840
Um campo de execução?
75
00:05:20,380 --> 00:05:24,890
As pessoas amarradas aqui...
Eles cometeram algum crime?
76
00:05:25,220 --> 00:05:27,470
Bem, pode-se dizer que sim.
77
00:05:27,930 --> 00:05:31,350
O crime de serem fracos, de não aprenderem.
78
00:05:31,350 --> 00:05:36,730
O crime de desperdiçarem meu tempo,
de me irritarem. Esse tipo de coisa.
79
00:05:37,190 --> 00:05:39,860
Essa não! O que eu vou fazer?
80
00:05:40,150 --> 00:05:41,570
Tome isto.
81
00:05:43,410 --> 00:05:46,580
Eu vou te mostrar como se faz, só uma vez.
82
00:05:56,960 --> 00:05:58,750
É isso.
83
00:05:59,340 --> 00:06:04,090
Golpear nessa velocidade e com essa
precisão, sem atingir os Exterminadores...
84
00:06:04,930 --> 00:06:06,600
Vamos ver você tentar.
85
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
- Não me acerta!
- Não me acerta!
86
00:06:11,520 --> 00:06:14,020
Não me acerta!
87
00:06:14,080 --> 00:06:18,550
DESTRUIR.
88
00:06:14,350 --> 00:06:16,690
Não me acerta! Não me acerta!
Não me acerta!
89
00:06:16,690 --> 00:06:18,520
Não me acerta!
90
00:06:20,530 --> 00:06:21,990
Anda logo!
91
00:06:21,990 --> 00:06:23,030
Sim!
92
00:06:34,960 --> 00:06:36,790
Que piada.
93
00:06:37,170 --> 00:06:39,550
Você chama isso de treinamento?
94
00:06:42,840 --> 00:06:44,930
Eu vou encarar você.
95
00:06:46,010 --> 00:06:47,680
Me acerte.
96
00:06:48,350 --> 00:06:50,100
Acertá-lo...
97
00:06:50,680 --> 00:06:51,810
Sim!
98
00:06:53,810 --> 00:06:55,390
Não me acerta!
99
00:06:59,940 --> 00:07:01,730
Você hesitou.
100
00:07:04,110 --> 00:07:06,410
Eu não posso fazer nada.
101
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
Lá vou eu!
102
00:07:10,870 --> 00:07:12,410
Mesmo que seja um local apertado...
103
00:07:12,830 --> 00:07:14,410
Eu vou golpear com precisão!
104
00:07:16,370 --> 00:07:17,580
Você é lento.
105
00:07:19,130 --> 00:07:20,210
Essa não.
106
00:07:20,210 --> 00:07:23,300
Não posso me preocupar com os
Exterminadores enquanto encaro o Sr. Iguro!
107
00:07:24,090 --> 00:07:25,170
Levante-se.
108
00:07:25,510 --> 00:07:27,930
Você vai recomeçar.
109
00:07:29,180 --> 00:07:31,930
O treinamento mais assustador
acabou de começar.
110
00:07:32,600 --> 00:07:34,680
Posso estar usando
uma espada de madeira,
111
00:07:34,680 --> 00:07:36,440
mas eles vão se
machucar se eu acertá-los!
112
00:07:36,440 --> 00:07:41,480
Tenho que correr entre esses pobres Exterminadores
enquanto desvio dos ataques do Sr. Iguro!
113
00:07:36,440 --> 00:07:47,950
{\an8}Não me bate! Não me bate! Não me bate!
114
00:07:41,480 --> 00:07:43,230
Isso é realmente perigoso!
115
00:07:43,230 --> 00:07:47,950
Como a espada dele se torce e vira
de um jeito anormal?
116
00:07:50,370 --> 00:07:51,660
Você é lento.
117
00:07:52,240 --> 00:07:56,910
Nós dois estamos usando o mesmo tipo
de espada. Como a dele se torce assim?
118
00:07:57,660 --> 00:08:01,000
Esses golpes rastejam
pelos espaços mais apertados!
119
00:08:01,630 --> 00:08:03,090
Como uma cobra!
120
00:08:03,590 --> 00:08:06,630
Além disso...
Eu não tenho como deixar de ouvir
121
00:08:06,630 --> 00:08:10,550
os pensamentos dos meus colegas
enquanto eu miro o espaço entre eles!
122
00:08:10,550 --> 00:08:13,560
Por favor! Por favor! Por favor!
Por favor! Por favor!
123
00:08:14,010 --> 00:08:16,350
"Por favor, não me acerta!"
124
00:08:16,770 --> 00:08:20,060
Eu consigo ouvi-los gritar nitidamente
e isso me corta a alma!
125
00:08:21,360 --> 00:08:23,400
Não hesite, lixo.
126
00:08:24,020 --> 00:08:27,990
Eu nunca senti tanto nervosismo
e minhas mãos não param de tremer.
127
00:08:28,280 --> 00:08:32,660
Se eu não golpear com precisão,
vai ser um desastre!
128
00:08:34,030 --> 00:08:36,120
Ah! Desculpa!
129
00:08:44,290 --> 00:08:45,710
{\an8}Kamado...
130
00:08:45,710 --> 00:08:49,470
{\an8}Como você consegue continuar
treinando tão duro com o Hashira?
131
00:08:54,430 --> 00:08:56,140
Porque eu não quero
132
00:08:57,270 --> 00:08:59,140
causar problemas para vocês!
133
00:09:03,520 --> 00:09:05,940
Por que não tentamos também?
134
00:09:06,480 --> 00:09:08,110
Sim, por que não?
135
00:09:14,990 --> 00:09:18,160
Isso vai fazer as feridas arderem.
136
00:09:19,410 --> 00:09:21,250
Com certeza vai doer!
137
00:09:22,420 --> 00:09:24,130
Então vamos...
138
00:09:24,130 --> 00:09:25,170
Vamos!
139
00:09:25,170 --> 00:09:26,460
Sim.
140
00:09:26,460 --> 00:09:28,050
Todos juntos.
141
00:09:28,510 --> 00:09:30,170
Preparar e...
142
00:09:35,010 --> 00:09:37,010
Como arde!
143
00:09:37,600 --> 00:09:39,540
SEGUNDO DIA.
144
00:09:42,100 --> 00:09:43,600
Você é lento.
145
00:09:44,230 --> 00:09:47,730
Nessa velocidade,
o treinamento não faz sentido.
146
00:09:47,730 --> 00:09:48,860
Sim.
147
00:09:51,990 --> 00:09:54,700
Agora você está ficando ainda mais lento.
O que está acontecendo?
148
00:09:57,740 --> 00:10:00,200
Isso arde!
149
00:10:00,790 --> 00:10:02,980
TERCEIRO DIA.
150
00:10:03,540 --> 00:10:04,540
Você é lento.
151
00:10:05,330 --> 00:10:06,170
Você é lento!
152
00:10:07,290 --> 00:10:08,920
Você é lento demais!
153
00:10:10,460 --> 00:10:12,090
{\an8}Droga!
154
00:10:12,090 --> 00:10:15,430
{\an8}Realmente arde!
155
00:10:16,770 --> 00:10:19,960
QUARTO DIA.
156
00:10:20,430 --> 00:10:23,310
O que foi? Você só vai correr, sua lesma?
157
00:10:28,320 --> 00:10:31,440
Eu vou me concentrar em
lutar com o Sr. Iguro, e só isso.
158
00:10:31,940 --> 00:10:36,320
Num combate de verdade, se a sua espada ficar
presa uma árvore ou uma pedra, pode ser fatal.
159
00:10:36,320 --> 00:10:39,200
Evite os obstáculos e
golpeie com a sua espada.
160
00:10:39,580 --> 00:10:41,040
É isso que tenho que fazer!
161
00:10:52,550 --> 00:10:56,890
Estou começando a golpear com
uma precisão que nunca tive na vida.
162
00:11:03,640 --> 00:11:05,730
Eu consigo desviar
dos golpes do Sr. Iguro...
163
00:11:08,480 --> 00:11:11,020
E desferir meus próprios
ataques contra ele!
164
00:11:16,990 --> 00:11:18,070
Quando você acerta um golpe...
165
00:11:21,620 --> 00:11:24,580
E corta uma das mangas do Sr. Iguro...
166
00:11:25,660 --> 00:11:28,130
Dá para se dizer que
terminou o treinamento.
167
00:11:29,920 --> 00:11:31,750
Muito obrigado.
168
00:11:32,210 --> 00:11:33,590
Até mais.
169
00:11:34,010 --> 00:11:36,630
Agora morra logo, seu lixo inútil.
170
00:11:36,630 --> 00:11:39,640
Não fale com a Kanroji
como se tivesse intimidade.
171
00:11:40,100 --> 00:11:43,520
Fiquei muito triste de saber
que ele me odiou até o fim!
172
00:11:43,850 --> 00:11:44,980
Por quê?
173
00:11:48,600 --> 00:11:49,980
Bem...
174
00:11:49,980 --> 00:11:52,980
O dojô do Sr. Shinazugawa é por aqui?
175
00:11:52,980 --> 00:11:55,740
Errado! Vire à direita naquela esquina!
176
00:11:55,740 --> 00:11:56,990
Cabeça de pássaro!
177
00:11:57,400 --> 00:11:59,490
Ah, nós viramos à direita aqui, não é?
178
00:12:04,240 --> 00:12:05,450
Zenitsu?
179
00:12:05,700 --> 00:12:08,000
M-Me deixa fugir!
180
00:12:08,000 --> 00:12:10,250
Tanjiro! Tanjiro! Eu te imploro!
181
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
Fugir? Do quê?
182
00:12:12,000 --> 00:12:14,550
Não consigo mais ficar de pé!
Você não entende?
183
00:12:14,550 --> 00:12:16,880
D-Demorou para que eu chegasse até aqui!
184
00:12:17,470 --> 00:12:19,340
Eu vim rastejando pelas paredes.
185
00:12:19,340 --> 00:12:21,470
Escondendo minha
presença como uma lagartixa!
186
00:12:21,470 --> 00:12:24,680
É uma questão de vida ou morte!
Eu vou ser morto!
187
00:12:24,680 --> 00:12:25,390
Ei...
188
00:12:25,390 --> 00:12:26,100
Ah!
189
00:12:32,560 --> 00:12:34,150
Escolha!
190
00:12:34,150 --> 00:12:36,110
Ou volta para o treinamento...
191
00:12:36,110 --> 00:12:37,820
Ou eu te mato!
192
00:12:37,820 --> 00:12:39,150
Não!
193
00:12:39,150 --> 00:12:41,740
Por favor, me poupe!
194
00:12:41,740 --> 00:12:43,160
Calma, viu?
195
00:12:46,160 --> 00:12:47,000
Cala a boca!
196
00:12:48,930 --> 00:12:49,650
{\an4}MATAR.
197
00:12:50,120 --> 00:12:51,170
Carrega ele.
198
00:12:51,170 --> 00:12:52,750
Ah, sim!
199
00:12:54,090 --> 00:12:55,630
Desculpe, Zenitsu.
200
00:12:55,960 --> 00:12:57,880
Vamos passar por isso juntos.
201
00:12:59,420 --> 00:13:01,010
Quanto tempo.
202
00:13:01,010 --> 00:13:03,550
Eu vou treinar com você a partir de hoje.
203
00:13:03,550 --> 00:13:05,100
Conto com você.
204
00:13:07,310 --> 00:13:09,350
Não se empolgue demais.
205
00:13:10,520 --> 00:13:13,900
Eu ainda não reconheci o seu valor.
206
00:13:14,150 --> 00:13:16,020
Por mim, tudo bem!
207
00:13:16,020 --> 00:13:18,780
Eu também não reconheci o seu ainda!
208
00:13:18,780 --> 00:13:20,530
Porque você apunhalou a Nezuko!
209
00:13:28,910 --> 00:13:31,370
Você é corajoso mesmo.
210
00:13:42,300 --> 00:13:43,840
Anda, anda, anda!
211
00:13:49,220 --> 00:13:51,140
O treinamento do Sr. Shinazugawa...
212
00:13:51,140 --> 00:13:54,730
Entendi por que o
Zenitsu ficou daquele jeito.
213
00:13:55,060 --> 00:13:59,820
Era simplesmente um treinamento em que todos
nós tínhamos que atacar o Sr. Shinazugawa...
214
00:13:59,880 --> 00:14:01,680
{\an7}DESTRUIR.
215
00:14:00,280 --> 00:14:01,650
Mas até vomitarmos...
216
00:14:03,280 --> 00:14:05,660
Ou desmaiarmos,
o treinamento não parava.
217
00:14:06,240 --> 00:14:08,830
E até lá, não tinha nenhum intervalo!
218
00:14:09,700 --> 00:14:12,580
Até o Sr. Iguro nos dava mais intervalos!
219
00:14:14,460 --> 00:14:19,210
Quando o Zenitsu despertou, ele me culpou,
como se estivesse vingando seus pais.
220
00:14:19,210 --> 00:14:23,720
Seu idiota! Maldito! Maldito! Maldito!
221
00:14:21,170 --> 00:14:23,130
{\an8}Ai, isso dói! Desculpa!
222
00:14:24,340 --> 00:14:27,600
O Sr. Shinazugawa
pegava mais duro ainda comigo...
223
00:14:28,010 --> 00:14:31,060
Se eu baixasse a guarda por um segundo,
eu ficava gravemente ferido...
224
00:14:31,060 --> 00:14:33,100
E tinha que voltar para o tratamento.
225
00:14:34,810 --> 00:14:37,270
{\an8}Não dá para começar assim...
226
00:14:39,110 --> 00:14:41,480
Todo esfolado e coberto de vômito...
227
00:14:41,940 --> 00:14:43,900
É de cortar o coração!
228
00:14:44,280 --> 00:14:45,950
Ei, espera aí, irmão!
229
00:14:46,450 --> 00:14:47,740
É a voz do Genya.
230
00:14:50,120 --> 00:14:52,120
Tem algo que
quero conversar com você...
231
00:14:53,200 --> 00:14:55,620
Que insistente...
232
00:14:55,620 --> 00:14:58,500
Eu não tenho irmão mais novo.
233
00:15:01,090 --> 00:15:03,170
Se não parar com isso...
234
00:15:03,170 --> 00:15:05,260
Eu vou acabar com a sua raça!
235
00:15:11,850 --> 00:15:14,600
Não são como nossas brigas de irmãos...
236
00:15:15,140 --> 00:15:16,730
Você se rende?
237
00:15:16,730 --> 00:15:19,610
Para com isso, irmão!
238
00:15:20,270 --> 00:15:24,110
Para de falar comigo
como se fôssemos amigos.
239
00:15:26,700 --> 00:15:29,620
E pelo que estou vendo...
240
00:15:29,620 --> 00:15:31,910
Você não tem talento algum.
241
00:15:31,910 --> 00:15:34,080
Sai logo do Esquadrão de Exterminadores.
242
00:15:34,500 --> 00:15:39,170
Se você não consegue nem usar técnicas de
respiração, não finja que é um espadachim!
243
00:15:39,170 --> 00:15:40,380
Mas...
244
00:15:43,250 --> 00:15:45,670
E-Espere, irmão!
245
00:15:46,050 --> 00:15:49,720
Eu queria pedir desculpas a você
por todo esse tempo!
246
00:15:49,720 --> 00:15:52,180
Anda, Genya! Genya, não desista!
247
00:15:52,850 --> 00:15:55,480
Por mim, de verdade, tanto faz.
248
00:15:55,480 --> 00:15:56,980
Some daqui.
249
00:16:00,150 --> 00:16:01,440
Não pode ser...
250
00:16:01,440 --> 00:16:02,730
Eu...
251
00:16:03,270 --> 00:16:05,240
Eu até comi demônios...
252
00:16:06,860 --> 00:16:09,240
Para continuar lutando.
253
00:16:14,160 --> 00:16:15,500
O quê?
254
00:16:17,120 --> 00:16:18,920
O que você acabou de dizer?
255
00:16:21,000 --> 00:16:22,630
Desgraçado!
256
00:16:23,090 --> 00:16:25,130
Demônios?
257
00:16:31,930 --> 00:16:33,760
Você os comeu?
258
00:16:36,520 --> 00:16:37,270
Ele sumiu?
259
00:16:37,270 --> 00:16:38,020
Genya!
260
00:16:46,940 --> 00:16:49,950
Quantos dias ainda vai durar?
261
00:16:55,620 --> 00:16:57,200
Ele voltou! Ele voltou!
262
00:16:57,200 --> 00:16:59,080
Que homem de sangue frio!
263
00:16:59,080 --> 00:17:01,580
Abaixem-se! Finjam que desmaiaram!
264
00:17:04,630 --> 00:17:06,920
Ué? É o Tanjiro?
265
00:17:07,300 --> 00:17:10,010
Hã? Você vai ser morto, Tanjiro!
266
00:17:10,010 --> 00:17:12,640
O que está fazendo?
Você não pode quebrar as coisas assim!
267
00:17:13,260 --> 00:17:14,720
Por favor, pare!
268
00:17:19,680 --> 00:17:23,150
O que é esse som distorcido e macabro...?
269
00:17:28,150 --> 00:17:31,200
Uau! Então o velhote saiu do controle?
270
00:17:31,200 --> 00:17:33,990
Nós vamos ser espancados
fora do local de treinamento também?
271
00:17:34,530 --> 00:17:37,620
O que você vai fazer? Quer matar o Genya?
272
00:17:38,580 --> 00:17:40,710
Matar? Claro que não.
273
00:17:41,370 --> 00:17:45,460
Seria fácil demais matar ele,
mas como é contra as regras...
274
00:17:46,090 --> 00:17:48,630
Eu vou acabar com ele e deixá-lo inválido!
275
00:17:49,130 --> 00:17:50,590
Mas escute...
276
00:17:50,590 --> 00:17:54,470
Se desistir do Esquadrão de Exterminadores
agora, eu deixo você escapar.
277
00:17:54,470 --> 00:17:56,050
Não me vem com essa!
278
00:17:56,390 --> 00:17:58,970
Não tem como você ter autoridade para isso!
279
00:17:58,970 --> 00:18:00,600
Não tente forçar ele a desistir!
280
00:18:01,020 --> 00:18:04,150
Você acabou de dizer que
não tinha mais irmão mais novo, não é?
281
00:18:04,150 --> 00:18:06,900
Então não importa as escolhas do Genya,
você não pode interferir!
282
00:18:07,190 --> 00:18:11,860
Não interessa se ele tem capacidade ou não, ele
decidiu arriscar a vida para lutar com demônios!
283
00:18:12,240 --> 00:18:16,200
Se não vai ser o irmão mais velho dele,
eu não vou deixar que o atrapalhe!
284
00:18:16,780 --> 00:18:19,950
Sem o Genya, nós não
teríamos derrotado o Lua Superior!
285
00:18:20,830 --> 00:18:24,580
De jeito nenhum eu vou deixar
você impedir ele de se recuperar!
286
00:18:26,330 --> 00:18:27,750
É mesmo?
287
00:18:29,420 --> 00:18:32,670
Então eu vou acabar com você primeiro!
288
00:18:36,590 --> 00:18:37,760
Lá vem ele!
289
00:18:38,220 --> 00:18:38,890
Ele está vindo!
290
00:18:42,640 --> 00:18:44,520
Opa! Tanjiro!
291
00:18:45,850 --> 00:18:46,770
Desgraçado!
292
00:18:47,940 --> 00:18:49,360
Ele parou o meu punho!
293
00:18:52,070 --> 00:18:55,570
Uau! Ele acertou um golpe!
294
00:18:57,740 --> 00:19:01,160
Zenitsu! Tira o Genya daqui! Por favor!
295
00:19:01,490 --> 00:19:03,580
Ei! S-Seu idiota! Idiota!
296
00:19:03,580 --> 00:19:04,660
PISCADELA.
297
00:19:03,580 --> 00:19:05,170
Não me chama pelo nome, idiota!
298
00:19:04,000 --> 00:19:05,170
{\an8}Pisca, pisca!
299
00:19:05,170 --> 00:19:07,170
Não tem como fazer um sinal melhor?
300
00:19:07,460 --> 00:19:08,330
{\an8}Tanjiro!
301
00:19:13,670 --> 00:19:16,300
Só pegou de raspão,
mas o chute rasgou minha orelha.
302
00:19:17,140 --> 00:19:20,140
Você é corajoso mesmo, sabia?
303
00:19:20,680 --> 00:19:22,310
Parece que quer morrer.
304
00:19:22,680 --> 00:19:25,310
E eu vou fazer como desejar.
305
00:19:25,310 --> 00:19:26,980
Espera aí, irmão!
306
00:19:26,980 --> 00:19:29,020
O Tanjiro não tem nada a ver com isso!
307
00:19:29,020 --> 00:19:30,150
Vamos fugir daqui!
308
00:19:30,860 --> 00:19:32,900
Quem é você? Me solta!
309
00:19:32,900 --> 00:19:36,150
É melhor separar pessoas que não se gostam!
Nós temos que nos distanciar!
310
00:19:36,650 --> 00:19:38,280
Então, ele é o seu irmão?
311
00:19:38,280 --> 00:19:41,080
Ele é completamente doido!
Tenho pena de você!
312
00:19:41,830 --> 00:19:44,160
Não insulta o meu irmão!
313
00:19:44,160 --> 00:19:46,080
Ei, eu estou do seu lado!
314
00:19:46,080 --> 00:19:48,080
Cai morto de uma vez!
315
00:19:50,380 --> 00:19:54,340
Foi completo caos e confusão.
316
00:19:55,130 --> 00:19:58,340
A luta durou quase até o anoitecer.
317
00:19:58,890 --> 00:20:01,220
Idiota! Grande idiota!
318
00:20:01,220 --> 00:20:04,600
Por isso que dizem que
você não tem cérebro!
319
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
{\an8}Eu recebi uma reprimenda
formal dos superiores...
320
00:20:04,600 --> 00:20:07,480
Idiota! Idiota!
321
00:20:04,600 --> 00:20:07,480
{\an8}Meu treinamento com o
Pilar do Vento foi suspenso...
322
00:20:04,610 --> 00:20:10,590
NÃO!!
323
00:20:07,480 --> 00:20:10,560
Você é bem idiota, não acha?
324
00:20:07,480 --> 00:20:10,560
{\an8}E eu fui proibido de me aproximar dele.
325
00:20:13,520 --> 00:20:15,240
No fim...
326
00:20:16,400 --> 00:20:21,450
Eu não fui capaz de unir
os irmãos Shinazugawa...
327
00:20:23,950 --> 00:20:27,540
Eu nunca queria que isso acontecesse.
328
00:20:27,870 --> 00:20:33,170
Minha marca não ficou mais clara e eu
não vejo efeitos do meu treinamento.
329
00:20:33,170 --> 00:20:35,000
Não, eles existem.
330
00:20:35,000 --> 00:20:37,470
Você conseguiu encarar o velhote do vento.
331
00:20:37,470 --> 00:20:38,800
Foi impressionante.
332
00:20:38,800 --> 00:20:40,130
Acha mesmo?
333
00:20:40,130 --> 00:20:43,100
Afinal, em que ponto das montanhas
fica a casa do Pilar das Rochas?
334
00:20:43,100 --> 00:20:44,430
Ele é idiota?
335
00:20:44,430 --> 00:20:46,180
Acho que estamos quase chegando.
336
00:20:46,470 --> 00:20:47,430
Hã?
337
00:20:47,430 --> 00:20:48,850
O que foi, Zenitsu?
338
00:20:49,270 --> 00:20:51,060
Estou ouvindo uma coisa.
339
00:20:52,110 --> 00:20:53,110
É por aqui!
340
00:20:56,570 --> 00:20:57,900
Isso é...
341
00:20:57,900 --> 00:20:59,070
Uma cachoeira!
342
00:20:59,780 --> 00:21:01,820
Uau!
343
00:21:01,820 --> 00:21:02,820
Tem pessoas aqui!
344
00:21:05,740 --> 00:21:09,960
Foi o que eu ouvi. Na presença do Buda.
345
00:21:09,960 --> 00:21:11,210
Quando em Shravasti.
346
00:21:11,210 --> 00:21:13,210
Em Jetavana Vihara.
347
00:21:11,580 --> 00:21:14,250
{\an8}- Uau!
- Uau!
348
00:21:14,250 --> 00:21:16,800
{\an8}Se coração e mente se apagarem...
349
00:21:16,800 --> 00:21:17,460
{\an8}Hã?
350
00:21:18,170 --> 00:21:20,970
...Até o fogo terá certo frescor...
351
00:21:25,600 --> 00:21:27,140
Sejam bem-vindos...
352
00:21:27,140 --> 00:21:29,180
Ao meu local de treinamento.
353
00:22:55,530 --> 00:22:59,930
Legenda Brasileira.
354
00:22:55,530 --> 00:22:59,930
Tradução Edição
Revisão Produção.
355
00:22:55,530 --> 00:22:59,930
Gustavo Hoffmann Pivotto
Gustavo Iracema Gustavo Hoffmann.
356
00:22:59,940 --> 00:23:00,480
{\an4}PARTE 5.
357
00:23:01,860 --> 00:23:04,320
Hoje vamos falar sobre o Sr. Iguro.
358
00:23:04,700 --> 00:23:08,700
Você ainda está aqui? É melhor
não tentar nenhuma gracinha com a Kanroji!
359
00:23:08,700 --> 00:23:09,910
Não é isso!
360
00:23:09,910 --> 00:23:12,250
Eu vou contar umas fofocas da era Taisho!
361
00:23:12,250 --> 00:23:14,960
Ah! Então comece logo.
362
00:23:15,420 --> 00:23:17,880
Certo, essas são as fofocas da era Taisho!
363
00:23:18,330 --> 00:23:22,000
O nome da cobra do Sr. Iguro
sempre foi Kaburamaru.
364
00:23:22,260 --> 00:23:25,970
E ele disse que seus olhos
têm cores diferentes desde que ele nasceu.
365
00:23:26,220 --> 00:23:28,720
Se você terminou, saia logo daqui.
366
00:23:28,720 --> 00:23:30,810
E não se aproxime da Kanroji também.
367
00:23:30,810 --> 00:23:32,010
Ah, mas...
368
00:23:32,270 --> 00:23:34,980
Você quer se aproximar dela?
369
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
Ah!
370
00:23:35,980 --> 00:23:38,730
No episódio 6: "O mais forte do
Esquadrão de Exterminadores"!
371
00:23:38,810 --> 00:23:39,980
CONTINUA