1
00:00:03,520 --> 00:00:06,310
Tanjiro! Long time no see!
2
00:00:06,310 --> 00:00:08,230
Welcome to my humble abode!
3
00:00:08,610 --> 00:00:10,110
It's been a long time!
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,030
I'm so glad to see you doing well!
5
00:00:12,030 --> 00:00:13,740
You, too, Tanjiro!
6
00:00:14,030 --> 00:00:15,990
At three o'clock,
I'm going to brew some black tea...
7
00:00:16,490 --> 00:00:19,790
and make you some pancakes!
So, put heaps of butter on them, okay?
8
00:00:19,790 --> 00:00:21,500
B-Butter?
9
00:00:20,240 --> 00:00:24,750
{\an6}BUTTER.
10
00:00:21,500 --> 00:00:23,210
Pancakes?
11
00:00:21,500 --> 00:00:24,750
{\an4}PANCAKES
12
00:00:23,210 --> 00:00:24,750
I just barely know
what black tea is!
13
00:00:25,080 --> 00:00:26,580
Sweets!
14
00:00:26,580 --> 00:00:27,750
Bread!
15
00:00:27,750 --> 00:00:30,250
Pancakes!
16
00:00:31,050 --> 00:00:33,050
There you go! Enjoy!
17
00:00:34,010 --> 00:00:35,260
Oh...
18
00:00:35,760 --> 00:00:37,720
Go on, Tanjiro!
19
00:00:37,720 --> 00:00:40,100
How am I supposed to eat this?
20
00:00:40,680 --> 00:00:42,430
Well, here...
21
00:00:43,430 --> 00:00:45,690
Tanjiro, open up and say "Ah!"
22
00:00:46,020 --> 00:00:47,560
Uh... Okay!
23
00:00:52,280 --> 00:00:54,450
{\an8}How does it taste, Tanjiro?
24
00:00:55,320 --> 00:00:57,740
It's so tasty, it's to die for!
25
00:00:57,740 --> 00:01:00,120
Isn't it mind-bogglingly yummy?
26
00:01:00,120 --> 00:01:01,450
Yes!
27
00:01:01,740 --> 00:01:03,330
All right, Tanjiro...
28
00:01:03,330 --> 00:01:05,960
when you're done eating,
can you change into this?
29
00:02:41,800 --> 00:02:42,930
Yes!
30
00:02:41,800 --> 00:02:42,930
{\an8}YES!!
31
00:02:43,300 --> 00:02:46,180
All right, everyone stay in sync now!
32
00:02:46,470 --> 00:02:48,350
Extend your arms!
33
00:02:48,640 --> 00:02:50,520
Jump as far as you can!
34
00:02:51,310 --> 00:02:54,060
Okay! Twirl all the way around!
35
00:02:58,190 --> 00:03:02,700
It's extremely important to have a flexible
body so you can make your moves crisper!
36
00:03:03,620 --> 00:03:06,540
Limber up, get loose now!
Let's limber up like there's no tomorrow!
37
00:03:08,540 --> 00:03:10,540
Oh, no, that's not right at all!
38
00:03:11,210 --> 00:03:13,790
I'll show you how it's done,
so can I take your place?
39
00:03:16,550 --> 00:03:18,010
Here we go!
40
00:03:19,550 --> 00:03:22,720
{\an7}OWWWWW.
41
00:03:21,590 --> 00:03:22,720
Hang in there!
42
00:03:23,720 --> 00:03:26,720
This isn't limbering up,
it's more like a power move!
43
00:03:26,720 --> 00:03:27,520
All right!
44
00:03:27,520 --> 00:03:28,310
Huh?
45
00:03:28,640 --> 00:03:30,730
Why don't you give it a try, too?
46
00:03:30,730 --> 00:03:31,940
What?
47
00:03:32,480 --> 00:03:34,190
Are you ready?
48
00:03:34,190 --> 00:03:35,440
Let's go!
49
00:03:35,440 --> 00:03:36,980
Flexibility...
50
00:03:38,280 --> 00:03:39,530
{\an8}is hell!
51
00:03:46,780 --> 00:03:49,080
Tanjiro Kamado...
52
00:03:49,080 --> 00:03:52,040
I've been waiting for you.
53
00:03:53,580 --> 00:03:58,750
{\an8}EPISODE 5: I EVEN ATE DEMONS.
54
00:03:59,300 --> 00:04:01,130
- I'm looking forward to training—
- Shut up.
55
00:04:01,130 --> 00:04:02,720
- Or I'll kill you.
- What?
56
00:04:03,380 --> 00:04:06,760
Kanroji told me all about you.
57
00:04:07,220 --> 00:04:12,230
It sure sounds like it was awfully fun
training under her.
58
00:04:12,520 --> 00:04:13,390
Huh?
59
00:04:14,900 --> 00:04:17,820
{\an8}So, training was fun, huh?
60
00:04:17,820 --> 00:04:20,530
{\an8}Here's a letter from Lady Kanroji!
61
00:04:23,490 --> 00:04:26,200
Mr. Iguro, how are you?
62
00:04:26,200 --> 00:04:30,160
After training today,
I had tea with Tanjiro!
63
00:04:30,870 --> 00:04:32,250
{\an8}That Tanjiro...
64
00:04:32,250 --> 00:04:36,500
{\an8}When he eats or drinks something sweet,
he looks like he died and went to heaven!
65
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
{\an8}He's so adorable!
66
00:04:39,800 --> 00:04:42,880
Kamado!
67
00:04:45,130 --> 00:04:49,220
I'm not soft like Kanroji, all right?
68
00:04:49,760 --> 00:04:53,230
From Day One he hates me with a passion!
69
00:04:53,680 --> 00:04:56,230
{\an8}This is the training
I have in store for you.
70
00:05:02,570 --> 00:05:03,690
Wha...
71
00:05:04,070 --> 00:05:09,580
I'm going to have you swing your sword
while dodging these obstacles.
72
00:05:10,450 --> 00:05:12,830
To refine your swordsmanship skills.
73
00:05:13,330 --> 00:05:14,790
Right.
74
00:05:14,790 --> 00:05:17,420
So, is this place...
75
00:05:17,960 --> 00:05:19,880
an execution ground?
76
00:05:20,420 --> 00:05:24,920
The people tied up in here...
Did they commit some kind of crime?
77
00:05:25,260 --> 00:05:27,510
Well, you could say that.
78
00:05:27,970 --> 00:05:31,390
The crime of weakness,
the crime of failing to learn...
79
00:05:31,390 --> 00:05:36,770
the crime of wasting my time, the crime
of annoying me. That's it in a nutshell.
80
00:05:37,230 --> 00:05:39,900
Oh boy! What am I going to do?
81
00:05:40,190 --> 00:05:41,610
Take this.
82
00:05:43,440 --> 00:05:46,610
I'm going to show you
how it's done, just once.
83
00:05:57,000 --> 00:05:58,790
That's it.
84
00:05:59,380 --> 00:06:04,130
To swing with accuracy while navigating the
space between the Demon Slayers at that speed...
85
00:06:04,960 --> 00:06:06,630
Let's see you do it.
86
00:06:09,590 --> 00:06:11,550
- Don't hit me!
- Don't hit me!
87
00:06:11,550 --> 00:06:14,060
Don't hit me!
88
00:06:14,060 --> 00:06:18,560
{\an8}DESTROY.
89
00:06:14,390 --> 00:06:16,730
Don't hit us! Don't hit us! Don't hit us!
90
00:06:16,730 --> 00:06:18,560
Please don't hit us!
91
00:06:20,560 --> 00:06:22,020
Get on with it.
92
00:06:22,020 --> 00:06:23,070
Yes, sir!
93
00:06:34,990 --> 00:06:36,830
What an absolute joke.
94
00:06:37,200 --> 00:06:39,580
You call that training?
95
00:06:42,880 --> 00:06:44,960
I'll take you on.
96
00:06:46,050 --> 00:06:47,720
{\an8}Strike me.
97
00:06:48,380 --> 00:06:50,130
Strike...
98
00:06:50,720 --> 00:06:51,840
Right!
99
00:06:53,850 --> 00:06:55,430
{\an8}Don't hit me!
100
00:06:59,980 --> 00:07:01,770
You hesitated.
101
00:07:04,150 --> 00:07:06,440
My hands are totally tied!
102
00:07:08,940 --> 00:07:09,950
Here I come!
103
00:07:10,910 --> 00:07:12,450
Cramped space or not...
104
00:07:12,870 --> 00:07:14,450
I'm going to strike accurately!
105
00:07:16,410 --> 00:07:17,620
You're slow.
106
00:07:19,160 --> 00:07:20,250
No good!
107
00:07:20,250 --> 00:07:23,330
I can't worry about the Demon Slayers
while taking on Mr. Iguro!
108
00:07:24,130 --> 00:07:25,210
Get up.
109
00:07:25,540 --> 00:07:27,960
You're going to start all over.
110
00:07:29,220 --> 00:07:31,970
The most terrifying
training ever just started!
111
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
I may be using a bokuto...
112
00:07:34,720 --> 00:07:36,470
But they'll be seriously
injured if I hit them!
113
00:07:36,470 --> 00:07:41,520
I have to run between these poor Demon
Slayers while dodging Mr. Iguro's attacks!
114
00:07:36,470 --> 00:07:47,980
{\an8}Don't hit me! Don't hit me! Don't hit me!
115
00:07:41,520 --> 00:07:43,270
This is seriously dangerous!
116
00:07:43,270 --> 00:07:47,980
Because this man's sword strikes
twist and turn in an abnormal way!
117
00:07:50,400 --> 00:07:51,700
You're slow.
118
00:07:52,280 --> 00:07:56,950
We're both wielding the same kind of
bokuto, so how can it bend like that?
119
00:07:57,700 --> 00:08:01,040
Those strikes slither
into the narrowest of spaces!
120
00:08:01,660 --> 00:08:03,120
Just like a serpent!
121
00:08:03,620 --> 00:08:06,670
On top of that, I just can't unhear...
122
00:08:06,670 --> 00:08:10,590
The inner voices of my fellow trainees
as I aim for the gaps between them!
123
00:08:10,590 --> 00:08:13,590
Please! Please! Please! Please! Please!
124
00:08:14,050 --> 00:08:16,390
"Please, just don't hit me!"
125
00:08:16,800 --> 00:08:20,100
I can really hear their cries,
and it pierces my soul!
126
00:08:21,390 --> 00:08:23,440
Don't hesitate, you piece of trash.
127
00:08:24,060 --> 00:08:28,020
I'd never felt this much tension,
and my hands shook like crazy!
128
00:08:28,320 --> 00:08:32,700
If I don't swing my sword with
pinpoint accuracy, things will get ghastly!
129
00:08:34,070 --> 00:08:36,160
Hey! Sorry!
130
00:08:44,330 --> 00:08:45,750
{\an8}Kamado...
131
00:08:45,750 --> 00:08:49,500
{\an8}How can you keep going
after training so hard with the Hashira?
132
00:08:54,470 --> 00:08:56,180
Because I don't want to make trouble...
133
00:08:57,300 --> 00:08:59,180
for the rest of you!
134
00:09:03,560 --> 00:09:05,980
How about we join in, too?
135
00:09:06,520 --> 00:09:08,150
Yeah, why not?
136
00:09:15,030 --> 00:09:18,200
This is going to make
our cuts sting, right?
137
00:09:19,450 --> 00:09:21,290
That is so going to hurt!
138
00:09:22,450 --> 00:09:24,160
Let's go, then.
139
00:09:24,160 --> 00:09:25,210
Come on!
140
00:09:25,210 --> 00:09:26,500
Yeah.
141
00:09:26,500 --> 00:09:28,080
All together now.
142
00:09:28,540 --> 00:09:30,210
Ready, set...
143
00:09:35,050 --> 00:09:37,050
It stings!
144
00:09:37,590 --> 00:09:39,550
DAY TWO
145
00:09:42,140 --> 00:09:43,640
You're slow.
146
00:09:44,270 --> 00:09:47,770
At that speed, this drill is pointless.
147
00:09:47,770 --> 00:09:48,900
Yes, sir!
148
00:09:52,020 --> 00:09:54,740
{\an8}Now you're even lunging slower.
How's that going to help?
149
00:09:57,780 --> 00:10:00,240
It stings!
150
00:10:00,780 --> 00:10:02,990
DAY THREE
151
00:10:03,580 --> 00:10:04,580
You're slow.
152
00:10:05,370 --> 00:10:06,210
You're slow!
153
00:10:07,330 --> 00:10:08,960
You're too slow!
154
00:10:10,500 --> 00:10:12,130
{\an8}Dammit!
155
00:10:12,130 --> 00:10:15,460
{\an8}It sure does sting!
156
00:10:16,760 --> 00:10:19,970
DAY FOUR
157
00:10:20,470 --> 00:10:23,350
What's going on?
You're just going to run, slowpoke?
158
00:10:28,350 --> 00:10:31,480
I gotta focus on battling Mr. Iguro
and nothing else!
159
00:10:31,980 --> 00:10:36,360
In real combat, if your sword gets
caught on a tree or boulder, it's fatal!
160
00:10:36,360 --> 00:10:39,240
Avoid the obstacles and swing your sword!
161
00:10:39,610 --> 00:10:41,070
It's just like that!
162
00:10:52,590 --> 00:10:56,920
I'm starting to be able to strike with more
accurate sword skills than I ever have before!
163
00:11:03,680 --> 00:11:05,760
I can evade Mr. Iguro's attacks...
164
00:11:08,520 --> 00:11:11,060
And unleash my own attacks on him, too!
165
00:11:17,030 --> 00:11:18,110
When you land a strike...
166
00:11:21,660 --> 00:11:24,620
And slash one of
Mr. Iguro's haori sleeves...
167
00:11:25,700 --> 00:11:28,160
They say that you're done training.
168
00:11:29,960 --> 00:11:31,790
Thank you very much!
169
00:11:32,250 --> 00:11:33,630
See you.
170
00:11:34,040 --> 00:11:36,670
Now go die, you good-for-nothing.
171
00:11:36,670 --> 00:11:39,670
Don't talk to Kanroji like you're chums!
172
00:11:40,130 --> 00:11:43,550
It made me sad to know
that he hated me until the end!
173
00:11:43,890 --> 00:11:45,010
Why?
174
00:11:48,640 --> 00:11:50,020
Um...
175
00:11:50,020 --> 00:11:53,020
Was Mr. Shinazugawa's dojo this way?
176
00:11:53,020 --> 00:11:55,770
Wrong! Turn right at that corner!
177
00:11:55,770 --> 00:11:57,020
Birdbrain!
178
00:11:57,440 --> 00:11:59,530
Oh, we turn right there, huh?
179
00:12:04,280 --> 00:12:05,490
Zenitsu?
180
00:12:05,740 --> 00:12:08,040
L-L-Let me escape!
181
00:12:08,040 --> 00:12:10,290
Tanjiro! Tanjiro! I beg of you!
182
00:12:10,290 --> 00:12:12,040
Escape? From what?
183
00:12:12,040 --> 00:12:14,580
I can't stay upright anymore!
I just can't, see?
184
00:12:14,580 --> 00:12:16,920
I-I-It took me forever to get this far!
185
00:12:17,500 --> 00:12:19,380
I came crawling along these walls!
186
00:12:19,380 --> 00:12:21,510
Masking my presence like a lizard!
187
00:12:21,510 --> 00:12:24,720
It's a matter of life or death!
I'm going to be killed!
188
00:12:24,720 --> 00:12:25,430
Hey...
189
00:12:25,430 --> 00:12:26,140
Ugh!
190
00:12:32,600 --> 00:12:34,190
Make your choice!
191
00:12:34,190 --> 00:12:36,150
Either come back to training...
192
00:12:36,150 --> 00:12:37,860
or be killed by me!
193
00:12:37,860 --> 00:12:39,190
Nooooo!
194
00:12:39,190 --> 00:12:41,780
Please spare me!
195
00:12:41,780 --> 00:12:43,200
Calm down, okay?
196
00:12:46,200 --> 00:12:47,030
Shut up!
197
00:12:48,910 --> 00:12:49,660
{\an4}KILL.
198
00:12:48,990 --> 00:12:49,660
Humph!
199
00:12:50,160 --> 00:12:51,200
Carry him.
200
00:12:51,200 --> 00:12:52,790
Uh, yes, sir!
201
00:12:54,120 --> 00:12:55,670
Sorry, Zenitsu.
202
00:12:56,000 --> 00:12:57,920
Let's get through this together.
203
00:12:59,460 --> 00:13:01,050
It's been a long time!
204
00:13:01,050 --> 00:13:03,590
I'll be training under you starting today!
205
00:13:03,590 --> 00:13:05,130
I'm looking forward to it!
206
00:13:07,340 --> 00:13:09,390
Don't get too cocky.
207
00:13:10,560 --> 00:13:13,930
It's not like I've accepted you, all right?
208
00:13:14,190 --> 00:13:16,060
That doesn't bother me at all!
209
00:13:16,060 --> 00:13:18,810
Since I don't accept you, either!
210
00:13:18,810 --> 00:13:20,570
Because you stabbed Nezuko!
211
00:13:28,950 --> 00:13:31,410
You've got some nerve.
212
00:13:42,340 --> 00:13:43,880
Come on, come on, come on, come on!
213
00:13:49,260 --> 00:13:51,180
Mr. Shinazugawa's drills were so harsh...
214
00:13:51,180 --> 00:13:54,770
I could understand
why Zenitsu ended up like that!
215
00:13:55,100 --> 00:13:59,860
It was a simple striking drill in which
we all assaulted Mr. Shinazugawa...
216
00:13:59,860 --> 00:14:01,690
{\an7}DESTROY
217
00:14:00,310 --> 00:14:01,690
but until we spewed vomit...
218
00:14:03,320 --> 00:14:05,690
And blacked out, the session would go on.
219
00:14:06,280 --> 00:14:08,860
And until then, there were no breaks!
220
00:14:09,740 --> 00:14:12,620
Even Mr. Iguro gave us more breaks!
221
00:14:12,620 --> 00:14:13,740
Hah.
222
00:14:14,500 --> 00:14:19,250
When Zenitsu came to, he berated me
as if he were avenging his parents' death.
223
00:14:19,250 --> 00:14:23,750
Damn you, you jerk!
Damn you, damn you, damn you!
224
00:14:21,210 --> 00:14:23,170
{\an8}Ow, ow, ow! Sorry, okay?
225
00:14:24,380 --> 00:14:27,630
{\an8}Mr. Shinazugawa
was especially harsh on me...
226
00:14:28,050 --> 00:14:31,100
And if I let my guard down for even
a second, I'd be seriously wounded...
227
00:14:31,100 --> 00:14:33,140
And find myself right back in treatment!
228
00:14:34,850 --> 00:14:37,310
{\an8}I can't be starting off like this!
229
00:14:39,140 --> 00:14:41,520
Battered and bruised
and covered in my own vomit...
230
00:14:41,980 --> 00:14:43,940
It's so soul-crushing!
231
00:14:44,320 --> 00:14:45,990
Hey, wait up, Big Brother!
232
00:14:46,490 --> 00:14:47,780
That's Genya's voice.
233
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
There's something I want to tell you...
234
00:14:53,240 --> 00:14:55,660
{\an8}You need to give it a rest!
235
00:14:55,660 --> 00:14:58,540
{\an8}I don't have a younger brother!
236
00:15:01,130 --> 00:15:03,210
If you don't back off...
237
00:15:03,210 --> 00:15:05,300
I'm going to destroy you!
238
00:15:11,890 --> 00:15:14,640
That's not like our sibling fights.
239
00:15:15,180 --> 00:15:16,770
Do you surrender?
240
00:15:16,770 --> 00:15:19,640
Cut it out, Big Bro!
241
00:15:20,310 --> 00:15:24,150
Stop talking to me like we're close!
242
00:15:26,730 --> 00:15:29,650
And since from the looks of you...
243
00:15:29,650 --> 00:15:31,950
you have zero skills...
244
00:15:31,950 --> 00:15:34,120
just quit the Demon Slayer Corps.
245
00:15:34,530 --> 00:15:39,210
If you can't even use breathing techniques,
don't call yourself a swordsman!
246
00:15:39,210 --> 00:15:40,410
But...
247
00:15:43,290 --> 00:15:45,710
H-Hold up, Big Brother!
248
00:15:46,090 --> 00:15:49,760
I've been wanting to apologize to you
all this time!
249
00:15:49,760 --> 00:15:52,220
Come on, Genya! Genya, don't give up!
250
00:15:52,890 --> 00:15:55,510
I seriously couldn't care less.
251
00:15:55,510 --> 00:15:57,010
Now get lost.
252
00:16:00,180 --> 00:16:01,480
But listen...
253
00:16:01,480 --> 00:16:02,770
I-I...
254
00:16:03,310 --> 00:16:05,270
I even ate demons...
255
00:16:06,900 --> 00:16:09,280
to go on fighting.
256
00:16:14,200 --> 00:16:15,530
What's that?
257
00:16:17,160 --> 00:16:18,950
What did you just say?
258
00:16:21,040 --> 00:16:22,670
Damn you!
259
00:16:23,120 --> 00:16:25,170
{\an8}Demons?
260
00:16:31,970 --> 00:16:33,800
{\an8}You ate some?
261
00:16:36,550 --> 00:16:37,300
He's gone?
262
00:16:37,300 --> 00:16:38,060
Genya!
263
00:16:46,980 --> 00:16:49,980
How many more days is this going to last?
264
00:16:55,660 --> 00:16:57,240
He's back! He's back!
265
00:16:57,240 --> 00:16:59,120
That cold-blooded man!
266
00:16:59,120 --> 00:17:01,620
Lie down! Pretend that you've fainted!
267
00:17:04,670 --> 00:17:06,960
Huh? Is that Tanjiro?
268
00:17:07,330 --> 00:17:10,050
Whaaat? You're going
to get killed, Tanjiro!
269
00:17:10,050 --> 00:17:12,670
What are you doing?
Destroying the building like that?
270
00:17:13,300 --> 00:17:14,760
Please stop now!
271
00:17:19,720 --> 00:17:23,180
What's that twisted, ominous sound?
272
00:17:28,190 --> 00:17:31,230
Whoa! So, the old guy's on a rampage, huh?
273
00:17:31,230 --> 00:17:34,030
Are we going to get clobbered
outside the training ground, too?
274
00:17:34,570 --> 00:17:37,660
What are you going to do?
Are you planning to kill Genya?
275
00:17:38,620 --> 00:17:40,740
Hell no, I'm not going to kill him.
276
00:17:41,410 --> 00:17:45,500
It would be easy enough to kill him,
but since it's against the rules and all...
277
00:17:46,120 --> 00:17:48,670
I'm going to ruin him beyond recovery!
278
00:17:49,170 --> 00:17:50,630
But listen...
279
00:17:50,630 --> 00:17:54,510
if you quit the Demon Slayer Corps
right now, I'll let you go.
280
00:17:54,510 --> 00:17:56,090
Don't give me that!
281
00:17:56,430 --> 00:17:59,010
There's no way
you have that kind of authority!
282
00:17:59,010 --> 00:18:00,640
Don't try to force him to quit!
283
00:18:01,060 --> 00:18:04,180
You just said yourself that you had
no younger brother, right?
284
00:18:04,180 --> 00:18:06,940
So, no matter what choices
Genya makes, you can't butt in!
285
00:18:07,230 --> 00:18:11,900
Whether he has the ability or not, he's made
up his mind to risk his life fighting demons!
286
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
If you're not his big brother, then I won't
let you get in his way, no matter what!
287
00:18:16,820 --> 00:18:19,990
{\an8}Without Genya, we couldn't have defeated
that Upper Rank!
288
00:18:20,870 --> 00:18:24,620
No way am I going to let you
ruin him beyond recovery!
289
00:18:26,370 --> 00:18:27,790
Is that right?
290
00:18:29,460 --> 00:18:32,710
Then, I'll ruin you beyond recovery first!
291
00:18:36,630 --> 00:18:37,800
Here he comes!
292
00:18:38,260 --> 00:18:38,930
He's coming!
293
00:18:42,680 --> 00:18:44,560
Whoa! Tanjiro!
294
00:18:45,890 --> 00:18:46,810
Damn him!
295
00:18:47,980 --> 00:18:49,400
He stopped my fist!
296
00:18:52,110 --> 00:18:55,610
Oh my gosh! He landed a blow!
297
00:18:57,780 --> 00:19:01,200
Zenitsu! Get Genya out of here!
I'm counting on you!
298
00:19:01,530 --> 00:19:03,620
Hey! Y-You dummy! Moron!
299
00:19:03,620 --> 00:19:04,700
{\an9}WINK-WINK.
300
00:19:03,620 --> 00:19:05,200
Don't call me by my name, idiot!
301
00:19:04,030 --> 00:19:05,200
{\an8}Wink-wink!
302
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
There's got to be
a better way to signal!
303
00:19:07,500 --> 00:19:08,370
{\an8}Tanjiro!
304
00:19:13,710 --> 00:19:16,340
He only grazed me,
but that kick ripped my ear!
305
00:19:17,170 --> 00:19:20,180
You've got some nerve, you know!
306
00:19:20,720 --> 00:19:22,340
It seems like you have a death wish.
307
00:19:22,720 --> 00:19:25,350
And I'll be happy to oblige you!
308
00:19:25,350 --> 00:19:27,020
Come on, hold up, Big Brother!
309
00:19:27,020 --> 00:19:29,060
Tanjiro has nothing to do with this!
310
00:19:29,060 --> 00:19:30,190
We're out of here!
311
00:19:30,900 --> 00:19:32,940
Who are you? Let go of me!
312
00:19:32,940 --> 00:19:36,190
Best to scatter people at odds with
each other! We're distancing ourselves!
313
00:19:36,690 --> 00:19:38,320
So, he's your big brother?
314
00:19:38,320 --> 00:19:41,110
He's a total lunatic! I feel for you!
315
00:19:41,860 --> 00:19:44,200
{\an8}Don't you dare insult my big brother!
316
00:19:44,200 --> 00:19:46,120
{\an8}Hey, but I'm on your side!
317
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
{\an8}You can just drop dead!
318
00:19:50,410 --> 00:19:54,380
It was all chaos and turmoil
from that point on!
319
00:19:55,170 --> 00:19:58,380
The brawl lasted until almost dusk!
320
00:19:58,920 --> 00:20:01,260
Idiot! You idiot!
321
00:20:01,260 --> 00:20:04,640
That's why you're known as "birdbrain"!
322
00:20:01,720 --> 00:20:04,640
{\an8}I received a formal reprimand
from the higher-ups...
323
00:20:04,600 --> 00:20:10,600
{\an5}NO!!
324
00:20:04,640 --> 00:20:07,520
Caw! Idiot! You idiot!
325
00:20:04,640 --> 00:20:07,520
{\an8}My training under the Wind Hashira
was suspended...
326
00:20:07,520 --> 00:20:10,600
You really are beyond stupid, aren't you?
327
00:20:07,520 --> 00:20:10,600
{\an8}And I was banned from going near him.
328
00:20:13,560 --> 00:20:15,270
In the end...
329
00:20:16,440 --> 00:20:21,490
I wasn't able to bring
the Shinazugawa brothers together.
330
00:20:23,990 --> 00:20:27,580
I never intended for this
to happen, you know.
331
00:20:27,910 --> 00:20:33,210
My mark isn't any clearer yet, and
I'm not seeing the effects of my training.
332
00:20:33,210 --> 00:20:35,040
No, they're there, all right.
333
00:20:35,040 --> 00:20:37,500
You were able to take on the Old Wind Guy.
334
00:20:37,500 --> 00:20:38,840
That's impressive.
335
00:20:38,840 --> 00:20:40,170
You think so?
336
00:20:40,170 --> 00:20:43,130
Anyway, how deep in the mountains
is the Wind Hashira's house?
337
00:20:43,130 --> 00:20:44,470
What is he, a fool?
338
00:20:44,470 --> 00:20:46,220
I think it's just a little farther.
339
00:20:46,510 --> 00:20:47,470
Huh?
340
00:20:47,470 --> 00:20:48,890
What's wrong, Zenitsu?
341
00:20:49,310 --> 00:20:51,100
I can hear something.
342
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
It's this way!
343
00:20:56,610 --> 00:20:57,940
Hey, it's...
344
00:20:57,940 --> 00:20:59,110
...a waterfall!
345
00:20:59,820 --> 00:21:01,860
Whoa!
346
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
There are people there!
347
00:21:05,780 --> 00:21:09,990
Thus have I heard.
In the presence of the Buddha.
348
00:21:09,990 --> 00:21:11,250
When in Shravasti.
349
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
At Jetavana Vihara.
350
00:21:11,620 --> 00:21:14,290
{\an8}- Whoaaa!
- Whoaaa!
351
00:21:14,290 --> 00:21:16,830
{\an8}If you extinguish your heart and mind...
352
00:21:16,830 --> 00:21:17,500
{\an8}Huh?
353
00:21:18,210 --> 00:21:21,010
...even fire is cool.
354
00:21:25,630 --> 00:21:27,180
Welcome...
355
00:21:27,180 --> 00:21:29,220
to my training ground.
356
00:22:59,940 --> 00:23:00,440
{\an9}PART 5.
357
00:23:01,860 --> 00:23:04,320
Today, we're going to talk about Mr. Iguro!
358
00:23:04,650 --> 00:23:08,700
You're still here? You'd better
not be making a pass at Kanroji!
359
00:23:08,700 --> 00:23:09,910
I'm not, I'm not!
360
00:23:09,910 --> 00:23:12,200
I'm telling a Taisho-era secret!
361
00:23:12,200 --> 00:23:14,950
Hah! Then, get started already.
362
00:23:15,370 --> 00:23:17,870
All right, here's a Taisho-era secret!
363
00:23:18,290 --> 00:23:21,960
The name of the snake Mr. Iguro
is always seen with is Kaburamaru.
364
00:23:22,210 --> 00:23:25,960
{\an8}And he says his left and right eyes
have been different colors since birth.
365
00:23:26,210 --> 00:23:28,720
If you're finished, then get out of here.
366
00:23:28,720 --> 00:23:30,760
And don't go near Kanroji, either.
367
00:23:30,760 --> 00:23:31,970
Oh, but...
368
00:23:32,260 --> 00:23:34,970
Are you planning to go near her?
369
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
Whoa!
370
00:23:35,970 --> 00:23:38,730
Next, Episode 6,
"The Strongest of the Demon Slayer Corps"!
371
00:23:38,730 --> 00:23:39,980
TO BE CONTINUED