1 00:00:07,257 --> 00:00:08,758 How amazing. 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,968 How strong. 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,682 That's enough! 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,686 Kanao, you're really fast. 5 00:00:22,147 --> 00:00:24,774 Today's result is ten wins and ten losses. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,818 I still haven't trained enough. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,361 I'll go for a few laps. 8 00:00:28,528 --> 00:00:29,696 Are you guys up for it? 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 Do we have to maintain Constant Total Concentration Breathing? 10 00:00:32,657 --> 00:00:33,616 Yes. 11 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 Do we have to keep doing this? 12 00:00:37,829 --> 00:00:38,997 Monjiro! 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,793 What a buffed fool. 14 00:00:44,043 --> 00:00:45,044 Let's go. 15 00:00:51,843 --> 00:00:56,014 A FEW MONTHS AGO 16 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 LOWER MOON SIX 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,273 What's this place? 18 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 LOWER MOON ONE 19 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 LOWER MOON TWO 20 00:01:17,994 --> 00:01:20,038 Is this that woman's Blood Demon Art? 21 00:01:20,622 --> 00:01:24,584 It seems that this space is centered around that woman and became distorted. 22 00:01:45,188 --> 00:01:48,817 Only the Lower Moons of Twelve Demon Moons are gathered here. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,194 This is my first encounter of this situation. 24 00:01:52,612 --> 00:01:54,697 Lower Moon Five isn't here yet. 25 00:01:56,741 --> 00:01:57,617 The space moved. 26 00:01:57,700 --> 00:01:59,202 It's caused by the Blood Demon Art. 27 00:02:07,168 --> 00:02:09,170 Who's this woman exactly? 28 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 Who is she? 29 00:02:15,009 --> 00:02:17,178 Bow your head and kneel. 30 00:02:18,930 --> 00:02:20,348 Prostrate yourselves. 31 00:02:26,437 --> 00:02:27,689 It's Lord Muzan. 32 00:02:28,022 --> 00:02:29,023 It's Lord Muzan's voice. 33 00:02:29,107 --> 00:02:30,316 I didn't realize it at all. 34 00:02:31,192 --> 00:02:33,862 His appearance and smell have changed completely. 35 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 His shape shifting power is so precise! 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,285 I'm so sorry. 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,453 Because your appearance and smell have changed-- 38 00:02:42,537 --> 00:02:44,747 Did I give you permission to talk? 39 00:02:45,206 --> 00:02:48,376 Based on your meaningless thinking, you have no right to speak. 40 00:02:48,751 --> 00:02:51,629 Just answer my question. 41 00:02:53,798 --> 00:02:55,758 Rui was murdered. 42 00:02:56,634 --> 00:02:58,177 He was Lower Moon Five. 43 00:02:59,554 --> 00:03:02,015 I only have one question. 44 00:03:02,807 --> 00:03:06,686 How could the Lower Moons be so weak? 45 00:03:07,520 --> 00:03:11,357 Even if you join the Twelve Demon Moons, it doesn't signify the end. 46 00:03:11,566 --> 00:03:13,484 It only signifies a new start. 47 00:03:13,860 --> 00:03:17,155 Consume more humans so that you'll grow stronger. 48 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 It's time for you to start helping me out. 49 00:03:21,618 --> 00:03:23,244 For over a century, 50 00:03:23,328 --> 00:03:26,789 the Upper Moons of Twelve Demon Moons have never been replaced. 51 00:03:27,332 --> 00:03:30,084 The ones who killed the Pillars among the demon slayers 52 00:03:30,168 --> 00:03:32,211 have always been Upper Moons. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,631 What about the Lower Moons? 54 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 Why are you guys always replaced? 55 00:03:36,883 --> 00:03:39,510 Even if you tell us this kind of thing, we... 56 00:03:39,886 --> 00:03:42,805 "Even if you tell us this kind of thing, we..." 57 00:03:44,182 --> 00:03:46,184 What is it? Tell me. 58 00:03:46,559 --> 00:03:48,770 Can he read my mind? 59 00:03:49,520 --> 00:03:50,605 This is bad. 60 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 What's bad? 61 00:03:53,024 --> 00:03:54,275 Tell me. 62 00:03:56,986 --> 00:03:59,656 Please forgive me, Lord Kibutsuji! 63 00:04:00,365 --> 00:04:01,407 I beg you. 64 00:04:01,699 --> 00:04:03,409 Please have mercy on me. 65 00:04:04,077 --> 00:04:07,413 Please forgive me! 66 00:04:13,795 --> 00:04:15,713 Why did this happen? 67 00:04:16,673 --> 00:04:18,132 Will he kill me too? 68 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 I finally become part of Twelve Demon Moons. 69 00:04:21,552 --> 00:04:23,638 Why? 70 00:04:24,222 --> 00:04:27,308 From now on, I will work harder. 71 00:04:27,725 --> 00:04:31,020 Are the demon slayers scarier than me? 72 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 No! 73 00:04:33,314 --> 00:04:37,360 Every time you meet the Pillars among the demon slayers, 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,821 all you think about is running away, right? 75 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 No, that's not what I think! 76 00:04:41,823 --> 00:04:45,451 I'm willing to put my life on the line and fight for you! 77 00:04:45,660 --> 00:04:49,205 Did you just deny what I said? 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,508 This is bad. I'm doomed. 79 00:05:01,467 --> 00:05:02,760 He can read our mind. 80 00:05:02,885 --> 00:05:05,263 It doesn't matter if we speak or not, he'll kill us. 81 00:05:06,222 --> 00:05:08,433 Even if I fight him, it's impossible to win. 82 00:05:10,059 --> 00:05:11,102 Then... 83 00:05:13,896 --> 00:05:15,023 I can only run! 84 00:05:20,987 --> 00:05:23,031 How foolish. 85 00:05:23,323 --> 00:05:24,782 I must figure out an escape route. 86 00:05:24,949 --> 00:05:25,950 Somehow... 87 00:05:26,117 --> 00:05:27,660 I've run so far. I should be... 88 00:05:27,744 --> 00:05:29,078 LOWER MOON THREE 89 00:05:31,831 --> 00:05:35,918 It seems Twelve Demon Moons is sufficient with only Upper Moons. 90 00:05:36,085 --> 00:05:38,212 The Lower Moons will be disbanded. 91 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 He caught me? 92 00:05:41,883 --> 00:05:43,092 How did this happen? 93 00:05:43,509 --> 00:05:45,386 Is this the power of that female biwa player? 94 00:05:45,470 --> 00:05:48,473 No, I didn't hear the sound of biwa. 95 00:05:49,599 --> 00:05:51,059 Why? 96 00:05:51,350 --> 00:05:53,561 My body can't regenerate. 97 00:06:08,951 --> 00:06:11,954 Do you have any last words? 98 00:06:13,623 --> 00:06:15,625 I can still work for you. 99 00:06:15,708 --> 00:06:19,462 If you're willing to give me more time, I'll definitely come in handy. 100 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Specifically, how much time do you need? 101 00:06:22,882 --> 00:06:25,301 How would you be useful to me? 102 00:06:26,094 --> 00:06:29,806 What can you do for me with your current strength? 103 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 Blood! 104 00:06:32,975 --> 00:06:34,894 If you're willing to give me your blood, 105 00:06:34,977 --> 00:06:38,022 I'll definitely be able to withstand and adapt to your blood 106 00:06:38,147 --> 00:06:40,775 and become a stronger demon to fight for you. 107 00:06:40,983 --> 00:06:45,363 Why must I listen to you and give you my blood? 108 00:06:45,988 --> 00:06:47,824 You're so shameless. 109 00:06:47,907 --> 00:06:49,784 Who do you think you are? 110 00:06:51,077 --> 00:06:53,830 You've got it wrong! I... 111 00:06:54,455 --> 00:06:55,456 Shut up. 112 00:06:55,540 --> 00:06:57,125 I've got nothing wrong. 113 00:06:57,792 --> 00:06:59,794 I never make a mistake. 114 00:07:00,169 --> 00:07:02,797 Every decision is mine to make. 115 00:07:02,880 --> 00:07:05,591 My words are absolute. 116 00:07:06,509 --> 00:07:08,636 You don't have the right to deny. 117 00:07:08,719 --> 00:07:12,014 If I think it's right, then it's definitely right. 118 00:07:13,141 --> 00:07:15,601 How dare you give me instructions? 119 00:07:16,227 --> 00:07:17,979 Of course, you deserve death. 120 00:07:25,153 --> 00:07:27,488 What are your last words? 121 00:07:28,781 --> 00:07:30,658 This guy will get killed too. 122 00:07:32,034 --> 00:07:34,954 Our life and death depend on our lord's mood. 123 00:07:36,122 --> 00:07:37,915 I'm dead for sure. 124 00:07:40,209 --> 00:07:41,794 You're right. 125 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 I feel like I just had a good dream. 126 00:07:48,426 --> 00:07:51,929 It's an honor to die in your hands. 127 00:07:52,430 --> 00:07:56,184 I'm pleased to hear the wailing of other demons before they die. 128 00:07:57,185 --> 00:07:59,353 I'm way too happy now 129 00:08:00,605 --> 00:08:04,400 because I love watching others when they are miserable and suffering. 130 00:08:04,734 --> 00:08:07,278 It's the feeling of pleasure from having a sweet dream. 131 00:08:07,612 --> 00:08:11,199 Thank you for saving me until the end. 132 00:08:28,674 --> 00:08:29,884 I admire you. 133 00:08:30,176 --> 00:08:32,887 I'll give a large concentration of my blood to you. 134 00:08:33,346 --> 00:08:37,016 You might die because you can't withstand it. 135 00:08:37,892 --> 00:08:40,186 However, if you were able to adapt, 136 00:08:40,311 --> 00:08:42,813 you will receive a drastic increase in power. 137 00:08:43,481 --> 00:08:45,900 After that, you will work for me. 138 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Kill the Pillars among the demon slayers. 139 00:08:51,280 --> 00:08:55,409 If you were able to kill the demon slayer wearing hanafuda earrings, 140 00:08:55,493 --> 00:08:57,620 I'll share more of my blood with you. 141 00:09:21,018 --> 00:09:22,186 What happened? 142 00:09:22,270 --> 00:09:23,771 It seems like I saw something. 143 00:09:24,021 --> 00:09:27,567 That thing and Lord Muzan's blood entered my body together. 144 00:09:31,988 --> 00:09:36,409 If I kill the Pillars and this child, I'll get more blood. 145 00:09:36,617 --> 00:09:38,369 It's like I'm having a sweet dream. 146 00:09:42,707 --> 00:09:45,293 It's morning! Wake up! 147 00:09:45,376 --> 00:09:46,919 What's wrong? 148 00:09:47,003 --> 00:09:48,921 Did anything happen? 149 00:09:49,630 --> 00:09:52,174 Casualties on the Infinite Train has increased. 150 00:09:52,592 --> 00:09:55,428 More than 40 people are missing. 151 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 Travel to the scene and rendezvous with Kyojuro Rengoku. 152 00:09:59,682 --> 00:10:02,226 Head west at once. 153 00:10:03,269 --> 00:10:07,857 I already assigned the Infinite Train's mission to Tanjiro and the others. 154 00:10:09,150 --> 00:10:13,112 Can I hear your reason for recommending Tanjiro? 155 00:10:14,155 --> 00:10:15,948 Tanjiro has always been brave in moving forward. 156 00:10:16,032 --> 00:10:18,451 He can work towards his goal one step at a time. 157 00:10:19,035 --> 00:10:22,455 Through this way of growth, he may give us unexpected results. 158 00:10:23,289 --> 00:10:24,582 Most importantly, 159 00:10:24,790 --> 00:10:29,378 he has a clear goal to defeat Kibutsuji. 160 00:10:30,379 --> 00:10:33,174 Regarding this point, I have the same opinion. 161 00:10:34,342 --> 00:10:40,056 Also, I heard Tanjiro said that his dad used Breath of the Sun. 162 00:10:42,683 --> 00:10:46,479 With his current state, I won't deny that his power is still insufficient. 163 00:10:46,771 --> 00:10:48,814 I was thinking that the Flame Pillar, Mr. Rengoku, 164 00:10:48,898 --> 00:10:51,651 will be able to guide him and make him stronger. 165 00:10:52,610 --> 00:10:53,903 You're right. 166 00:10:54,111 --> 00:10:57,573 His younger sister doesn't consume humans despite being a demon 167 00:10:58,115 --> 00:11:01,410 and he bumped into Kibutsuji. 168 00:11:02,078 --> 00:11:06,374 From these two incidents, Tanjiro can be a child born with a special destiny. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,461 All right, I'm heading out. 170 00:11:13,506 --> 00:11:14,715 Someone's coming. 171 00:11:18,552 --> 00:11:20,846 I already avoided him, but he still bumped into me. 172 00:11:22,640 --> 00:11:24,475 Wait, that guy... 173 00:11:25,184 --> 00:11:26,977 He was at the Final Selection. 174 00:11:30,689 --> 00:11:33,526 In this short period of time, he grew so tall and buffed. 175 00:11:34,693 --> 00:11:37,488 But what's with this smell? 176 00:11:38,614 --> 00:11:41,367 Long time no see! It's good to see that you're doing well! 177 00:11:46,247 --> 00:11:47,206 I see. 178 00:11:47,581 --> 00:11:48,749 You're leaving. 179 00:11:49,500 --> 00:11:52,962 Although it wasn't long, it has been a pleasure spending time with you. 180 00:11:53,337 --> 00:11:54,630 Please do your best. 181 00:11:55,714 --> 00:11:57,007 Be careful on the road. 182 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 You were so busy, but you still took care of us. 183 00:12:00,428 --> 00:12:01,554 Thank you very much! 184 00:12:01,846 --> 00:12:03,764 Thanks to you, I can fight again. 185 00:12:06,725 --> 00:12:08,185 Don't thank me. 186 00:12:09,311 --> 00:12:11,730 I was lucky enough to survive during the Final Selection. 187 00:12:12,523 --> 00:12:16,402 After that, I'm just a coward who can't fight because of my fears. 188 00:12:19,405 --> 00:12:20,865 That's not true. 189 00:12:22,199 --> 00:12:26,328 You already became a part of me because you helped me, Ms. Aoi. 190 00:12:26,912 --> 00:12:30,166 I'll carry your will to the battlefield, Ms. Aoi. 191 00:12:32,376 --> 00:12:33,252 See you! 192 00:12:33,335 --> 00:12:35,254 If I get hurt again, I'll have to trouble you! 193 00:12:43,679 --> 00:12:45,181 I found you! 194 00:12:46,557 --> 00:12:47,600 Kanao! 195 00:12:48,184 --> 00:12:49,685 We're heading out. 196 00:12:49,852 --> 00:12:51,020 Thank you for everything. 197 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 What is it? 198 00:13:05,159 --> 00:13:06,035 TAILS 199 00:13:08,579 --> 00:13:11,207 I only followed my master's instructions. 200 00:13:11,874 --> 00:13:14,210 You don't have to thank me. 201 00:13:14,793 --> 00:13:15,836 Goodbye. 202 00:13:16,754 --> 00:13:18,297 She talked to me! 203 00:13:18,797 --> 00:13:20,174 What did you throw just now? 204 00:13:20,549 --> 00:13:21,634 Goodbye. 205 00:13:21,717 --> 00:13:22,676 Was it a coin? 206 00:13:22,760 --> 00:13:24,470 "Heads" and "tails" are written on it. 207 00:13:24,553 --> 00:13:25,763 Why did you throw it? 208 00:13:26,013 --> 00:13:26,931 Goodbye. 209 00:13:27,181 --> 00:13:28,766 It's spinning so much. 210 00:13:29,850 --> 00:13:32,770 When I don't receive instructions, I'll throw this to decide. 211 00:13:33,395 --> 00:13:36,273 I was deciding whether I should talk to you just now. 212 00:13:36,732 --> 00:13:39,652 If it's heads, I won't talk. If it's tails, I will. 213 00:13:40,319 --> 00:13:41,946 It was tails just now, so I did. 214 00:13:43,239 --> 00:13:44,240 Goodbye. 215 00:13:45,282 --> 00:13:47,117 Why don't you decide it yourself? 216 00:13:47,785 --> 00:13:49,370 Kanao, what do you want to do? 217 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 I'm fine with anything. 218 00:13:52,081 --> 00:13:55,000 As I'm fine with anything, I can't make my own decisions. 219 00:13:55,793 --> 00:13:58,712 I don't think it's possible to be fine with anything in this world. 220 00:14:00,464 --> 00:14:04,343 It must be because the voice inside your heart is too soft. 221 00:14:07,346 --> 00:14:10,307 But following orders is very important. 222 00:14:12,893 --> 00:14:14,270 Can you lend it to me? 223 00:14:16,897 --> 00:14:17,815 Thank you. 224 00:14:20,818 --> 00:14:22,903 All right, I'll toss this to make a decision. 225 00:14:23,654 --> 00:14:24,697 What is it? 226 00:14:25,155 --> 00:14:26,574 To decide whether from now on, 227 00:14:26,866 --> 00:14:30,286 you should listen carefully to the voice inside your heart or not. 228 00:14:35,082 --> 00:14:36,709 I used too much force. 229 00:14:36,917 --> 00:14:38,919 Heads. Please be heads! 230 00:14:39,253 --> 00:14:42,590 If it's heads, Kanao, you must live by following your heart. 231 00:14:44,758 --> 00:14:46,260 That's odd. 232 00:14:46,343 --> 00:14:47,469 Where did it go? 233 00:14:49,263 --> 00:14:50,681 Is it there? 234 00:14:53,559 --> 00:14:54,810 I caught it! 235 00:14:54,894 --> 00:14:55,936 Kanao! 236 00:14:59,773 --> 00:15:01,108 Look, Kanao. 237 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Which side will it be? 238 00:15:04,278 --> 00:15:07,031 When the coin fell, I couldn't see because he was blocking me. 239 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 HEADS 240 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 It's heads! 241 00:15:13,787 --> 00:15:14,747 Kanao. 242 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 You can do it. 243 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 The heart is the driving force for humans. 244 00:15:22,338 --> 00:15:24,465 The heart will keep on getting stronger. 245 00:15:27,343 --> 00:15:28,886 Goodbye. We'll meet again! 246 00:15:30,804 --> 00:15:33,349 How did you throw it to get heads? 247 00:15:36,101 --> 00:15:37,937 I saw he threw the coin with his hand. 248 00:15:38,395 --> 00:15:40,481 He didn't play dirty. 249 00:15:42,149 --> 00:15:43,359 It's a coincidence. 250 00:15:43,734 --> 00:15:48,989 Plus, even if I get tails, I plan to throw it until I get heads. 251 00:15:54,703 --> 00:15:56,038 Take care! 252 00:16:11,553 --> 00:16:13,639 -You can do it! -You can do it! 253 00:16:17,559 --> 00:16:19,228 -Yes! -Yes! 254 00:16:19,561 --> 00:16:20,604 Please eat. 255 00:16:21,188 --> 00:16:22,231 Thank you. 256 00:16:22,606 --> 00:16:23,565 You can't eat it now. 257 00:16:24,149 --> 00:16:26,652 -Please defeat many demons. -Please defeat many demons. 258 00:16:27,111 --> 00:16:28,153 I'll try my best. 259 00:16:28,404 --> 00:16:30,364 I told you that you can't eat! Do you hear me? 260 00:16:30,447 --> 00:16:31,323 Shut up! 261 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 You should shut up! 262 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Mr. Tomioka! 263 00:16:36,120 --> 00:16:37,705 Are you heading out on a mission now? 264 00:16:38,247 --> 00:16:39,206 Yes. 265 00:16:39,873 --> 00:16:43,544 It seems you have mastered Constant Total Concentration Breathing. 266 00:16:43,711 --> 00:16:44,670 Yes. 267 00:16:45,170 --> 00:16:46,463 Maintain it continuously. 268 00:16:47,381 --> 00:16:48,298 Yes. 269 00:16:49,425 --> 00:16:50,467 Mr. Tomioka. 270 00:16:51,635 --> 00:16:54,430 Regarding Nezuko, thank you very much. 271 00:16:55,556 --> 00:16:57,725 You actually gamble your life for us. 272 00:16:57,975 --> 00:16:59,268 I didn't know about it. 273 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 How should I express my gratitude? 274 00:17:03,105 --> 00:17:05,607 You can thank me by working hard. 275 00:17:06,567 --> 00:17:09,570 The duty of Demon Slayer Corps is to slay demons. 276 00:17:09,862 --> 00:17:10,946 That's all I have to say. 277 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 Yes! 278 00:17:15,743 --> 00:17:17,661 Please take care of yourself! 279 00:17:17,870 --> 00:17:21,040 You girls will be lonely after I leave, won't you? 280 00:17:21,123 --> 00:17:23,042 I don't mind staying back. 281 00:17:23,500 --> 00:17:26,754 Mr. Zenitsu, when you talk to girls, 282 00:17:26,837 --> 00:17:29,798 please mind your words and actions and know your limits. 283 00:17:29,882 --> 00:17:30,799 Yes. 284 00:17:31,050 --> 00:17:32,634 I feel like I'm floating. 285 00:17:32,801 --> 00:17:35,846 But if I'm no longer here, you girls will feel a bit sad, won't you? 286 00:17:35,929 --> 00:17:37,806 -We won't feel sad at all. -We won't feel sad at all. 287 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 Goodbye, everyone. 288 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 We're leaving! 289 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Hey! 290 00:17:52,029 --> 00:17:54,948 This... 291 00:17:55,532 --> 00:17:57,826 What kind of creature is this? 292 00:17:58,118 --> 00:17:59,578 This is it, right? 293 00:17:59,661 --> 00:18:01,163 The owner of this land. 294 00:18:01,246 --> 00:18:03,248 The ruler of this land. 295 00:18:04,208 --> 00:18:06,335 This length and this feeling of oppression. 296 00:18:06,418 --> 00:18:07,878 I'm definitely right. 297 00:18:08,045 --> 00:18:09,630 It seems it's sleeping now. 298 00:18:09,713 --> 00:18:10,881 I mustn't let my guard down! 299 00:18:11,215 --> 00:18:12,424 No, it's a train. 300 00:18:12,508 --> 00:18:13,550 You've never seen it? 301 00:18:13,634 --> 00:18:15,344 Keep quiet! 302 00:18:15,594 --> 00:18:18,180 I'll attack first. 303 00:18:18,263 --> 00:18:19,598 Hang on, Inosuke! 304 00:18:20,808 --> 00:18:23,227 Think about it. Maybe it's the guardian of this land. 305 00:18:23,477 --> 00:18:26,021 It's not appropriate to suddenly attack it. 306 00:18:26,271 --> 00:18:28,440 No, I told you. It's a train. 307 00:18:28,899 --> 00:18:30,609 Train. Do you understand? 308 00:18:30,776 --> 00:18:32,945 A transportation vehicle. It's for carrying people. 309 00:18:33,195 --> 00:18:34,696 You bumpkin. 310 00:18:35,531 --> 00:18:36,406 Train? 311 00:18:36,490 --> 00:18:38,575 Is this what the Kasugai Crow was referring to? 312 00:18:42,287 --> 00:18:43,622 What's wrong with that guy? 313 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 Rushing in like a boar! 314 00:18:49,086 --> 00:18:50,879 Stop it! This is embarrassing! 315 00:18:52,172 --> 00:18:53,841 What are you guys doing? 316 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 They are carrying swords. 317 00:18:57,553 --> 00:18:58,554 Call the police! 318 00:18:58,637 --> 00:19:00,180 Call the police quickly! 319 00:19:00,389 --> 00:19:02,474 No! This is bad! 320 00:19:02,724 --> 00:19:04,393 Run now! 321 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 Thanks to Inosuke, we're in trouble now! 322 00:19:07,312 --> 00:19:08,313 Apologize now! 323 00:19:08,397 --> 00:19:09,273 What? 324 00:19:09,356 --> 00:19:12,568 Why must we run if the police are here? 325 00:19:12,901 --> 00:19:16,405 Because Demon Slayer Corps isn't recognized by the government. 326 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Actually, we can't walk in public with our swords in view. 327 00:19:19,575 --> 00:19:22,828 Even if we explain what a demon is, the people won't believe us. 328 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 It will only create chaos. 329 00:19:24,580 --> 00:19:26,957 We are risking our lives to kill demons. 330 00:19:27,541 --> 00:19:29,126 We don't have a say in this matter. 331 00:19:29,293 --> 00:19:31,753 Anyway, let's hide our swords on our backs. 332 00:19:35,966 --> 00:19:37,885 We can see them clearly. Put a shirt on, you idiot. 333 00:19:42,181 --> 00:19:43,682 No way! The train is leaving. 334 00:19:43,765 --> 00:19:45,184 I wonder if the police are still there. 335 00:19:45,267 --> 00:19:46,685 We still have to go. 336 00:19:48,395 --> 00:19:50,856 Let's have a showdown, the owner of this land! 337 00:19:51,190 --> 00:19:52,232 This idiot... 338 00:19:52,316 --> 00:19:53,525 Let's go too. 339 00:19:55,235 --> 00:19:56,320 You three! 340 00:19:57,196 --> 00:19:59,656 Tanjiro! Inosuke! 341 00:20:00,032 --> 00:20:00,949 Zenitsu! 342 00:20:10,250 --> 00:20:11,627 It's so fast. 343 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 Tanjiro. 344 00:20:16,798 --> 00:20:19,218 Is it okay to bring Nezuko along? 345 00:20:20,010 --> 00:20:21,887 Keeping her at the headquarters of Demon Slayer Corps 346 00:20:21,970 --> 00:20:23,597 should be the safest option. 347 00:20:26,975 --> 00:20:28,018 It's fine. 348 00:20:29,311 --> 00:20:32,439 No matter where we are, Nezuko and I will always be together. 349 00:20:33,941 --> 00:20:36,193 I'll never part ways with her again. 350 00:20:55,504 --> 00:20:56,880 I'll definitely save you. 351 00:20:57,923 --> 00:20:59,758 I will save you! 352 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 Muzan Kibutsuji! 353 00:21:03,387 --> 00:21:05,222 No matter where you go, 354 00:21:05,430 --> 00:21:07,641 I'll never let you off the hook! 355 00:21:08,058 --> 00:21:09,768 But we want to be together. 356 00:21:10,769 --> 00:21:12,271 We'll never part ways. 357 00:21:13,105 --> 00:21:15,565 No one can break 358 00:21:16,316 --> 00:21:19,820 my bond with Nezuko! 359 00:21:24,574 --> 00:21:25,659 Nezuko, 360 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 I will definitely... 361 00:21:40,632 --> 00:21:42,259 INFINITE 362 00:23:27,322 --> 00:23:29,407 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA, THE END OF TANJIRO KAMADO'S COMING-OF-AGE ARC 363 00:23:29,491 --> 00:23:30,367 Subtitle translation by Michelle Chai