1
00:00:02,390 --> 00:00:03,890
مطمئنی از این طرفه؟
2
00:00:04,190 --> 00:00:06,020
!آره! چیزی نمونده
3
00:00:08,980 --> 00:00:10,150
.دیدمش
4
00:00:12,280 --> 00:00:13,490
!کاناموری-سان
5
00:00:22,870 --> 00:00:25,580
!اوه! توی یه چشم به هم زدن دو شقهش کرد
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,590
!توکیتو-دونو! خداروشکر
7
00:00:31,590 --> 00:00:33,090
!کاناموری-سان
8
00:00:33,550 --> 00:00:35,470
!کوتتسوی جوان
9
00:00:35,800 --> 00:00:37,930
!خوشحالم که خوبی
10
00:00:37,930 --> 00:00:40,760
!راستشو بخوای فکر میکردم تا الان مرده باشی
11
00:00:40,760 --> 00:00:42,930
!منم همینطور، کاناموری-سان
12
00:00:42,930 --> 00:00:45,390
کاناموری تو هستی؟
13
00:00:46,810 --> 00:00:49,650
.توکیتو-سان، ایشون کاناموری-سان هستن
14
00:00:50,440 --> 00:00:53,150
برام یه شمشیر آماده داری؟
15
00:00:53,820 --> 00:00:55,030
.زودتر بهم بده
16
00:00:55,360 --> 00:00:56,450
!ای وای
17
00:00:56,450 --> 00:00:57,530
!اینو ببین
18
00:00:57,530 --> 00:00:59,620
!بدجوری لبپر شده
19
00:01:00,370 --> 00:01:02,700
.برای همین اومدم به این دهکده
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,870
!که اینطور
21
00:01:05,210 --> 00:01:08,330
شمشیرت رو آماده کردهام،
بیا زود بریم بهت بدمش!
22
00:01:09,080 --> 00:01:11,300
.انگار زیاد وقت تلف نمیکنی
23
00:01:11,300 --> 00:01:14,470
خوش به حالت!
باید ممنون باشی!
24
00:01:14,760 --> 00:01:19,220
.تانجیرو-کون درمورد شمشیرت بهم گفت
25
00:01:19,220 --> 00:01:22,600
.همینطور بهم گفت که باید شما رو درک کنم
26
00:01:23,430 --> 00:01:25,100
تانجیرو؟
27
00:01:25,850 --> 00:01:27,850
تانجیرو گفت، ها؟
28
00:01:28,230 --> 00:01:32,070
—برای همین رفتم سراغ اولین آهنگری که به شما خدمت کرد
29
00:01:32,070 --> 00:01:33,610
!کاناموری-سان، کاناموری-سان
30
00:01:33,610 --> 00:01:37,780
!باید زودتر بریم پیش هاگانزوکا-سان
.ممکنه شیاطین بهش حمله کرده باشن
31
00:01:37,780 --> 00:01:39,200
!اوه، راست میگی
32
00:01:39,570 --> 00:01:42,990
!خیلی خب، راه کارگاهم رو بهتون نشون میدم
33
00:03:20,800 --> 00:03:22,340
!نگران دهکدهام
34
00:03:22,970 --> 00:03:25,100
...چون شما هاشیرایی، باید شمشیر رو به دستت برسونم
35
00:03:25,100 --> 00:03:28,220
!تا هر چه سریعتر بتونیم به کمکشون بریم
36
00:03:29,100 --> 00:03:30,100
!اون کلبهای که اونجاست
37
00:03:30,480 --> 00:03:33,230
خداروشکر!
هیچ ماهی شیطانیای نمیبینم!
38
00:03:33,230 --> 00:03:35,110
!داشتم توی اون کلبه کار میکردم
39
00:03:35,110 --> 00:03:38,110
!شمشیری که باید بهت میدادم هم داخل اونجاست
40
00:03:38,110 --> 00:03:41,490
!لطفاً زود برش دار و برو پیش کدخدا
41
00:03:42,150 --> 00:03:43,360
.نه، نمیشه
42
00:03:43,740 --> 00:03:45,200
ها؟ چرا؟
43
00:03:47,240 --> 00:03:48,950
!آخ! رو اعصابی
44
00:03:49,750 --> 00:03:50,960
.اونجاست
45
00:03:57,130 --> 00:03:58,050
!هیو
46
00:03:59,550 --> 00:04:00,420
هوم؟
47
00:04:12,520 --> 00:04:15,690
!خیلی خوب فهمیدی
48
00:04:18,440 --> 00:04:22,610
.راستی، انگار تو هاشیرایی
49
00:04:25,700 --> 00:04:28,370
هیو! هیو! هیو!
50
00:04:28,870 --> 00:04:32,370
این کلبهی داغون اینقدر برات مهمه؟
51
00:04:34,170 --> 00:04:37,880
درمورد چی اینقدر لاپوشونی میکنی؟
52
00:04:38,380 --> 00:04:40,380
هیو! هیو!
53
00:04:41,260 --> 00:04:42,510
!دشمن
54
00:04:42,510 --> 00:04:43,840
!شیاطین
55
00:04:43,840 --> 00:04:45,300
!دشمن
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,970
!از رهبرای قبیلهها محافظت کنید
57
00:04:48,260 --> 00:04:50,390
!شمشیر هاشیراها رو بیرون بیارید
58
00:04:50,680 --> 00:04:51,890
!به کدخدا کمک کنید فرار کنه
59
00:04:59,900 --> 00:05:01,570
!تتسوگورو
60
00:05:01,900 --> 00:05:02,940
!مراقب باش
61
00:05:02,940 --> 00:05:05,820
!چنگالهای اون هیولاها مثل تیغ تیزه
62
00:05:05,820 --> 00:05:08,570
!توی ساختمونا پناه بگیرید
63
00:05:09,530 --> 00:05:12,290
!فایده نداره! برگردید! برگردید
64
00:05:21,670 --> 00:05:23,210
!وای! یه هاشیرا اومد
65
00:05:23,920 --> 00:05:25,720
!شرمنده دیر شد
66
00:05:25,720 --> 00:05:28,180
!همین الان ردیفش میکنم
67
00:05:30,850 --> 00:05:32,140
!محشره
68
00:05:32,140 --> 00:05:33,680
-سریعه!
-قویه!
69
00:05:34,100 --> 00:05:36,480
...چون ناز بود فراموش کرده بودم
70
00:05:36,770 --> 00:05:39,650
.ولی هاشیراها واقعاً قوی ان ها
71
00:05:40,150 --> 00:05:41,270
!کدخدا
72
00:05:41,270 --> 00:05:43,530
!مراقب کدخدا باش
73
00:06:00,840 --> 00:06:02,710
!کدخدا
74
00:06:08,180 --> 00:06:10,430
...کدخدا
75
00:06:13,430 --> 00:06:14,680
!کدخدا
76
00:06:15,850 --> 00:06:21,360
.شیطانکشهای نگهبانی که اینجا مستقر بودن کشته شده ان
77
00:06:21,650 --> 00:06:24,610
،بعنوان ماهرترین شخصیت توی دهکده
78
00:06:24,980 --> 00:06:27,610
!نمیتونم بذارم بمیری، کدخدا
79
00:06:28,990 --> 00:06:31,070
...این هیولا
80
00:06:31,070 --> 00:06:32,740
!خیلی بزرگه
81
00:06:32,740 --> 00:06:34,660
!حملههام روش اثری نداره
82
00:06:34,660 --> 00:06:36,750
!و خیلی سریعه
83
00:06:42,380 --> 00:06:44,420
!نباید تکون بخوری
84
00:06:44,420 --> 00:06:47,340
!احتمالاً خونریزی داخلی داری
85
00:06:47,340 --> 00:06:49,630
!کـ ـ کانروجی-دونو
86
00:06:51,340 --> 00:06:53,300
این چهجور شمشیریه؟
87
00:06:53,300 --> 00:06:56,020
...یعنی خود کدخدا
ارباب تچّین اونو ساخته؟
88
00:06:56,350 --> 00:07:00,020
شایعات رو شنیده بودم،
اما چقدر عجیب بهنظر میاد!
89
00:07:03,190 --> 00:07:04,650
...تنفس عشق
90
00:07:05,230 --> 00:07:06,570
...فرم اول
91
00:07:11,990 --> 00:07:14,450
!لرز عشق اول
92
00:07:19,620 --> 00:07:24,500
قلب من هرگز برای کسی که بیدلیل
به دیگران آسیب میزنه؛ به لرزه نمیفته!
93
00:07:36,060 --> 00:07:37,520
!تچّین-ساما
94
00:07:41,980 --> 00:07:44,100
حالتون خوبه، تچّین-ساما؟
95
00:07:44,400 --> 00:07:45,980
!طاقت بیارید
96
00:07:47,320 --> 00:07:49,570
تچّین-ساما! صدامو میشنوید؟
97
00:07:50,190 --> 00:07:56,120
توی آغوش یه دختر جوون و زیبام!
حس میکنم روی ابرام!
98
00:07:58,040 --> 00:08:01,160
!وا، تچّین-ساما، خجالتم نده
99
00:08:01,500 --> 00:08:03,920
!منم با سر خوردم زمین
100
00:08:03,920 --> 00:08:04,670
ها؟
101
00:08:04,670 --> 00:08:06,710
!لطفاً دستمو بگیر
102
00:08:06,710 --> 00:08:08,340
!ای وای، ببخشید
103
00:08:08,340 --> 00:08:09,630
حالت خوبه؟
104
00:08:09,630 --> 00:08:10,670
!برو پی کارت
105
00:08:11,420 --> 00:08:13,760
.خـ ـ خداروشکر
106
00:08:18,640 --> 00:08:19,850
...چی
107
00:08:20,270 --> 00:08:21,980
این چیه دیگه؟
108
00:08:22,560 --> 00:08:23,940
...این بو
109
00:08:24,270 --> 00:08:26,110
...فرار نکن
110
00:08:26,520 --> 00:08:28,020
!حشرهی مزاحم
111
00:08:44,870 --> 00:08:46,330
.یادم اومد
112
00:08:46,330 --> 00:08:49,710
!توسط شیطانی که بادبزن داره بیهوش شدم
113
00:08:50,050 --> 00:08:52,880
!نزوکو زودتر از من به هوش اومد
114
00:09:00,180 --> 00:09:02,350
!چقدر منزجرکننده
115
00:09:02,350 --> 00:09:04,600
!کاراکو! برو شوتشون کن
116
00:09:04,600 --> 00:09:05,690
!حله
117
00:09:10,440 --> 00:09:12,820
!خودم میخواستم همینکارو بکنم
118
00:09:16,990 --> 00:09:19,070
!فکر کن! باید فکر کنی
119
00:09:19,580 --> 00:09:22,240
!چطور آسیب زیادی به دشمن وارد کنم
120
00:09:22,490 --> 00:09:25,460
!حملهای که نتونن بلافاصله ترمیمش کنن
121
00:09:25,790 --> 00:09:27,040
.لعنتی
122
00:09:30,040 --> 00:09:31,550
...بچه پررو
123
00:09:31,550 --> 00:09:32,920
!بمیر
124
00:09:36,300 --> 00:09:38,050
!کارتون تمومه
125
00:10:05,740 --> 00:10:08,540
!به این میگن یه منظرهی عالی
126
00:10:08,910 --> 00:10:10,000
...خیلی خب
127
00:10:10,000 --> 00:10:13,380
!دیگه جایی نیست که بتونی قایم بشی
128
00:10:15,290 --> 00:10:17,300
!لعنتی! آوار
129
00:10:17,630 --> 00:10:19,340
!نزوکو، چیزی نیست
130
00:10:19,340 --> 00:10:20,800
!ولت نکردم
131
00:10:20,800 --> 00:10:23,680
شمشیرم رو ول کن!
آوار رو برمیدارم!
132
00:10:24,220 --> 00:10:25,680
!نزوکو! نکن
133
00:10:25,680 --> 00:10:27,350
!انگشتات رو میبری
134
00:10:29,310 --> 00:10:31,810
.واقعاً با خاک یکسان شد
135
00:10:32,600 --> 00:10:36,320
وقتی دود از بین بره،
فاتحهشون خوندهست.
136
00:10:38,690 --> 00:10:39,690
!نزوکو
137
00:10:39,990 --> 00:10:42,030
!بس کن! باید تمومش کنی
138
00:10:48,870 --> 00:10:49,910
هیو! هیو!
139
00:10:50,580 --> 00:10:54,880
!از دیدارت خوشوقتم
.اسم من گیوکّوئه
140
00:10:54,880 --> 00:10:58,420
قبل از اینکه بکشمت میتونم یه دقیقه وقتتو بگیرم؟
141
00:10:58,920 --> 00:11:00,550
چرا میچسبین بهم؟
142
00:11:00,550 --> 00:11:03,180
.چون تنهایی میترسیم
143
00:11:03,970 --> 00:11:10,430
!خوشحال میشم اثر هنریم رو به سه مهمون امشبم نشون بدم
144
00:11:11,430 --> 00:11:13,060
اثر هنری؟
145
00:11:13,060 --> 00:11:15,230
چی داری میگی؟
146
00:11:16,650 --> 00:11:19,480
!پس بیایید با این اثر شروع کنیم
147
00:11:30,410 --> 00:11:34,210
!مرگ و زجر آهنگران» را شاهد باشید»
148
00:11:36,540 --> 00:11:38,250
!لطفاً مشاهده کنید
149
00:11:38,250 --> 00:11:40,130
اول، اون دستها!
150
00:11:40,130 --> 00:11:44,090
نشان یک آهنگر اون دستهای کلفت، تاولزده و خاکیه!
151
00:11:44,090 --> 00:11:48,350
!با قصد بخصوصی به جلو خمشون کردم
152
00:11:48,930 --> 00:11:51,350
!کونگوجی-دونو! تتسوئو-سان
153
00:11:51,890 --> 00:11:53,430
!کاگایکه-سان
154
00:11:53,430 --> 00:11:54,770
کوتارو!
155
00:11:55,190 --> 00:11:57,150
!عمو تتسروهیرو
156
00:11:57,480 --> 00:11:58,440
!بله
157
00:11:58,440 --> 00:12:00,570
!درست میفرمایین
158
00:12:00,570 --> 00:12:07,240
برای چشمنوازی و ظرافت
!این اثر هنری از پنج آهنگر استفاده کردم
159
00:12:10,370 --> 00:12:13,870
!انتظار نداشتم تا اینحد متأثر بشین
160
00:12:13,870 --> 00:12:16,960
،تازه وقتی آهنگرها رو با شمشیر خودشون سوراخ کردم
161
00:12:16,960 --> 00:12:19,050
!کیفیتشون به مراتب بالاتر رفت
162
00:12:19,380 --> 00:12:25,720
و ماسکهای هیوتّوکو رو برای نشون
!دادن تضاد پوچی و جنون روی صورتشون باقی گذاشتم
163
00:12:25,720 --> 00:12:29,640
و نیازی به گفتن نداره،
ترتیبی هم که مشاهده میکنی با قصد و منظوره!
164
00:12:29,640 --> 00:12:32,010
...و برای آخرکاری باید
165
00:12:32,010 --> 00:12:35,310
...شمشیر رو اینچنین بچرخونم و
166
00:12:38,520 --> 00:12:41,230
!بس کن
167
00:12:46,650 --> 00:12:48,110
نظرت چیه؟
168
00:12:48,110 --> 00:12:50,570
محشر نبود؟
169
00:12:50,570 --> 00:12:53,950
!رنج و عذاب مرگشون رو از نو به وجود آوردم
170
00:12:53,950 --> 00:12:55,290
.هوی
171
00:12:55,580 --> 00:12:57,250
...پررویی هم حدی داره
172
00:12:57,250 --> 00:12:58,920
.عنتر
173
00:13:03,210 --> 00:13:04,130
!هیو
174
00:13:11,350 --> 00:13:14,270
!هنوز توضیح دادن شاهکارم به پایان نرسیده
175
00:13:15,100 --> 00:13:18,230
!پس تا آخر صحبتهام گوش کن چی میگم
176
00:13:19,020 --> 00:13:21,730
.از کوزهای به کوزه دیگه میتونه نقل مکان کنه
177
00:13:22,310 --> 00:13:23,570
.عجب
178
00:13:24,070 --> 00:13:27,820
چیزی که شایانذکره، این کوزه و ــ
179
00:13:28,110 --> 00:13:29,820
به سختی وجودش رو حس کردم.
180
00:13:33,910 --> 00:13:35,660
دوباره فرار کرد؟
181
00:13:35,660 --> 00:13:37,410
حرکتش تنده.
182
00:13:37,830 --> 00:13:39,870
.حالا اونطرفی رفته
183
00:13:39,870 --> 00:13:41,670
.با چشم به هم زدنی کوزهٔ جدیدی پیداش میشه
184
00:13:42,000 --> 00:13:44,380
...میبینم دل و جگر زیادی داری
185
00:13:44,380 --> 00:13:46,210
!که کوزهمو بریدی
186
00:13:46,210 --> 00:13:47,550
!هنرمو
187
00:13:47,550 --> 00:13:49,930
!چشم دیدن زیباییها رو نداری، میمون؟
188
00:13:50,840 --> 00:13:53,550
کوزهها از کجا پیداشون میشه؟
189
00:13:54,050 --> 00:13:58,020
،کلهسفالیهایی که جای مغز، با ماهیچههاشون فکر میکنند
190
00:13:58,020 --> 00:14:01,850
!مطمئناً بنیهٔ درک و تحسین کار منو ندارند
191
00:14:01,850 --> 00:14:03,690
!که البته موردی نیست
192
00:14:04,190 --> 00:14:05,270
نه...
193
00:14:05,270 --> 00:14:07,820
ولی اگه تا اینحد اصرار به گریختن داره،
194
00:14:07,820 --> 00:14:10,070
،برعکس شیطان تقسیمشونده قبلی
195
00:14:10,740 --> 00:14:13,450
با بریده شدن سرش، کشته میشه.
196
00:14:18,290 --> 00:14:21,210
مرگ با هزاران سوزن ماهیان!
197
00:14:23,330 --> 00:14:24,250
!توکیتو-سان
198
00:14:31,300 --> 00:14:32,510
!کوتتسوی جوان
199
00:14:40,430 --> 00:14:41,640
توکیتو-دونو!
200
00:14:42,140 --> 00:14:44,650
.توی دست و پا نباشین و سریع قایم شین
201
00:14:45,770 --> 00:14:47,110
...متأسفم
202
00:14:47,520 --> 00:14:49,150
من... من...
203
00:14:56,530 --> 00:14:58,040
!هیو، هیو، هیو
204
00:14:58,040 --> 00:15:02,040
الان که با سوزنها
!پرخط و خال شدی، ظاهر مضحکی به خود گرفتی
205
00:15:02,040 --> 00:15:03,830
حالت چطوره؟
206
00:15:03,830 --> 00:15:08,300
احیاناً در اثر سم دست و پات به گز گز نیفتاده؟
207
00:15:08,300 --> 00:15:12,800
واقعاً که مضحکه!
با نجات دادن زندگیهایی بیارزش...
208
00:15:12,800 --> 00:15:16,430
خودت رو محکوم به مرگ در این مکان بیارزش کردی!
209
00:15:16,430 --> 00:15:20,810
که بودن یا نبودنش برای کسی فرقی نداره.
210
00:15:21,140 --> 00:15:24,310
چون زندگیهاتون ناچیز و بیارزشن!
211
00:15:25,730 --> 00:15:26,940
اون کی بود؟
212
00:15:27,310 --> 00:15:28,940
یادم نمیاد.
213
00:15:29,900 --> 00:15:32,900
.حس میکنم قدیم اینحرف رو کسی بهم زده
214
00:15:33,570 --> 00:15:35,320
ولی کی؟
215
00:15:36,700 --> 00:15:39,330
.تابستون بود. هوا گرم بود
216
00:15:40,160 --> 00:15:41,830
.در رو باز گذاشته بودیم
217
00:15:42,290 --> 00:15:47,630
به حدی گرم بود، که صدای جیرجیرکها
توی شب هم برامون آرامش نذاشته بود.
218
00:15:47,630 --> 00:15:48,880
!هیو! هیو
219
00:15:48,880 --> 00:15:53,340
هرچند علیرغم حالی که داری، باز هم هاشیرا محسوب میشی.
220
00:15:53,340 --> 00:15:57,140
!ازت چه اثری رو به جا بذارم؟ وای، قلبم به هیجان افتاد
221
00:15:58,800 --> 00:16:00,100
.خفه شو
222
00:16:00,100 --> 00:16:02,810
.حرفایی که از دهنت در میاد بیارزشه
223
00:16:13,400 --> 00:16:15,070
...هنر خونی شیطانی
224
00:16:15,070 --> 00:16:17,700
زندان کوزهٔ آبی!
225
00:16:18,240 --> 00:16:20,870
!مرگ در اثر غرق شدگی بسیار شیک و با کلاسه
226
00:16:20,870 --> 00:16:22,490
!زیباست
227
00:16:22,490 --> 00:16:27,330
،و زمانی که تیغهای روی گردنت قرار میگیره و بدنتو به لرز میندازه
228
00:16:27,330 --> 00:16:30,340
!این حس دیگه لنگه نداره
229
00:16:33,210 --> 00:16:35,420
فایده نداره. بریده نمیشه.
230
00:16:35,840 --> 00:16:39,930
بزرگترین سلاح شیطانکش که نفسش باشه رو بند اوردم؛
231
00:16:40,260 --> 00:16:45,020
تصور چهرهت که قراره از
!درد به خودش بپیچه، دل تو دلم نذاشته
232
00:16:45,020 --> 00:16:45,890
!هیو! هیو
233
00:16:46,350 --> 00:16:50,810
با خاک یکسان کردن این دهکده،
ضربه مهلکی به شیطانکشها وارد میکنه.
234
00:16:51,270 --> 00:16:53,690
،و وقتی از ناتوانی به زانو افتادین
235
00:16:53,690 --> 00:16:56,990
!به بریدن سر اوبویاکیشی هم نزدیکتر میشیم
236
00:16:59,450 --> 00:17:00,370
!نزوکو
237
00:17:00,370 --> 00:17:03,370
!شمشیرم رو ول کن، نزوکو
238
00:17:11,340 --> 00:17:14,760
شمشیر آغشته به خون نزوکو، مشتعل شده!
239
00:17:16,300 --> 00:17:18,260
رنگ خود شمشیر داره عوض میشه!
240
00:17:19,590 --> 00:17:23,810
با بالا رفتن دما، شمشیر سیاهم، داره سرخ میشه!
241
00:17:24,220 --> 00:17:26,310
.در حالی که پوشیده از خونی سوزان شده
242
00:17:26,680 --> 00:17:27,810
این...
243
00:17:31,610 --> 00:17:33,440
شمشیرِ خونیِ مشتعله!
244
00:17:34,820 --> 00:17:37,070
پس سرخ هم میشه، ها؟
245
00:17:37,530 --> 00:17:42,320
شمشیر شما، جناب سامورایی،
فقط حین نبرد سرخ میشه، مگه نه؟
246
00:17:42,870 --> 00:17:44,120
این چیه؟
247
00:17:44,120 --> 00:17:45,580
ولی چرا؟
248
00:17:45,580 --> 00:17:47,250
خیلی عجیبه!
249
00:17:47,250 --> 00:17:50,750
با اینکه درحالت معمول، به سیاهی سنگِ آتشفشانیه.
250
00:17:50,750 --> 00:17:51,830
این کیه؟
251
00:17:52,170 --> 00:17:54,880
بنظرتون خیلی زیبا نیست؟
252
00:17:54,880 --> 00:17:56,170
تو کی هستی؟
253
00:17:57,170 --> 00:17:58,630
فهمیدم.
254
00:17:58,630 --> 00:18:00,680
این یه خاطرهٔ موروثیه!
255
00:18:01,510 --> 00:18:03,350
و جناب سامورایی که میگه...
256
00:18:03,350 --> 00:18:06,310
ممکنه همون شمشیرزنی باشه که گوشواره به گوش داشت؟
257
00:18:06,680 --> 00:18:09,980
پس شمشیر اون جنگجو هم سیاهرنگ بود؟
258
00:18:10,270 --> 00:18:12,060
منم شمشیر سیاهی دارم.
259
00:18:12,440 --> 00:18:14,940
و شمشیر منم الان... سرخ شده!
260
00:18:15,360 --> 00:18:16,820
رنگش عوض شده!
261
00:18:18,030 --> 00:18:22,070
شمشیرم به لطف قدرت خون نزوکو بود که سرخ شد، پس حتماً...
262
00:18:22,410 --> 00:18:24,990
حتی اگه به روش اون سامورایی قرمز نشده باشه...
263
00:18:24,990 --> 00:18:28,080
الان... مطمئنم که شمشیرم عین اون شده.
264
00:18:28,580 --> 00:18:32,830
هرچقدر هم فکر کنی که قوی شدی،
.باز هم شیاطین قدرتمندتری هست
265
00:18:33,540 --> 00:18:37,210
و بدنی از گوشت و استخون،
بهراحتی زخمی و تکهتکه میشه...
266
00:18:38,170 --> 00:18:39,130
ولی...
267
00:18:39,130 --> 00:18:41,680
همیشه یکی برای کمک بهم رسیده!
268
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
و به زندگیم تداوم بخشیده!
269
00:18:44,470 --> 00:18:46,720
باید به لطفشون پاسخگو باشم!
270
00:18:47,260 --> 00:18:51,230
آرزو و امید تمام کسایی که بهم قوت بخشیدن...
271
00:18:51,230 --> 00:18:52,520
یکی و یدونهست!
272
00:18:53,440 --> 00:18:55,230
شکست شیطانها!
273
00:18:55,810 --> 00:18:58,230
محافظت از زندگی آدمها!
274
00:19:03,820 --> 00:19:06,530
باید انتظاراتشون رو برآورده کنم!
275
00:19:08,790 --> 00:19:11,660
!حتی اگه دست به ترفندهای جدید هم بزنی، نمیتونی شکستم بدی
276
00:19:11,960 --> 00:19:16,000
!شاید بهم ضربه بزنی، ولی نه خارش داره، نه سوزش
277
00:19:17,420 --> 00:19:18,960
شمشیری سوزان.
278
00:19:18,960 --> 00:19:20,260
شمشیر سرخ.
279
00:19:21,220 --> 00:19:23,130
خاطرات ارباب موزان.
280
00:19:24,470 --> 00:19:28,140
شمشیر جنگجویی که ارباب موزان رو به عزلت کشوند،
281
00:19:28,890 --> 00:19:30,980
و تا بریدن سرش پیش رفت!
282
00:19:34,940 --> 00:19:37,190
وجودش رو در اونپسر حس میکنم.
283
00:19:40,860 --> 00:19:42,860
هینوکامی کاگورا...
284
00:19:43,240 --> 00:19:45,070
اژدهایی از هالهٔ خورشید!
285
00:20:05,220 --> 00:20:06,890
در رقصی آتشین!
286
00:20:25,700 --> 00:20:27,530
تمام این مدت داشتم...
287
00:20:27,870 --> 00:20:29,780
به اون ضربه فکر میکردم.
288
00:20:30,740 --> 00:20:35,040
دلیلی که تونستم باهاش گردن گیوتارو رو بزنم.
289
00:20:36,920 --> 00:20:39,500
اون زمان چه حسی داشتم، تنفسم چطور بود...
290
00:20:39,500 --> 00:20:41,000
قدرتم رو چطور منتقل میکردم...
291
00:20:42,000 --> 00:20:44,550
حسّ اینکه تمام بدنم به آتش کشیده شده.
292
00:20:44,550 --> 00:20:46,380
و پیشونیم!
293
00:20:47,470 --> 00:20:48,590
حالا فهمیدم چطور.
294
00:20:48,970 --> 00:20:50,390
دیگه از پسش بر میام!
295
00:20:51,140 --> 00:20:52,770
یکبار دیگه کافیه!
296
00:20:52,770 --> 00:20:55,060
باید هر چهارتا رو با یکضرب از پا در بیارم!
297
00:20:55,350 --> 00:20:56,940
آخریشون کجاست؟
298
00:20:59,440 --> 00:21:01,940
گنیا! خوشحالم که خوبی!
299
00:21:03,610 --> 00:21:05,780
سر چهارمی رو بریده!
300
00:21:05,780 --> 00:21:07,450
عالیه! عالی!
301
00:21:07,740 --> 00:21:08,860
همزمان سرشو برید؟
302
00:21:08,860 --> 00:21:10,740
اگه همزمان سرشونو زده باشیم...
303
00:21:10,740 --> 00:21:12,160
گنیا ــ
304
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
اون خود گنیاست؟
305
00:21:22,090 --> 00:21:24,300
چرا... به این شکل در اومده؟
306
00:21:25,460 --> 00:21:26,630
انگار...
307
00:21:28,130 --> 00:21:29,390
انگار که...
308
00:23:01,770 --> 00:23:05,310
اون شمشیر رو چطور داخل غلاف میکنین؟
309
00:23:05,310 --> 00:23:06,900
چطور؟
310
00:23:07,230 --> 00:23:09,360
!سیبزمینی سمی
311
00:23:13,700 --> 00:23:15,660
!این شوخی بود ها! شوخی
312
00:23:19,160 --> 00:23:21,500
!اوه! عالی بود
313
00:23:22,670 --> 00:23:25,380
عــــه؟ یعنی اینقدر عالی بود؟
314
00:23:25,380 --> 00:23:27,130
!آره که عالی بود
315
00:23:27,130 --> 00:23:28,880
!الحق که یکی یدونهای، کانروجی-سان
316
00:23:28,880 --> 00:23:30,590
واقعاً؟
317
00:23:30,590 --> 00:23:32,880
!پس چون شمایین یکبار دیگه نشونتون میدم
318
00:23:36,390 --> 00:23:38,390
!هیچکی عین تو عالی نیست، کانروجی-سان
319
00:23:38,390 --> 00:23:39,890
واقــعاً؟!
320
00:23:40,220 --> 00:23:43,190
!پس یه بار دیگه هم نشونتون میدم
321
00:23:43,190 --> 00:23:45,270
!این یکی مخصوص خودته، تانجیرو-کون
322
00:23:45,270 --> 00:23:46,770
...ولی، قبلش
323
00:23:46,770 --> 00:23:49,940
،در ادامه قسمت ششم
«مگه نمیخواستی هاشیرا بشی؟» رو خواهیم دید!
324
00:23:50,230 --> 00:23:53,700
!بیا! بفرما! بفرماما
325
00:23:51,690 --> 00:23:53,700
عالیه! تو محشری!
326
00:21:41,750 --> 00:21:44,380
Zutto sagashiteitan da
327
00:21:41,750 --> 00:21:44,380
کل زندگیمو دنبال تو گشتم
328
00:21:44,380 --> 00:21:47,020
Ai wa doko de mayotte
329
00:21:44,380 --> 00:21:47,020
عشق کی میون راه گم شد؟
330
00:21:47,130 --> 00:21:49,550
Sanzan uchimakashita
331
00:21:47,130 --> 00:21:49,550
شبی که باید با اون جنگید
332
00:21:49,550 --> 00:21:52,780
Yoru ni owari wa nakute
333
00:21:49,550 --> 00:21:52,780
هیچ آخر و پایانی نداره
334
00:21:52,780 --> 00:21:55,400
Fujouri ga makaritooru
335
00:21:52,780 --> 00:21:55,400
پوچی بیداد میکنه
336
00:21:55,400 --> 00:21:58,260
Inochi ga furue sawagu
337
00:21:55,400 --> 00:21:58,260
زندگی میلرزه و غوغا میکنه
338
00:21:58,260 --> 00:22:00,600
Konton konna jidai ni koi ni ochite
339
00:22:00,600 --> 00:22:03,390
Konton konna jidai ni koi ni ochite
340
00:21:58,260 --> 00:22:00,600
عاشقشدن تو چنین مواقعی
341
00:22:00,600 --> 00:22:03,390
یه هرج و مرج کامله
342
00:22:03,390 --> 00:22:05,610
Kanashimi ga sekai wo
343
00:22:03,390 --> 00:22:05,610
مهم نیست که چندبار
344
00:22:05,610 --> 00:22:08,460
Nando uchimakashitemo
345
00:22:05,610 --> 00:22:08,460
غم به دنیا تسلط پیدا میکنه
346
00:22:08,460 --> 00:22:11,070
Shinayaka ni mau
347
00:22:08,460 --> 00:22:11,070
اونی که نرم میرقصه
348
00:22:11,070 --> 00:22:14,280
Kimi no yaiba ga
349
00:22:11,070 --> 00:22:14,280
شمشیر برّان خودته
350
00:22:14,280 --> 00:22:17,460
Yume ga tooru michi wo hiraku
351
00:22:14,280 --> 00:22:17,460
اون راهو برای رویاهامون هموار میکنه
352
00:22:18,410 --> 00:22:21,210
Aishiatte waraitai na
353
00:22:18,410 --> 00:22:21,210
میخوام عاشقت باشم و باهات بخندم
354
00:22:21,210 --> 00:22:22,330
Yasashii hito tachi wo zenbu mamoritai na
355
00:22:21,210 --> 00:22:22,330
میخوام از تمام آدمای مهربون حفاظت کنم
356
00:22:22,330 --> 00:22:26,380
Yasashii hito tachi wo zenbu mamoritai na
357
00:22:22,330 --> 00:22:26,380
میخوام از تمام آدمای مهربون حفاظت کنم
358
00:22:26,580 --> 00:22:29,490
Todokun da nozomeba kitto
359
00:22:26,580 --> 00:22:29,490
میدونم اگه بخوام، بهت میرسم
360
00:22:29,490 --> 00:22:32,110
Kimi no koe ga boku wo yonde
361
00:22:29,490 --> 00:22:32,110
صدای تو داره منو میخونه
362
00:22:32,110 --> 00:22:40,340
Yagate yume no you na asayake ga sora wo yaku
363
00:22:32,110 --> 00:22:40,340
خیلی زود آفتاب دم صبح آسمون آبی رو روشن میکنه
364
00:22:40,340 --> 00:22:48,310
Hirugaeru hata no mukou e hashiridashita
365
00:22:40,340 --> 00:22:48,310
فراتر از پرچمهای در اهتزاز می دوم
366
00:22:48,310 --> 00:22:51,440
Utsukushii sekai ni
367
00:22:48,310 --> 00:22:51,440
برای این دنیای زیبا
368
00:22:51,440 --> 00:22:53,590
Koikogarete
369
00:22:51,440 --> 00:22:53,590
خیلی اشتیاق دارم