1 00:00:03,520 --> 00:00:06,310 Tanjiro! Long time no see! 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,230 Welcome to my humble abode! 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,110 It's been a long time! 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,030 I'm so glad to see you doing well! 5 00:00:12,030 --> 00:00:13,740 You, too, Tanjiro! 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,990 At three o'clock, I'm going to brew some black tea... 7 00:00:16,490 --> 00:00:19,790 and make you some pancakes! So, put heaps of butter on them, okay? 8 00:00:19,790 --> 00:00:21,500 B-Butter? 9 00:00:20,240 --> 00:00:24,750 {\an6}BUTTER. 10 00:00:21,500 --> 00:00:23,210 Pancakes? 11 00:00:21,500 --> 00:00:24,750 {\an4}PANCAKES 12 00:00:23,210 --> 00:00:24,750 I just barely know what black tea is! 13 00:00:25,080 --> 00:00:26,580 Sweets! 14 00:00:26,580 --> 00:00:27,750 Bread! 15 00:00:27,750 --> 00:00:30,250 Pancakes! 16 00:00:31,050 --> 00:00:33,050 There you go! Enjoy! 17 00:00:34,010 --> 00:00:35,260 Oh... 18 00:00:35,760 --> 00:00:37,720 Go on, Tanjiro! 19 00:00:37,720 --> 00:00:40,100 How am I supposed to eat this? 20 00:00:40,680 --> 00:00:42,430 Well, here... 21 00:00:43,430 --> 00:00:45,690 Tanjiro, open up and say "Ah!" 22 00:00:46,020 --> 00:00:47,560 Uh... Okay! 23 00:00:52,280 --> 00:00:54,450 {\an8}How does it taste, Tanjiro? 24 00:00:55,320 --> 00:00:57,740 It's so tasty, it's to die for! 25 00:00:57,740 --> 00:01:00,120 Isn't it mind-bogglingly yummy? 26 00:01:00,120 --> 00:01:01,450 Yes! 27 00:01:01,740 --> 00:01:03,330 All right, Tanjiro... 28 00:01:03,330 --> 00:01:05,960 when you're done eating, can you change into this? 29 00:02:41,800 --> 00:02:42,930 Yes! 30 00:02:41,800 --> 00:02:42,930 {\an8}YES!! 31 00:02:43,300 --> 00:02:46,180 All right, everyone stay in sync now! 32 00:02:46,470 --> 00:02:48,350 Extend your arms! 33 00:02:48,640 --> 00:02:50,520 Jump as far as you can! 34 00:02:51,310 --> 00:02:54,060 Okay! Twirl all the way around! 35 00:02:58,190 --> 00:03:02,700 It's extremely important to have a flexible body so you can make your moves crisper! 36 00:03:03,620 --> 00:03:06,540 Limber up, get loose now! Let's limber up like there's no tomorrow! 37 00:03:08,540 --> 00:03:10,540 Oh, no, that's not right at all! 38 00:03:11,210 --> 00:03:13,790 I'll show you how it's done, so can I take your place? 39 00:03:16,550 --> 00:03:18,010 Here we go! 40 00:03:19,550 --> 00:03:22,720 {\an7}OWWWWW. 41 00:03:21,590 --> 00:03:22,720 Hang in there! 42 00:03:23,720 --> 00:03:26,720 This isn't limbering up, it's more like a power move! 43 00:03:26,720 --> 00:03:27,520 All right! 44 00:03:27,520 --> 00:03:28,310 Huh? 45 00:03:28,640 --> 00:03:30,730 Why don't you give it a try, too? 46 00:03:30,730 --> 00:03:31,940 What? 47 00:03:32,480 --> 00:03:34,190 Are you ready? 48 00:03:34,190 --> 00:03:35,440 Let's go! 49 00:03:35,440 --> 00:03:36,980 Flexibility... 50 00:03:38,280 --> 00:03:39,530 {\an8}is hell! 51 00:03:46,780 --> 00:03:49,080 Tanjiro Kamado... 52 00:03:49,080 --> 00:03:52,040 I've been waiting for you. 53 00:03:53,580 --> 00:03:58,750 {\an8}EPISODE 5: I EVEN ATE DEMONS. 54 00:03:59,300 --> 00:04:01,130 - I'm looking forward to training— - Shut up. 55 00:04:01,130 --> 00:04:02,720 - Or I'll kill you. - What? 56 00:04:03,380 --> 00:04:06,760 Kanroji told me all about you. 57 00:04:07,220 --> 00:04:12,230 It sure sounds like it was awfully fun training under her. 58 00:04:12,520 --> 00:04:13,390 Huh? 59 00:04:14,900 --> 00:04:17,820 {\an8}So, training was fun, huh? 60 00:04:17,820 --> 00:04:20,530 {\an8}Here's a letter from Lady Kanroji! 61 00:04:23,490 --> 00:04:26,200 Mr. Iguro, how are you? 62 00:04:26,200 --> 00:04:30,160 After training today, I had tea with Tanjiro! 63 00:04:30,870 --> 00:04:32,250 {\an8}That Tanjiro... 64 00:04:32,250 --> 00:04:36,500 {\an8}When he eats or drinks something sweet, he looks like he died and went to heaven! 65 00:04:36,500 --> 00:04:38,000 {\an8}He's so adorable! 66 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 Kamado! 67 00:04:45,130 --> 00:04:49,220 I'm not soft like Kanroji, all right? 68 00:04:49,760 --> 00:04:53,230 From Day One he hates me with a passion! 69 00:04:53,680 --> 00:04:56,230 {\an8}This is the training I have in store for you. 70 00:05:02,570 --> 00:05:03,690 Wha... 71 00:05:04,070 --> 00:05:09,580 I'm going to have you swing your sword while dodging these obstacles. 72 00:05:10,450 --> 00:05:12,830 To refine your swordsmanship skills. 73 00:05:13,330 --> 00:05:14,790 Right. 74 00:05:14,790 --> 00:05:17,420 So, is this place... 75 00:05:17,960 --> 00:05:19,880 an execution ground? 76 00:05:20,420 --> 00:05:24,920 The people tied up in here... Did they commit some kind of crime? 77 00:05:25,260 --> 00:05:27,510 Well, you could say that. 78 00:05:27,970 --> 00:05:31,390 The crime of weakness, the crime of failing to learn... 79 00:05:31,390 --> 00:05:36,770 the crime of wasting my time, the crime of annoying me. That's it in a nutshell. 80 00:05:37,230 --> 00:05:39,900 Oh boy! What am I going to do? 81 00:05:40,190 --> 00:05:41,610 Take this. 82 00:05:43,440 --> 00:05:46,610 I'm going to show you how it's done, just once. 83 00:05:57,000 --> 00:05:58,790 That's it. 84 00:05:59,380 --> 00:06:04,130 To swing with accuracy while navigating the space between the Demon Slayers at that speed... 85 00:06:04,960 --> 00:06:06,630 Let's see you do it. 86 00:06:09,590 --> 00:06:11,550 - Don't hit me! - Don't hit me! 87 00:06:11,550 --> 00:06:14,060 Don't hit me! 88 00:06:14,060 --> 00:06:18,560 {\an8}DESTROY. 89 00:06:14,390 --> 00:06:16,730 Don't hit us! Don't hit us! Don't hit us! 90 00:06:16,730 --> 00:06:18,560 Please don't hit us! 91 00:06:20,560 --> 00:06:22,020 Get on with it. 92 00:06:22,020 --> 00:06:23,070 Yes, sir! 93 00:06:34,990 --> 00:06:36,830 What an absolute joke. 94 00:06:37,200 --> 00:06:39,580 You call that training? 95 00:06:42,880 --> 00:06:44,960 I'll take you on. 96 00:06:46,050 --> 00:06:47,720 {\an8}Strike me. 97 00:06:48,380 --> 00:06:50,130 Strike... 98 00:06:50,720 --> 00:06:51,840 Right! 99 00:06:53,850 --> 00:06:55,430 {\an8}Don't hit me! 100 00:06:59,980 --> 00:07:01,770 You hesitated. 101 00:07:04,150 --> 00:07:06,440 My hands are totally tied! 102 00:07:08,940 --> 00:07:09,950 Here I come! 103 00:07:10,910 --> 00:07:12,450 Cramped space or not... 104 00:07:12,870 --> 00:07:14,450 I'm going to strike accurately! 105 00:07:16,410 --> 00:07:17,620 You're slow. 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,250 No good! 107 00:07:20,250 --> 00:07:23,330 I can't worry about the Demon Slayers while taking on Mr. Iguro! 108 00:07:24,130 --> 00:07:25,210 Get up. 109 00:07:25,540 --> 00:07:27,960 You're going to start all over. 110 00:07:29,220 --> 00:07:31,970 The most terrifying training ever just started! 111 00:07:32,640 --> 00:07:34,720 I may be using a bokuto... 112 00:07:34,720 --> 00:07:36,470 But they'll be seriously injured if I hit them! 113 00:07:36,470 --> 00:07:41,520 I have to run between these poor Demon Slayers while dodging Mr. Iguro's attacks! 114 00:07:36,470 --> 00:07:47,980 {\an8}Don't hit me! Don't hit me! Don't hit me! 115 00:07:41,520 --> 00:07:43,270 This is seriously dangerous! 116 00:07:43,270 --> 00:07:47,980 Because this man's sword strikes twist and turn in an abnormal way! 117 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 You're slow. 118 00:07:52,280 --> 00:07:56,950 We're both wielding the same kind of bokuto, so how can it bend like that? 119 00:07:57,700 --> 00:08:01,040 Those strikes slither into the narrowest of spaces! 120 00:08:01,660 --> 00:08:03,120 Just like a serpent! 121 00:08:03,620 --> 00:08:06,670 On top of that, I just can't unhear... 122 00:08:06,670 --> 00:08:10,590 The inner voices of my fellow trainees as I aim for the gaps between them! 123 00:08:10,590 --> 00:08:13,590 Please! Please! Please! Please! Please! 124 00:08:14,050 --> 00:08:16,390 "Please, just don't hit me!" 125 00:08:16,800 --> 00:08:20,100 I can really hear their cries, and it pierces my soul! 126 00:08:21,390 --> 00:08:23,440 Don't hesitate, you piece of trash. 127 00:08:24,060 --> 00:08:28,020 I'd never felt this much tension, and my hands shook like crazy! 128 00:08:28,320 --> 00:08:32,700 If I don't swing my sword with pinpoint accuracy, things will get ghastly! 129 00:08:34,070 --> 00:08:36,160 Hey! Sorry! 130 00:08:44,330 --> 00:08:45,750 {\an8}Kamado... 131 00:08:45,750 --> 00:08:49,500 {\an8}How can you keep going after training so hard with the Hashira? 132 00:08:54,470 --> 00:08:56,180 Because I don't want to make trouble... 133 00:08:57,300 --> 00:08:59,180 for the rest of you! 134 00:09:03,560 --> 00:09:05,980 How about we join in, too? 135 00:09:06,520 --> 00:09:08,150 Yeah, why not? 136 00:09:15,030 --> 00:09:18,200 This is going to make our cuts sting, right? 137 00:09:19,450 --> 00:09:21,290 That is so going to hurt! 138 00:09:22,450 --> 00:09:24,160 Let's go, then. 139 00:09:24,160 --> 00:09:25,210 Come on! 140 00:09:25,210 --> 00:09:26,500 Yeah. 141 00:09:26,500 --> 00:09:28,080 All together now. 142 00:09:28,540 --> 00:09:30,210 Ready, set... 143 00:09:35,050 --> 00:09:37,050 It stings! 144 00:09:37,590 --> 00:09:39,550 DAY TWO 145 00:09:42,140 --> 00:09:43,640 You're slow. 146 00:09:44,270 --> 00:09:47,770 At that speed, this drill is pointless. 147 00:09:47,770 --> 00:09:48,900 Yes, sir! 148 00:09:52,020 --> 00:09:54,740 {\an8}Now you're even lunging slower. How's that going to help? 149 00:09:57,780 --> 00:10:00,240 It stings! 150 00:10:00,780 --> 00:10:02,990 DAY THREE 151 00:10:03,580 --> 00:10:04,580 You're slow. 152 00:10:05,370 --> 00:10:06,210 You're slow! 153 00:10:07,330 --> 00:10:08,960 You're too slow! 154 00:10:10,500 --> 00:10:12,130 {\an8}Dammit! 155 00:10:12,130 --> 00:10:15,460 {\an8}It sure does sting! 156 00:10:16,760 --> 00:10:19,970 DAY FOUR 157 00:10:20,470 --> 00:10:23,350 What's going on? You're just going to run, slowpoke? 158 00:10:28,350 --> 00:10:31,480 I gotta focus on battling Mr. Iguro and nothing else! 159 00:10:31,980 --> 00:10:36,360 In real combat, if your sword gets caught on a tree or boulder, it's fatal! 160 00:10:36,360 --> 00:10:39,240 Avoid the obstacles and swing your sword! 161 00:10:39,610 --> 00:10:41,070 It's just like that! 162 00:10:52,590 --> 00:10:56,920 I'm starting to be able to strike with more accurate sword skills than I ever have before! 163 00:11:03,680 --> 00:11:05,760 I can evade Mr. Iguro's attacks... 164 00:11:08,520 --> 00:11:11,060 And unleash my own attacks on him, too! 165 00:11:17,030 --> 00:11:18,110 When you land a strike... 166 00:11:21,660 --> 00:11:24,620 And slash one of Mr. Iguro's haori sleeves... 167 00:11:25,700 --> 00:11:28,160 They say that you're done training. 168 00:11:29,960 --> 00:11:31,790 Thank you very much! 169 00:11:32,250 --> 00:11:33,630 See you. 170 00:11:34,040 --> 00:11:36,670 Now go die, you good-for-nothing. 171 00:11:36,670 --> 00:11:39,670 Don't talk to Kanroji like you're chums! 172 00:11:40,130 --> 00:11:43,550 It made me sad to know that he hated me until the end! 173 00:11:43,890 --> 00:11:45,010 Why? 174 00:11:48,640 --> 00:11:50,020 Um... 175 00:11:50,020 --> 00:11:53,020 Was Mr. Shinazugawa's dojo this way? 176 00:11:53,020 --> 00:11:55,770 Wrong! Turn right at that corner! 177 00:11:55,770 --> 00:11:57,020 Birdbrain! 178 00:11:57,440 --> 00:11:59,530 Oh, we turn right there, huh? 179 00:12:04,280 --> 00:12:05,490 Zenitsu? 180 00:12:05,740 --> 00:12:08,040 L-L-Let me escape! 181 00:12:08,040 --> 00:12:10,290 Tanjiro! Tanjiro! I beg of you! 182 00:12:10,290 --> 00:12:12,040 Escape? From what? 183 00:12:12,040 --> 00:12:14,580 I can't stay upright anymore! I just can't, see? 184 00:12:14,580 --> 00:12:16,920 I-I-It took me forever to get this far! 185 00:12:17,500 --> 00:12:19,380 I came crawling along these walls! 186 00:12:19,380 --> 00:12:21,510 Masking my presence like a lizard! 187 00:12:21,510 --> 00:12:24,720 It's a matter of life or death! I'm going to be killed! 188 00:12:24,720 --> 00:12:25,430 Hey... 189 00:12:25,430 --> 00:12:26,140 Ugh! 190 00:12:32,600 --> 00:12:34,190 Make your choice! 191 00:12:34,190 --> 00:12:36,150 Either come back to training... 192 00:12:36,150 --> 00:12:37,860 or be killed by me! 193 00:12:37,860 --> 00:12:39,190 Nooooo! 194 00:12:39,190 --> 00:12:41,780 Please spare me! 195 00:12:41,780 --> 00:12:43,200 Calm down, okay? 196 00:12:46,200 --> 00:12:47,030 Shut up! 197 00:12:48,910 --> 00:12:49,660 {\an4}KILL. 198 00:12:48,990 --> 00:12:49,660 Humph! 199 00:12:50,160 --> 00:12:51,200 Carry him. 200 00:12:51,200 --> 00:12:52,790 Uh, yes, sir! 201 00:12:54,120 --> 00:12:55,670 Sorry, Zenitsu. 202 00:12:56,000 --> 00:12:57,920 Let's get through this together. 203 00:12:59,460 --> 00:13:01,050 It's been a long time! 204 00:13:01,050 --> 00:13:03,590 I'll be training under you starting today! 205 00:13:03,590 --> 00:13:05,130 I'm looking forward to it! 206 00:13:07,340 --> 00:13:09,390 Don't get too cocky. 207 00:13:10,560 --> 00:13:13,930 It's not like I've accepted you, all right? 208 00:13:14,190 --> 00:13:16,060 That doesn't bother me at all! 209 00:13:16,060 --> 00:13:18,810 Since I don't accept you, either! 210 00:13:18,810 --> 00:13:20,570 Because you stabbed Nezuko! 211 00:13:28,950 --> 00:13:31,410 You've got some nerve. 212 00:13:42,340 --> 00:13:43,880 Come on, come on, come on, come on! 213 00:13:49,260 --> 00:13:51,180 Mr. Shinazugawa's drills were so harsh... 214 00:13:51,180 --> 00:13:54,770 I could understand why Zenitsu ended up like that! 215 00:13:55,100 --> 00:13:59,860 It was a simple striking drill in which we all assaulted Mr. Shinazugawa... 216 00:13:59,860 --> 00:14:01,690 {\an7}DESTROY 217 00:14:00,310 --> 00:14:01,690 but until we spewed vomit... 218 00:14:03,320 --> 00:14:05,690 And blacked out, the session would go on. 219 00:14:06,280 --> 00:14:08,860 And until then, there were no breaks! 220 00:14:09,740 --> 00:14:12,620 Even Mr. Iguro gave us more breaks! 221 00:14:12,620 --> 00:14:13,740 Hah. 222 00:14:14,500 --> 00:14:19,250 When Zenitsu came to, he berated me as if he were avenging his parents' death. 223 00:14:19,250 --> 00:14:23,750 Damn you, you jerk! Damn you, damn you, damn you! 224 00:14:21,210 --> 00:14:23,170 {\an8}Ow, ow, ow! Sorry, okay? 225 00:14:24,380 --> 00:14:27,630 {\an8}Mr. Shinazugawa was especially harsh on me... 226 00:14:28,050 --> 00:14:31,100 And if I let my guard down for even a second, I'd be seriously wounded... 227 00:14:31,100 --> 00:14:33,140 And find myself right back in treatment! 228 00:14:34,850 --> 00:14:37,310 {\an8}I can't be starting off like this! 229 00:14:39,140 --> 00:14:41,520 Battered and bruised and covered in my own vomit... 230 00:14:41,980 --> 00:14:43,940 It's so soul-crushing! 231 00:14:44,320 --> 00:14:45,990 Hey, wait up, Big Brother! 232 00:14:46,490 --> 00:14:47,780 That's Genya's voice. 233 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 There's something I want to tell you... 234 00:14:53,240 --> 00:14:55,660 {\an8}You need to give it a rest! 235 00:14:55,660 --> 00:14:58,540 {\an8}I don't have a younger brother! 236 00:15:01,130 --> 00:15:03,210 If you don't back off... 237 00:15:03,210 --> 00:15:05,300 I'm going to destroy you! 238 00:15:11,890 --> 00:15:14,640 That's not like our sibling fights. 239 00:15:15,180 --> 00:15:16,770 Do you surrender? 240 00:15:16,770 --> 00:15:19,640 Cut it out, Big Bro! 241 00:15:20,310 --> 00:15:24,150 Stop talking to me like we're close! 242 00:15:26,730 --> 00:15:29,650 And since from the looks of you... 243 00:15:29,650 --> 00:15:31,950 you have zero skills... 244 00:15:31,950 --> 00:15:34,120 just quit the Demon Slayer Corps. 245 00:15:34,530 --> 00:15:39,210 If you can't even use breathing techniques, don't call yourself a swordsman! 246 00:15:39,210 --> 00:15:40,410 But... 247 00:15:43,290 --> 00:15:45,710 H-Hold up, Big Brother! 248 00:15:46,090 --> 00:15:49,760 I've been wanting to apologize to you all this time! 249 00:15:49,760 --> 00:15:52,220 Come on, Genya! Genya, don't give up! 250 00:15:52,890 --> 00:15:55,510 I seriously couldn't care less. 251 00:15:55,510 --> 00:15:57,010 Now get lost. 252 00:16:00,180 --> 00:16:01,480 But listen... 253 00:16:01,480 --> 00:16:02,770 I-I... 254 00:16:03,310 --> 00:16:05,270 I even ate demons... 255 00:16:06,900 --> 00:16:09,280 to go on fighting. 256 00:16:14,200 --> 00:16:15,530 What's that? 257 00:16:17,160 --> 00:16:18,950 What did you just say? 258 00:16:21,040 --> 00:16:22,670 Damn you! 259 00:16:23,120 --> 00:16:25,170 {\an8}Demons? 260 00:16:31,970 --> 00:16:33,800 {\an8}You ate some? 261 00:16:36,550 --> 00:16:37,300 He's gone? 262 00:16:37,300 --> 00:16:38,060 Genya! 263 00:16:46,980 --> 00:16:49,980 How many more days is this going to last? 264 00:16:55,660 --> 00:16:57,240 He's back! He's back! 265 00:16:57,240 --> 00:16:59,120 That cold-blooded man! 266 00:16:59,120 --> 00:17:01,620 Lie down! Pretend that you've fainted! 267 00:17:04,670 --> 00:17:06,960 Huh? Is that Tanjiro? 268 00:17:07,330 --> 00:17:10,050 Whaaat? You're going to get killed, Tanjiro! 269 00:17:10,050 --> 00:17:12,670 What are you doing? Destroying the building like that? 270 00:17:13,300 --> 00:17:14,760 Please stop now! 271 00:17:19,720 --> 00:17:23,180 What's that twisted, ominous sound? 272 00:17:28,190 --> 00:17:31,230 Whoa! So, the old guy's on a rampage, huh? 273 00:17:31,230 --> 00:17:34,030 Are we going to get clobbered outside the training ground, too? 274 00:17:34,570 --> 00:17:37,660 What are you going to do? Are you planning to kill Genya? 275 00:17:38,620 --> 00:17:40,740 Hell no, I'm not going to kill him. 276 00:17:41,410 --> 00:17:45,500 It would be easy enough to kill him, but since it's against the rules and all... 277 00:17:46,120 --> 00:17:48,670 I'm going to ruin him beyond recovery! 278 00:17:49,170 --> 00:17:50,630 But listen... 279 00:17:50,630 --> 00:17:54,510 if you quit the Demon Slayer Corps right now, I'll let you go. 280 00:17:54,510 --> 00:17:56,090 Don't give me that! 281 00:17:56,430 --> 00:17:59,010 There's no way you have that kind of authority! 282 00:17:59,010 --> 00:18:00,640 Don't try to force him to quit! 283 00:18:01,060 --> 00:18:04,180 You just said yourself that you had no younger brother, right? 284 00:18:04,180 --> 00:18:06,940 So, no matter what choices Genya makes, you can't butt in! 285 00:18:07,230 --> 00:18:11,900 Whether he has the ability or not, he's made up his mind to risk his life fighting demons! 286 00:18:12,270 --> 00:18:16,240 If you're not his big brother, then I won't let you get in his way, no matter what! 287 00:18:16,820 --> 00:18:19,990 {\an8}Without Genya, we couldn't have defeated that Upper Rank! 288 00:18:20,870 --> 00:18:24,620 No way am I going to let you ruin him beyond recovery! 289 00:18:26,370 --> 00:18:27,790 Is that right? 290 00:18:29,460 --> 00:18:32,710 Then, I'll ruin you beyond recovery first! 291 00:18:36,630 --> 00:18:37,800 Here he comes! 292 00:18:38,260 --> 00:18:38,930 He's coming! 293 00:18:42,680 --> 00:18:44,560 Whoa! Tanjiro! 294 00:18:45,890 --> 00:18:46,810 Damn him! 295 00:18:47,980 --> 00:18:49,400 He stopped my fist! 296 00:18:52,110 --> 00:18:55,610 Oh my gosh! He landed a blow! 297 00:18:57,780 --> 00:19:01,200 Zenitsu! Get Genya out of here! I'm counting on you! 298 00:19:01,530 --> 00:19:03,620 Hey! Y-You dummy! Moron! 299 00:19:03,620 --> 00:19:04,700 {\an9}WINK-WINK. 300 00:19:03,620 --> 00:19:05,200 Don't call me by my name, idiot! 301 00:19:04,030 --> 00:19:05,200 {\an8}Wink-wink! 302 00:19:05,200 --> 00:19:07,200 There's got to be a better way to signal! 303 00:19:07,500 --> 00:19:08,370 {\an8}Tanjiro! 304 00:19:13,710 --> 00:19:16,340 He only grazed me, but that kick ripped my ear! 305 00:19:17,170 --> 00:19:20,180 You've got some nerve, you know! 306 00:19:20,720 --> 00:19:22,340 It seems like you have a death wish. 307 00:19:22,720 --> 00:19:25,350 And I'll be happy to oblige you! 308 00:19:25,350 --> 00:19:27,020 Come on, hold up, Big Brother! 309 00:19:27,020 --> 00:19:29,060 Tanjiro has nothing to do with this! 310 00:19:29,060 --> 00:19:30,190 We're out of here! 311 00:19:30,900 --> 00:19:32,940 Who are you? Let go of me! 312 00:19:32,940 --> 00:19:36,190 Best to scatter people at odds with each other! We're distancing ourselves! 313 00:19:36,690 --> 00:19:38,320 So, he's your big brother? 314 00:19:38,320 --> 00:19:41,110 He's a total lunatic! I feel for you! 315 00:19:41,860 --> 00:19:44,200 {\an8}Don't you dare insult my big brother! 316 00:19:44,200 --> 00:19:46,120 {\an8}Hey, but I'm on your side! 317 00:19:46,120 --> 00:19:48,120 {\an8}You can just drop dead! 318 00:19:50,410 --> 00:19:54,380 It was all chaos and turmoil from that point on! 319 00:19:55,170 --> 00:19:58,380 The brawl lasted until almost dusk! 320 00:19:58,920 --> 00:20:01,260 Idiot! You idiot! 321 00:20:01,260 --> 00:20:04,640 That's why you're known as "birdbrain"! 322 00:20:01,720 --> 00:20:04,640 {\an8}I received a formal reprimand from the higher-ups... 323 00:20:04,600 --> 00:20:10,600 {\an5}NO!! 324 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 Caw! Idiot! You idiot! 325 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 {\an8}My training under the Wind Hashira was suspended... 326 00:20:07,520 --> 00:20:10,600 You really are beyond stupid, aren't you? 327 00:20:07,520 --> 00:20:10,600 {\an8}And I was banned from going near him. 328 00:20:13,560 --> 00:20:15,270 In the end... 329 00:20:16,440 --> 00:20:21,490 I wasn't able to bring the Shinazugawa brothers together. 330 00:20:23,990 --> 00:20:27,580 I never intended for this to happen, you know. 331 00:20:27,910 --> 00:20:33,210 My mark isn't any clearer yet, and I'm not seeing the effects of my training. 332 00:20:33,210 --> 00:20:35,040 No, they're there, all right. 333 00:20:35,040 --> 00:20:37,500 You were able to take on the Old Wind Guy. 334 00:20:37,500 --> 00:20:38,840 That's impressive. 335 00:20:38,840 --> 00:20:40,170 You think so? 336 00:20:40,170 --> 00:20:43,130 Anyway, how deep in the mountains is the Wind Hashira's house? 337 00:20:43,130 --> 00:20:44,470 What is he, a fool? 338 00:20:44,470 --> 00:20:46,220 I think it's just a little farther. 339 00:20:46,510 --> 00:20:47,470 Huh? 340 00:20:47,470 --> 00:20:48,890 What's wrong, Zenitsu? 341 00:20:49,310 --> 00:20:51,100 I can hear something. 342 00:20:52,140 --> 00:20:53,140 It's this way! 343 00:20:56,610 --> 00:20:57,940 Hey, it's... 344 00:20:57,940 --> 00:20:59,110 ...a waterfall! 345 00:20:59,820 --> 00:21:01,860 Whoa! 346 00:21:01,860 --> 00:21:02,860 There are people there! 347 00:21:05,780 --> 00:21:09,990 Thus have I heard. In the presence of the Buddha. 348 00:21:09,990 --> 00:21:11,250 When in Shravasti. 349 00:21:11,250 --> 00:21:13,250 At Jetavana Vihara. 350 00:21:11,620 --> 00:21:14,290 {\an8}- Whoaaa! - Whoaaa! 351 00:21:14,290 --> 00:21:16,830 {\an8}If you extinguish your heart and mind... 352 00:21:16,830 --> 00:21:17,500 {\an8}Huh? 353 00:21:18,210 --> 00:21:21,010 ...even fire is cool. 354 00:21:25,630 --> 00:21:27,180 Welcome... 355 00:21:27,180 --> 00:21:29,220 to my training ground. 356 00:22:59,940 --> 00:23:00,440 {\an9}PART 5. 357 00:23:01,860 --> 00:23:04,320 Today, we're going to talk about Mr. Iguro! 358 00:23:04,650 --> 00:23:08,700 You're still here? You'd better not be making a pass at Kanroji! 359 00:23:08,700 --> 00:23:09,910 I'm not, I'm not! 360 00:23:09,910 --> 00:23:12,200 I'm telling a Taisho-era secret! 361 00:23:12,200 --> 00:23:14,950 Hah! Then, get started already. 362 00:23:15,370 --> 00:23:17,870 All right, here's a Taisho-era secret! 363 00:23:18,290 --> 00:23:21,960 The name of the snake Mr. Iguro is always seen with is Kaburamaru. 364 00:23:22,210 --> 00:23:25,960 {\an8}And he says his left and right eyes have been different colors since birth. 365 00:23:26,210 --> 00:23:28,720 If you're finished, then get out of here. 366 00:23:28,720 --> 00:23:30,760 And don't go near Kanroji, either. 367 00:23:30,760 --> 00:23:31,970 Oh, but... 368 00:23:32,260 --> 00:23:34,970 Are you planning to go near her? 369 00:23:34,970 --> 00:23:35,970 Whoa! 370 00:23:35,970 --> 00:23:38,730 Next, Episode 6, "The Strongest of the Demon Slayer Corps"! 371 00:23:38,730 --> 00:23:39,980 TO BE CONTINUED