1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:36,917 --> 00:02:43,958 Blind Willow, Sleeping Woman 4 00:02:44,042 --> 00:02:47,750 TOKYO, QUALCHE GIORNO DOPO IL TERREMOTO E LO TSUNAMI DEL 2011 5 00:02:55,500 --> 00:02:58,083 Sono le tre del mattino. Non vieni a letto? 6 00:03:04,792 --> 00:03:06,000 Mi ascolti? 7 00:03:06,500 --> 00:03:07,750 Sono le tre. 8 00:03:08,333 --> 00:03:09,708 Cosa stai facendo? 9 00:03:10,917 --> 00:03:12,542 Dovresti venire a letto. 10 00:03:13,042 --> 00:03:14,458 Da ciò che abbiamo appreso, Mika, 11 00:03:14,542 --> 00:03:17,625 un residente ha sentito dei suoni provenire dal sottosuolo 12 00:03:17,708 --> 00:03:19,792 che se confermati, ci farebbero sperare 13 00:03:19,875 --> 00:03:24,000 che ci sia ancora vita da qualche parte, sotto di noi. 14 00:03:30,083 --> 00:03:31,500 Kyoko... 15 00:04:08,361 --> 00:04:11,916 ...suoni di colpi sono stati sentiti da uno dei residenti, 16 00:04:11,999 --> 00:04:14,083 tornato per tentare di salvare qualcosa 17 00:04:14,167 --> 00:04:15,917 dai resti della sua casa distrutta. 18 00:04:16,000 --> 00:04:18,375 Di fianco ad essa c'era una piccola fabbrica, 19 00:04:18,458 --> 00:04:20,542 sotto la quale c'era un corridoio 20 00:04:20,625 --> 00:04:25,000 in cui c'è la possibilità che si trovi ancora qualcuno in vita. 21 00:04:25,083 --> 00:04:28,250 Ma per quanto tempo ancora? A te la linea, Moriko... 22 00:04:55,500 --> 00:04:57,333 Le ultime sul terremoto! 23 00:04:57,417 --> 00:04:59,667 Leggete le ultime notizie! 24 00:04:59,750 --> 00:05:02,083 Tokyo Times! 25 00:05:02,167 --> 00:05:05,292 I decessi salgono a 10.000! 26 00:05:05,375 --> 00:05:08,500 - Niente di niente? - Non ha detto una parola dal terremoto. 27 00:05:08,583 --> 00:05:11,250 - Guarda solo la TV? - Solo notizie sul sisma. 28 00:05:12,500 --> 00:05:15,917 Lei... non viene a letto da 5 giorni. 29 00:05:16,000 --> 00:05:18,250 Non l'ho neanche vista andare in bagno. 30 00:05:18,333 --> 00:05:19,333 Ma dai... 31 00:05:20,708 --> 00:05:22,708 È come se io non esistessi. 32 00:05:22,792 --> 00:05:25,167 Oh, è ora. Devo tornare. 33 00:05:25,375 --> 00:05:27,458 All'inizio non avevo sentito nulla. 34 00:05:27,541 --> 00:05:30,792 Stavo solo rovistando in cerca delle mie cose, 35 00:05:30,875 --> 00:05:36,000 ma poi ho sentito distintamente dei colpi venire da lì sotto 36 00:05:36,083 --> 00:05:38,250 e una voce che chiedeva aiuto. 37 00:05:38,333 --> 00:05:41,333 Ha la certezza di aver sentito questa voce venire dal basso? 38 00:05:41,417 --> 00:05:44,792 Non c'era nessuno nei paraggi. Ero l'unico ad essere tornato lì. 39 00:05:44,875 --> 00:05:46,917 Ero completamente da solo. 40 00:06:41,750 --> 00:06:44,750 Sono un sacco di soldi, signor Katagiri. 41 00:06:44,833 --> 00:06:47,542 Ho fatto tutto ciò che potevo. Ho dato il massimo... 42 00:06:47,625 --> 00:06:50,875 Il suo massimo non è abbastanza con un cliente come Big Bear Trading! 43 00:06:51,333 --> 00:06:53,041 La Tokyo Security Trust Bank 44 00:06:53,124 --> 00:06:55,792 non può tenere fermo un prestito da 700 milioni di Yen, 45 00:06:55,875 --> 00:06:57,250 signor Katagiri. 46 00:06:57,750 --> 00:06:59,792 Se la sta proprio prendendo con lui. 47 00:06:59,875 --> 00:07:01,458 Già... 48 00:07:02,083 --> 00:07:03,417 Poverino, 49 00:07:03,500 --> 00:07:05,542 povero Katagiri! 50 00:07:05,625 --> 00:07:07,458 Hanno ignorato le lettere dei nostri avvocati. 51 00:07:07,542 --> 00:07:10,333 Ho tentato tutto quello che potevo... 52 00:07:10,417 --> 00:07:13,831 Il signor Yamamoto mi ha chiamato personalmente 53 00:07:13,914 --> 00:07:16,125 e mi sta facendo pressione a riguardo. 54 00:07:16,208 --> 00:07:19,333 È suo dovere darmi dei risultati entro settimana prossima. 55 00:07:19,417 --> 00:07:21,417 È abbastanza chiaro? 56 00:07:21,500 --> 00:07:23,792 Sì, mi perdoni. Glielo garantisco. 57 00:07:28,083 --> 00:07:32,083 Sai, non è una buona idea uscire prima con le voci che girano ora... 58 00:07:32,167 --> 00:07:35,250 Mi fa piacere che ti preoccupi, ma ho un treno da prendere. 59 00:07:35,333 --> 00:07:37,250 Ah sì, e dove stai andando? 60 00:07:37,333 --> 00:07:40,000 Parenti. La famiglia di mia sorella. 61 00:07:40,583 --> 00:07:42,792 Viene anche Kyoko con te? 62 00:07:47,958 --> 00:07:49,083 Ed ecco un'altra. 63 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Scusami. 64 00:07:52,125 --> 00:07:54,250 - Buon fine settimana. - Già... 65 00:07:54,333 --> 00:07:55,750 Anche a te. 66 00:08:07,583 --> 00:08:10,250 Divisione prestiti, parla Katagiri. 67 00:08:10,333 --> 00:08:12,125 Ciao, sono io! 68 00:08:13,250 --> 00:08:15,875 - Satsuki? - Come va oggi? 69 00:08:17,958 --> 00:08:19,208 Che cosa vuoi? 70 00:08:19,292 --> 00:08:21,833 Potresti prestarmi un po' di soldi? 71 00:08:22,417 --> 00:08:24,583 Cosa? Di nuovo? 72 00:08:26,250 --> 00:08:27,958 Aspetta, ti richiamo. 73 00:08:28,708 --> 00:08:31,958 Devo pagare le bollette e sono veramente a corto. 74 00:08:32,750 --> 00:08:36,458 E tuo marito con quell'annuncio? Ha inviato la candidatura? 75 00:08:36,542 --> 00:08:38,333 Lo sai bene, sta dando il massimo... 76 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Forse, stavolta il suo massimo non è abbastanza. 77 00:08:42,083 --> 00:08:44,917 Senti, se non vuoi concedermi questi soldi, va bene. 78 00:08:45,000 --> 00:08:46,667 Tornerò al lavoro al Pink Pony. 79 00:08:46,750 --> 00:08:49,273 Non ho detto che non voglio darteli, 80 00:08:49,356 --> 00:08:51,417 ma non ho fondi illimitati, è per questo... 81 00:08:51,500 --> 00:08:54,083 Come stanno i miei nipotini? 82 00:08:54,167 --> 00:08:55,167 Non al meglio... 83 00:08:55,250 --> 00:08:58,583 Si vergognano di andare a scuola ogni giorno con gli stessi stracci. 84 00:08:59,625 --> 00:09:01,583 I compagni si prendono gioco di loro. 85 00:09:41,083 --> 00:09:42,750 Non tornerò più. 86 00:09:53,125 --> 00:09:56,167 Il problema è che tu non mi dai nulla. 87 00:09:56,250 --> 00:09:58,292 O per meglio dire, 88 00:09:58,833 --> 00:10:02,208 dentro di te non c'è nulla che tu possa darmi. 89 00:10:02,292 --> 00:10:03,458 Sei buono e gentile, 90 00:10:03,542 --> 00:10:07,333 ma vivere con te è come vivere con una bolla d'aria. 91 00:10:07,417 --> 00:10:09,333 Non è davvero colpa tua. 92 00:10:09,417 --> 00:10:11,958 Sono certa che troverai un'altra donna che ti amerà. 93 00:10:12,042 --> 00:10:13,708 Ma, ti prego, non chiamarmi. 94 00:10:15,167 --> 00:10:17,731 Settimana prossima verrà qualcuno a prendere il mio vecchio baule 95 00:10:17,815 --> 00:10:20,315 e un paio di cose che ho già messo via. 96 00:10:21,250 --> 00:10:22,958 Butta pure il resto. 97 00:10:24,125 --> 00:10:27,917 Prenditi cura di Watanabe. Deve essersi nascosto da qualche parte, 98 00:10:28,000 --> 00:10:29,625 non riesco a trovarlo. 99 00:11:09,333 --> 00:11:11,458 Watanabe! 100 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 Può chiamarmi Rana! 101 00:11:56,917 --> 00:11:58,292 Prego, prego! 102 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Nulla di cui preoccuparsi. Forza, signor Katagiri, si sbrighi. 103 00:12:02,333 --> 00:12:05,208 Chiuda la porta e si tolga le scarpe. 104 00:12:06,917 --> 00:12:09,708 Perdoni questa intrusione in sua assenza. 105 00:12:10,292 --> 00:12:13,083 Sapevo che sarebbe stato uno shock trovarmi qui. 106 00:12:13,167 --> 00:12:16,292 Trovarsi una grossa rana dentro casa sconvolgerebbe chiunque. 107 00:12:17,708 --> 00:12:20,250 Ma non avevo altra scelta. 108 00:12:21,250 --> 00:12:22,250 Dunque... 109 00:12:23,708 --> 00:12:26,083 Che ne dice di una tazza di tè? 110 00:12:29,083 --> 00:12:30,999 Immaginavo che sarebbe rientrato a momenti, 111 00:12:31,083 --> 00:12:33,402 quindi ho già messo su dell'acqua. 112 00:12:45,083 --> 00:12:46,792 Si è calmato? 113 00:12:48,125 --> 00:12:51,875 Lo so, sarebbe stato meglio darle preavviso, signor Katagiri, 114 00:12:51,958 --> 00:12:56,375 ma sono qui per una questione urgente. La prego di perdonarmi. 115 00:12:57,583 --> 00:12:59,333 Una questione urgente? 116 00:12:59,417 --> 00:13:00,500 Beh, certo. 117 00:13:00,583 --> 00:13:04,000 Altrimenti, mi sarei mai arrogato il diritto di entrare in casa d'altri? 118 00:13:04,083 --> 00:13:07,333 Tale maleducazione non è nel mio stile. 119 00:13:09,917 --> 00:13:13,042 Ha qualcosa a che fare con me? 120 00:13:13,125 --> 00:13:15,458 Beh, sì e no. 121 00:13:17,208 --> 00:13:18,542 Le dispiace se fumo? 122 00:13:19,125 --> 00:13:20,583 No, per nulla. 123 00:13:20,667 --> 00:13:22,875 Fumi e beva pure a piacimento. 124 00:13:22,958 --> 00:13:25,250 Io non sono un fumatore, ma ehi, 125 00:13:25,333 --> 00:13:26,583 la vita è la sua... 126 00:13:30,458 --> 00:13:33,542 Non sarà mica un membro di qualche banda? 127 00:13:36,500 --> 00:13:40,250 Quale banda assolderebbe mai una rana per i loro lavori sporchi? 128 00:13:40,333 --> 00:13:42,458 Sarebbero degli zimbelli. 129 00:13:42,542 --> 00:13:46,000 Beh, se lei è qui per ritrattare la restituzione di un prestito 130 00:13:46,083 --> 00:13:49,667 sta solo sprecando il suo tempo. Solo i miei superiori ne hanno il potere. 131 00:13:49,750 --> 00:13:51,167 Suvvia, signor Katagiri, 132 00:13:51,250 --> 00:13:54,375 non sono qui per faccende così spicciole. 133 00:13:54,458 --> 00:13:56,399 Sono pienamente a conoscenza della sua posizione 134 00:13:56,483 --> 00:13:58,833 presso la Tokyo Security Trust Bank. 135 00:13:58,917 --> 00:14:03,250 No, nulla a che fare con l'estinzione di prestiti. 136 00:14:04,458 --> 00:14:08,958 Beh, allora, se posso chiedere... Che cosa ci fa qui? 137 00:14:10,125 --> 00:14:14,250 Sono qui per salvare Tokyo 138 00:14:14,333 --> 00:14:16,750 dalla devastazione! 139 00:14:18,939 --> 00:14:21,938 Lo so sta pensando che io sia pazzo, 140 00:14:22,021 --> 00:14:23,958 o che lei si trovi in una sorta di sogno... 141 00:14:24,042 --> 00:14:25,833 Ma io non sono pazzo 142 00:14:25,917 --> 00:14:27,667 e questo non è un sogno. 143 00:14:27,750 --> 00:14:30,958 È una cosa assolutamente seria. 144 00:14:31,792 --> 00:14:34,000 Ad essere sincero, signor Rana... 145 00:14:34,083 --> 00:14:37,250 No, mi chiami solo Rana. 146 00:14:37,333 --> 00:14:40,208 Ad essere sincero, Rana... 147 00:14:40,292 --> 00:14:44,833 Non credo di essere in grado di afferrare del tutto la situazione. 148 00:14:44,917 --> 00:14:47,750 Ti dispiace se ti faccio qualche domanda? 149 00:14:47,833 --> 00:14:49,375 Prego, ci mancherebbe. 150 00:14:49,458 --> 00:14:52,708 La comprensione reciproca è di fondamentale importanza. 151 00:14:52,792 --> 00:14:55,625 Chieda tutto quello che desidera. 152 00:14:55,708 --> 00:14:56,875 Dunque... 153 00:14:56,958 --> 00:15:00,042 sei una vera rana, è così? 154 00:15:00,125 --> 00:15:04,708 Certo! Come può vedere sono un'autentica rana! 155 00:15:04,792 --> 00:15:06,500 Vuole che gracidi? 156 00:15:11,417 --> 00:15:13,083 Va bene, va bene! 157 00:15:13,667 --> 00:15:16,417 Non c'è alcun dubbio che sei una rana. 158 00:15:16,500 --> 00:15:18,667 Chiunque dica che non sono una vera rana 159 00:15:18,750 --> 00:15:20,500 è uno sporco bugiardo. 160 00:15:20,583 --> 00:15:23,500 E farò a pezzi chiunque osi negarlo! 161 00:15:28,625 --> 00:15:33,875 Hai detto poco fa che sei venuto qui per salvare Tokyo dalla devastazione? 162 00:15:33,958 --> 00:15:35,875 È ciò che ho detto. 163 00:15:35,958 --> 00:15:37,708 Che tipo di devastazione? 164 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 Un terremoto. 165 00:15:40,750 --> 00:15:43,750 Uno molto, molto forte. 166 00:15:43,833 --> 00:15:48,708 Raderà al suolo Tokyo alle 9:33 del mattino del 23 marzo, 167 00:15:48,792 --> 00:15:50,000 tra una settimana. 168 00:15:50,083 --> 00:15:54,417 Ancora più intenso di quello che ci ha investito la scorsa settimana. 169 00:15:54,500 --> 00:16:00,042 Il numero di morti con un sisma del genere supererebbe probabilmente i 300mila. 170 00:16:00,125 --> 00:16:03,792 Principalmente coinvolgendo il sistema dei pendolari. 171 00:16:03,875 --> 00:16:06,417 Il crollo delle strade a scorrimento veloce, 172 00:16:06,500 --> 00:16:10,250 il cedimento delle metro, l'esplosione delle autocisterne. 173 00:16:10,833 --> 00:16:13,000 Edifici ridotti in polvere. 174 00:16:13,083 --> 00:16:15,833 Residenti schiacciati a morte tra le macerie. 175 00:16:15,917 --> 00:16:18,125 Incendi ovunque! 176 00:16:18,208 --> 00:16:20,500 Un vero inferno... 177 00:16:20,583 --> 00:16:23,625 L'epicentro sarà nei pressi della sede del distretto di Shinjuku. 178 00:16:24,417 --> 00:16:26,458 La sede del distretto di Shinjuku? 179 00:16:26,542 --> 00:16:31,167 Per la precisione, avverrà proprio sotto la filiale di Shinjuku 180 00:16:31,250 --> 00:16:32,917 della Tokyo Security Trust Bank. 181 00:16:33,000 --> 00:16:35,625 E tu hai intenzione di fermare il terremoto? 182 00:16:35,709 --> 00:16:36,709 Esattamente. 183 00:16:36,792 --> 00:16:40,333 Lei ed io andremo sotto la banca 184 00:16:40,417 --> 00:16:42,375 per uno scontro mortale contro Verme! 185 00:16:43,792 --> 00:16:45,417 E chi è Verme? 186 00:16:46,750 --> 00:16:51,167 Verme vive sottoterra. È un verme gigante. 187 00:16:51,250 --> 00:16:54,500 Quando si arrabbia, origina terremoti. E in questo momento... 188 00:16:54,583 --> 00:16:57,292 è molto, molto arrabbiato. 189 00:16:57,375 --> 00:16:59,250 Arrabbiato per cosa? 190 00:17:00,083 --> 00:17:01,333 Non ne ho idea. 191 00:17:01,417 --> 00:17:04,958 Nessuno sa cosa gli passi per quella sua testaccia. 192 00:17:05,042 --> 00:17:06,292 Di solito dorme. 193 00:17:06,375 --> 00:17:08,500 È tutto ciò che fa. 194 00:17:08,583 --> 00:17:12,500 Lunghissimi pisolini, lunghi anni... decenni... 195 00:17:12,583 --> 00:17:15,708 nel caldo e nell'oscurità del sottosuolo, 196 00:17:15,792 --> 00:17:20,333 mentre assorbe ogni piccola vibrazione e riverbero che riceve. 197 00:17:20,417 --> 00:17:23,588 Risponde alla maggior parte di essi con l'ira. 198 00:17:23,672 --> 00:17:27,125 Ma ora, con ogni sorta di odio 199 00:17:27,208 --> 00:17:30,333 che ha assorbito e immagazzinato durante gli anni 200 00:17:30,875 --> 00:17:33,208 il suo corpo e il suo cuore si sono gonfiati 201 00:17:33,458 --> 00:17:36,000 fino a raggiungere proporzioni gargantuesche... 202 00:17:36,083 --> 00:17:38,625 E come se non bastasse, il recente terremoto 203 00:17:38,708 --> 00:17:42,000 l'ha scosso fuori dal sonno profondo che si stava godendo. 204 00:17:42,083 --> 00:17:44,500 E così ha avuto un'epifania, 205 00:17:44,583 --> 00:17:47,458 ispirato dalla sua profonda rabbia. 206 00:17:48,458 --> 00:17:52,667 Era giunto il momento anche per lui di provocare un gigantesco terremoto. 207 00:17:52,750 --> 00:17:55,208 E lo farà qui, a Tokyo! 208 00:18:12,958 --> 00:18:15,917 Quindi, mi stai dicendo che... 209 00:18:16,000 --> 00:18:19,208 tu ed io andremo sottoterra 210 00:18:19,292 --> 00:18:22,542 a combattere Verme per fermare il terremoto. 211 00:18:22,625 --> 00:18:24,125 Esattamente. 212 00:18:24,208 --> 00:18:26,375 Ancora non capisco... 213 00:18:26,458 --> 00:18:29,208 Perché hai scelto me per venire con te? 214 00:18:30,417 --> 00:18:34,125 Ho sempre avuto per lei il più profondo rispetto, signor Katagiri. 215 00:18:34,750 --> 00:18:39,000 Per tutti questi anni, lei ha accettato gli incarichi più ingrati, 216 00:18:39,083 --> 00:18:41,250 portandoli a termine egregiamente. 217 00:18:41,333 --> 00:18:43,417 Mai promosso, mai lodato 218 00:18:43,500 --> 00:18:47,750 né da superiori né colleghi, ma lei non si è mai lamentato. 219 00:18:47,833 --> 00:18:51,083 Vorrei quasi picchiarli io fino a ridurli in poltiglia 220 00:18:51,167 --> 00:18:52,792 al posto suo. 221 00:18:53,750 --> 00:18:57,375 Ma Rana, sono sicuro che troverai qualcuno più forte di me 222 00:18:57,458 --> 00:19:00,625 per combattere Verme nelle tenebre, non so... 223 00:19:00,708 --> 00:19:04,625 un maestro di karate, o qualcuno dei commandi speciali. 224 00:19:04,708 --> 00:19:08,167 A dire il vero, signor Katagiri, mi occuperò io della battaglia. 225 00:19:08,250 --> 00:19:10,125 Ma non posso farlo da solo. 226 00:19:10,208 --> 00:19:13,333 Ho bisogno di lei, che mi stia accanto e mi dica 227 00:19:13,417 --> 00:19:15,875 "Coraggio! Stai andando alla grande, Rana! 228 00:19:15,958 --> 00:19:18,167 "So che puoi vincere!" 229 00:19:18,250 --> 00:19:22,042 Forse non tornerò vivo da questo scontro. Ma non fuggirò. 230 00:19:22,125 --> 00:19:24,208 Come disse Nietzsche, 231 00:19:24,292 --> 00:19:28,042 "La saggezza più alta, è non provare paura." 232 00:19:28,792 --> 00:19:32,167 Quello che voglio da lei, signor Katagiri, 233 00:19:32,250 --> 00:19:35,500 è che mi dia supporto con tutto il suo cuore 234 00:19:36,083 --> 00:19:38,083 come farebbe un vero amico. 235 00:19:40,375 --> 00:19:43,292 So che deve essere difficile credere a tante bizzarrie. 236 00:19:44,333 --> 00:19:47,083 Per questo intendo fornirle delle prove 237 00:19:47,167 --> 00:19:48,417 che io esisto. 238 00:19:48,500 --> 00:19:52,375 Mi dica, signor Katagiri, lei sta avendo grandi difficoltà 239 00:19:52,458 --> 00:19:55,708 nel recupero di un prestito che la banca ha concesso a Big Bear, 240 00:19:55,792 --> 00:19:58,667 - è così? - Sì, è corretto. 241 00:19:58,750 --> 00:20:03,667 Quei tizi sono immischiati con la mafia e stanno cercando di mandarvi in bancarotta. 242 00:20:03,750 --> 00:20:06,792 Le stanno addosso per 700 milioni di yen, ho ragione? 243 00:20:06,875 --> 00:20:08,167 Hai pienamente ragione. 244 00:20:09,958 --> 00:20:12,542 Non si preoccupi, lasci fare a me. 245 00:20:12,625 --> 00:20:15,417 Per lunedì mattina, questa Rana... 246 00:20:15,500 --> 00:20:17,292 avrà risolto il problema. 247 00:20:18,208 --> 00:20:21,292 Dorma pure sonni tranquilli. 248 00:21:04,792 --> 00:21:05,792 Che ore sono? 249 00:21:07,083 --> 00:21:08,292 Le 10:20. 250 00:21:09,250 --> 00:21:10,875 Il tuo orologio è attendibile? 251 00:21:10,958 --> 00:21:12,292 Penso di sì. 252 00:21:12,375 --> 00:21:14,083 È costoso? 253 00:21:14,167 --> 00:21:15,208 No, è uno economico. 254 00:21:17,250 --> 00:21:20,292 Sarà costato poco ma è preciso. 255 00:21:21,000 --> 00:21:24,208 Costare tanto non è garanzia di precisione. 256 00:21:24,292 --> 00:21:27,500 I miei me ne regalarono uno costoso, era sempre sbagliato. 257 00:21:27,583 --> 00:21:29,875 Lo persi dopo appena un anno 258 00:21:29,958 --> 00:21:32,083 ed ora non vogliono ricomprarmelo. 259 00:21:33,250 --> 00:21:35,583 Deve essere una seccatura non avere un orologio. 260 00:21:35,667 --> 00:21:36,750 Eh? 261 00:21:36,833 --> 00:21:38,833 Perché, non è così? 262 00:21:40,208 --> 00:21:44,875 Beh, non proprio. Voglio dire, non siamo mica dispersi tra i monti. 263 00:21:44,958 --> 00:21:47,167 Posso sempre chiedere l'ora a qualcuno. 264 00:21:49,000 --> 00:21:51,417 E il telefono, invece? Ce l'hai? 265 00:21:51,500 --> 00:21:54,375 No, i miei non vogliono che mi perda con i giochi. 266 00:21:55,417 --> 00:21:56,500 Mh, capisco. 267 00:22:19,625 --> 00:22:21,750 È questo il nostro bus, giusto? 268 00:22:22,583 --> 00:22:23,875 Sì. 269 00:22:23,958 --> 00:22:26,500 Per quanto ne so, qui passa solo questa linea. 270 00:22:26,583 --> 00:22:28,875 È il bus con cui andavi a scuola? 271 00:22:28,958 --> 00:22:30,458 Già. 272 00:22:31,708 --> 00:22:33,875 Anche se allora era molto diverso. 273 00:22:39,375 --> 00:22:41,208 Chissà se sarà dolorosa anche stavolta. 274 00:22:41,750 --> 00:22:43,375 Ah, la terapia? 275 00:22:43,458 --> 00:22:45,208 L'ultima è stata spiacevole? 276 00:22:45,292 --> 00:22:47,125 No, non proprio. 277 00:22:47,708 --> 00:22:50,333 Non è stata del tutto indolore ovviamente. 278 00:22:50,417 --> 00:22:51,875 A tratti fa un po' male, 279 00:22:51,958 --> 00:22:53,750 ma nulla di terribile. 280 00:22:53,833 --> 00:22:56,583 Sarà diverso con il nuovo dottore. 281 00:22:57,265 --> 00:22:59,620 E con la nuova procedura sentirai la differenza. 282 00:22:59,703 --> 00:23:01,583 Non mi arrenderei così facilmente. 283 00:23:02,417 --> 00:23:05,167 Non mi arrendo, però... 284 00:23:05,250 --> 00:23:07,583 Però... ne sei un po' stufo, eh? 285 00:23:08,208 --> 00:23:10,667 In realtà, ho un po' di paura. 286 00:23:10,750 --> 00:23:13,042 Ho passato così tanto tempo a immaginare il dolore 287 00:23:13,125 --> 00:23:16,667 che è stato peggio del dolore stesso. Sai cosa intendo? 288 00:23:16,750 --> 00:23:18,208 Sì. 289 00:23:18,292 --> 00:23:21,917 Quando vedo qualcuno che soffre, posso immaginarne il dolore, 290 00:23:22,000 --> 00:23:25,333 ma sarà sempre molto diverso da quello che prova realmente. 291 00:23:25,917 --> 00:23:28,208 Sì, è molto soggettivo. 292 00:23:31,792 --> 00:23:34,000 Qual è la cosa più dolorosa che ti è capitata? 293 00:23:35,958 --> 00:23:37,125 A me? 294 00:23:38,083 --> 00:23:41,958 Intendi... dolore fisico? 295 00:23:42,542 --> 00:23:46,875 Hai mai fatto esperienza di un dolore così forte da non poterlo sopportare? 296 00:23:48,792 --> 00:23:50,000 Non tornerò più. 297 00:23:54,500 --> 00:23:55,917 Non riesco a ricordarlo. 298 00:24:35,125 --> 00:24:36,917 Dunque, sei già stato qui? 299 00:24:37,000 --> 00:24:38,917 Sì, una o due volte. 300 00:24:39,000 --> 00:24:40,208 Eri malato? 301 00:24:41,500 --> 00:24:43,917 No, non io, Kyoko. 302 00:24:44,000 --> 00:24:47,542 - Ero venuto a visitare Kyoko. - Che cosa aveva? 303 00:24:48,750 --> 00:24:50,250 Mh, fammi pensare. 304 00:24:50,750 --> 00:24:54,583 Forse una costola. Una costola incrinata, credo. 305 00:24:55,375 --> 00:24:58,542 È stato diverso tempo fa, molto prima di sposarci. 306 00:24:58,625 --> 00:25:01,042 Non eravamo neanche fidanzati. 307 00:25:01,125 --> 00:25:03,250 E allora perché le hai fatto visita? 308 00:25:03,958 --> 00:25:06,750 Mi piaceva già. Un sacco. 309 00:25:07,750 --> 00:25:11,500 Ma all'epoca era la ragazza del mio migliore amico. 310 00:25:12,583 --> 00:25:13,833 Quindi, 311 00:25:13,917 --> 00:25:18,250 tu eri innamorato di lei, ma lei lo era del tuo amico del cuore. 312 00:25:20,000 --> 00:25:21,250 Già. 313 00:25:22,250 --> 00:25:23,583 Puoi dirlo forte. 314 00:25:25,333 --> 00:25:26,792 Ti vedi ancora con lui? 315 00:25:26,875 --> 00:25:28,917 Hiroshi? No, no... 316 00:25:29,000 --> 00:25:30,750 È morto. Poco dopo. 317 00:25:31,750 --> 00:25:33,208 - È morto? - Sì. 318 00:25:35,083 --> 00:25:36,083 E come è successo? 319 00:25:37,750 --> 00:25:40,125 Uno stupido incidente in moto. 320 00:25:41,208 --> 00:25:43,417 Il medico disse che non aveva sofferto. 321 00:25:44,583 --> 00:25:47,583 E poi, cosa è successo? Si è innamorata di te? 322 00:25:49,958 --> 00:25:52,292 Immagino di sì, più o meno. 323 00:25:56,208 --> 00:25:58,167 Oh, devo andare, sono il prossimo. 324 00:25:58,250 --> 00:26:00,292 Ok, a tra poco. 325 00:26:01,500 --> 00:26:02,833 Andrà tutto bene. 326 00:27:02,333 --> 00:27:04,208 Non sei neanche riuscito a toglierlo. 327 00:27:04,292 --> 00:27:06,083 - Ce l'avrei fatta! - Ma dai... 328 00:27:06,167 --> 00:27:08,333 Se l'è dovuto sganciare da sola. 329 00:27:08,417 --> 00:27:12,667 Ti prego, smettila di farmi ridere, mi fa male il petto. 330 00:27:12,750 --> 00:27:15,125 - Dove ti fa male? - Proprio qui. 331 00:27:16,917 --> 00:27:18,833 Vuoi che ci faccia un massaggio? 332 00:27:18,917 --> 00:27:20,375 Smettila! 333 00:27:26,208 --> 00:27:28,208 Che cos'è un salice cieco? 334 00:27:28,292 --> 00:27:31,208 C'è un albero, come questo. 335 00:27:32,417 --> 00:27:34,167 Mai sentito. 336 00:27:34,250 --> 00:27:36,000 È perché me lo sto inventando. 337 00:27:37,667 --> 00:27:40,458 Questi piccoli moscerini trasportano il polline 338 00:27:40,542 --> 00:27:43,292 dal salice cieco fino all'orecchio della donna 339 00:27:43,375 --> 00:27:45,333 e la fanno addormentare. 340 00:27:46,083 --> 00:27:49,125 E che cosa fanno i moscerini quando sono all'interno? 341 00:27:49,208 --> 00:27:52,042 Magiano la sua carne, ovviamente! 342 00:27:52,125 --> 00:27:54,125 Gnam! Gnam! Gnam! 343 00:27:55,583 --> 00:27:58,875 Un giovane uomo risale la collina per salvare la donna 344 00:27:58,958 --> 00:28:02,292 dal polline del salice cieco che l'ha fatta addormentare. 345 00:28:04,542 --> 00:28:06,083 Il giovane uomo della tua storia... 346 00:28:06,667 --> 00:28:08,542 sono io, non è vero? 347 00:28:32,167 --> 00:28:34,375 Hanno usato un nuovo macchinario per il test uditivo. 348 00:28:34,458 --> 00:28:36,000 Per il resto, il solito. 349 00:28:36,083 --> 00:28:38,708 Raggi X, controllo onde cerebrali... 350 00:28:38,792 --> 00:28:44,542 Ma quando non trovano nulla, mi accusano, come se mi inventassi tutto. 351 00:28:44,625 --> 00:28:47,583 Cosa succede di preciso quando perdi l'udito? 352 00:28:47,667 --> 00:28:50,292 Beh, è come perdere il segnale della radio. 353 00:28:50,375 --> 00:28:53,292 Prima va e viene, poi si perde del tutto. 354 00:28:53,375 --> 00:28:56,625 - Poi, all'improvviso ci senti di nuovo. - Dà molto fastidio? 355 00:28:57,250 --> 00:28:59,417 No, non troppo. 356 00:28:59,500 --> 00:29:02,375 Ma l'udito non è l'unica parte. 357 00:29:03,333 --> 00:29:04,625 Parte di cosa? 358 00:29:05,458 --> 00:29:08,542 Hai mai visto il filmIl massacro di Fort Apache? 359 00:29:08,625 --> 00:29:10,708 Probabilmente sì, molto tempo fa. 360 00:29:10,792 --> 00:29:13,000 Beh, è un grande film di John Ford. 361 00:29:13,083 --> 00:29:16,542 All'inizio, c'è il nuovo colonnello che incontra i soldati 362 00:29:16,625 --> 00:29:19,125 sotto quelle rocce nella Monument Valley. 363 00:29:19,208 --> 00:29:21,500 Al suo arrivo, il capitano va a fargli visita. 364 00:29:21,583 --> 00:29:24,250 - John Wayne interpreta il capitano. - Ok. 365 00:29:24,333 --> 00:29:28,583 Il colonnello non ne sa molto della vita nel West, e neanche degli indiani. 366 00:29:28,667 --> 00:29:30,500 Spesso attaccano quella zona. 367 00:29:30,583 --> 00:29:34,125 Una volta al forte, il capitano si rivolge a John Wayne e gli dice, 368 00:29:34,208 --> 00:29:37,292 "Ho visto degli indiani lungo la via. Meglio stare all'erta." 369 00:29:37,375 --> 00:29:40,375 Ma John Wayne con la sua voce fredda dice, 370 00:29:40,458 --> 00:29:43,833 "Non aver paura, se hai notato gli indiani, 371 00:29:43,916 --> 00:29:45,951 vuol dire che non erano veramente lì." 372 00:29:46,035 --> 00:29:47,848 Qualcosa del genere. 373 00:29:47,931 --> 00:29:49,417 Hai capito che intendo? 374 00:29:51,083 --> 00:29:52,500 Forse che... 375 00:29:54,583 --> 00:29:59,958 quello che è sotto gli occhi di tutti non è ciò che conta davvero? 376 00:30:00,042 --> 00:30:03,167 Ogni volta che iniziano a compatirmi per il mio udito 377 00:30:03,250 --> 00:30:05,167 mi viene in mente questa frase. 378 00:30:05,250 --> 00:30:08,875 "Se hai notato gli indiani, vuol dire che non erano veramente lì." 379 00:30:13,125 --> 00:30:16,208 Ti dispiacerebbe dare un'occhiata alle mie orecchie? 380 00:30:16,292 --> 00:30:17,292 Le orecchie? 381 00:30:17,375 --> 00:30:19,792 Perché vuoi che le guardi? 382 00:30:19,875 --> 00:30:23,583 In caso notassi qualcosa, dall'esterno. 383 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 Ok, va bene. 384 00:30:53,458 --> 00:30:55,083 Allora? 385 00:30:57,250 --> 00:30:59,625 Hai visto nulla di speciale? 386 00:30:59,708 --> 00:31:03,250 No, nulla... Niente di particolare. 387 00:31:03,333 --> 00:31:07,208 Ma hai percepito qualcosa di strano? 388 00:31:07,833 --> 00:31:10,292 Uh, nulla di strano. 389 00:31:20,125 --> 00:31:21,792 Allora, fino a quando rimani? 390 00:31:21,875 --> 00:31:24,542 - Rientro domani. - Di già? 391 00:31:24,625 --> 00:31:26,500 Perché non ti fermi più a lungo? 392 00:31:27,833 --> 00:31:30,167 Beh, per quello che conta, ho ancora un lavoro. 393 00:31:30,250 --> 00:31:34,042 E poi devo tornare a cercare il mio gatto. 394 00:31:34,125 --> 00:31:36,000 Il tuo cosa? 395 00:31:36,083 --> 00:31:37,750 Il mio gatto? 396 00:31:38,333 --> 00:31:39,417 È scomparso. 397 00:31:39,500 --> 00:31:42,417 Si sarà nascosto da qualche parte in giardino, ma devo trovarlo. 398 00:31:42,500 --> 00:31:44,417 Non può prendersene cura lei? 399 00:31:45,833 --> 00:31:47,917 Intendi, Kyoko? 400 00:31:48,000 --> 00:31:51,292 È vero che non smette più di guardare la tv? 401 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 Sì, è vero. 402 00:31:54,083 --> 00:31:55,708 Perché me lo chiedi? 403 00:31:56,792 --> 00:31:58,083 Solo per curiosità. 404 00:32:14,333 --> 00:32:15,542 È questo, giusto? 405 00:32:16,542 --> 00:32:17,958 Eh?... Cosa? 406 00:32:18,042 --> 00:32:20,125 È questo il nostro bus, giusto? 407 00:32:21,083 --> 00:32:22,208 Sì. 408 00:32:24,375 --> 00:32:26,208 Va tutto bene? 409 00:32:27,833 --> 00:32:28,917 Sì. 410 00:32:29,417 --> 00:32:30,458 Tutto ok. 411 00:33:02,375 --> 00:33:04,000 Posso esserle d'aiuto? 412 00:33:05,000 --> 00:33:06,375 Signor Katagiri? 413 00:33:06,458 --> 00:33:08,042 Mi chiamo Shiraoka. 414 00:33:09,417 --> 00:33:12,208 Sono un legale della Big Bear Trading. 415 00:33:13,250 --> 00:33:14,250 Capisco. 416 00:33:15,379 --> 00:33:17,118 Ho ricevuto una chiamata dal mio cliente 417 00:33:17,201 --> 00:33:19,542 riguardo alla questione del prestito in sospeso. 418 00:33:20,958 --> 00:33:24,125 Vuole farle sapere che si prende la piena responsabilità 419 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 di restituire l'intera somma entro la data stabilita. 420 00:33:28,417 --> 00:33:31,792 A tal fine le porgo anche questo memorandum firmato. 421 00:33:34,083 --> 00:33:37,792 La sua unica richiesta è che lei non invii più... 422 00:33:37,875 --> 00:33:39,542 Rana a casa sua. 423 00:33:39,625 --> 00:33:40,708 Rana? 424 00:33:40,792 --> 00:33:41,875 Sì... 425 00:33:41,958 --> 00:33:44,875 Vuole che lei chieda a Rana 426 00:33:44,958 --> 00:33:47,667 di non tornare mai più a casa sua. 427 00:33:47,750 --> 00:33:50,833 Non ho idea di cosa significhi tutto ciò, 428 00:33:50,917 --> 00:33:55,208 ma credo che per lei sia tutto chiaro, signor Katagiri. È corretto? 429 00:33:55,875 --> 00:33:57,708 Lo è eccome. 430 00:33:57,792 --> 00:34:03,417 Posso confidare che sarà così gentile da riferire il messaggio a questa "Rana"? 431 00:34:03,500 --> 00:34:06,917 Glielo assicuro. Il suo cliente non vedrà mai più Rana. 432 00:34:07,583 --> 00:34:11,208 La ringrazio molto. Riferirò subito al mio cliente 433 00:34:11,292 --> 00:34:14,583 che provvederà immediatamente al pagamento. 434 00:34:15,458 --> 00:34:16,833 La ringrazio. 435 00:34:25,750 --> 00:34:27,125 Una settimana di ferie? 436 00:34:27,208 --> 00:34:31,417 Comprendo cosa sta passando, Kamura. Le concedo volentieri la settimana, 437 00:34:31,500 --> 00:34:35,083 ma mi dica una cosa, da quanto tempo lavora per noi? 438 00:34:36,333 --> 00:34:39,000 - Sette anni, signore. - Sette anni, già... 439 00:34:39,083 --> 00:34:41,417 E che ruolo le fu assegnato in primis? 440 00:34:43,083 --> 00:34:46,042 Ero al reparto prestiti, signore. 441 00:34:46,125 --> 00:34:47,708 Proprio come ora, giusto? 442 00:34:48,292 --> 00:34:49,292 Esatto. 443 00:34:53,583 --> 00:34:57,958 Komura, perché non prende questa come un'occasione per un nuovo inizio? 444 00:34:58,042 --> 00:35:00,375 Lei è un bravo impiegato, 445 00:35:00,458 --> 00:35:01,833 sveglio. 446 00:35:03,375 --> 00:35:05,583 Ha fatto studi di lettere, 447 00:35:07,042 --> 00:35:08,750 sa perfino suonare il piano. 448 00:35:10,083 --> 00:35:14,042 Voglio essere franco, non c'è futuro qui per lei. 449 00:35:14,125 --> 00:35:18,167 Entro fine anno, metà del reparto sarà esternalizzato. 450 00:35:18,250 --> 00:35:20,625 Ma posso farle una bella proposta. 451 00:35:20,708 --> 00:35:24,208 Si prenda il suo tempo e cerchi qualcosa che le si addica meglio. 452 00:35:25,083 --> 00:35:28,417 Ma... questo lavoro mi si addice alla perfezione, signore. 453 00:35:28,500 --> 00:35:31,125 Posso solo prendermi una settimana libera? 454 00:35:31,208 --> 00:35:33,375 Ascolti il mio consiglio. 455 00:35:33,458 --> 00:35:36,000 Si prenda questa settimana libera, Komura. 456 00:35:36,083 --> 00:35:38,000 Ma ci ragioni su, ok? 457 00:35:38,083 --> 00:35:39,458 Un nuovo inizio... 458 00:35:40,125 --> 00:35:41,708 o il capolinea. 459 00:35:47,708 --> 00:35:50,250 - Allora, che cosa hai deciso? - Che dovrei fare? 460 00:35:50,833 --> 00:35:54,333 Ma dai, tira fuori il meglio che puoi. Fai qualcosa di speciale. 461 00:35:54,417 --> 00:35:55,750 Qualcosa di speciale? 462 00:35:55,833 --> 00:35:59,375 Non penserai di startene a casa a contemplare la tua miseria, vero? 463 00:36:00,333 --> 00:36:02,292 Devo trovare Watanabe. 464 00:36:02,875 --> 00:36:03,958 Watanabe? 465 00:36:04,042 --> 00:36:06,542 - Sai, il mio gatto? - Ah, sì... 466 00:36:06,625 --> 00:36:08,125 Il tuo gatto... 467 00:36:10,208 --> 00:36:12,625 Non so, perché non ti fai un viaggetto? 468 00:36:13,500 --> 00:36:15,042 Un viaggio? 469 00:36:15,125 --> 00:36:17,500 Beh, perché no? 470 00:36:17,583 --> 00:36:18,875 Ma per dove? 471 00:36:20,417 --> 00:36:23,042 Sei mai stato... in Hokkaido? 472 00:36:23,125 --> 00:36:24,625 No, mai. 473 00:36:25,208 --> 00:36:26,542 Ti piacerebbe andarci? 474 00:36:27,208 --> 00:36:28,750 Perché me lo chiedi? 475 00:36:29,750 --> 00:36:33,667 Beh, in realtà, avrei un pacchettino da consegnare a Kushiro 476 00:36:33,750 --> 00:36:36,250 e mi chiedevo se potessi occupartene tu. 477 00:36:36,720 --> 00:36:38,488 Mi faresti davvero un grande favore 478 00:36:38,571 --> 00:36:41,208 e in cambio sarò lieto di rimborsarti il viaggio. 479 00:36:41,292 --> 00:36:43,833 E anche l'hotel a Kushiro. 480 00:36:44,626 --> 00:36:46,084 - Un pacchettino? - Sì, 481 00:36:46,167 --> 00:36:47,500 più o meno... 482 00:36:48,083 --> 00:36:49,542 di questa dimensione. 483 00:36:49,625 --> 00:36:51,792 È qualcosa di lavoro? 484 00:36:51,875 --> 00:36:53,708 No, è una cosa privata. 485 00:36:53,792 --> 00:36:55,750 Non ho voglia di star dietro alle poste. 486 00:36:56,833 --> 00:36:59,917 Potrei portarlo io, ma non ho il tempo. 487 00:37:00,750 --> 00:37:02,583 È qualcosa di importante? 488 00:37:02,667 --> 00:37:07,375 Nulla di fragile o di pericoloso. Non avrai problemi ai controlli. 489 00:37:07,458 --> 00:37:09,875 Giuro di non metterti nei guai. 490 00:37:09,958 --> 00:37:13,000 Mettilo in valigia, tutto qui. 491 00:37:14,250 --> 00:37:17,375 E quindi, a chi dovrei consegnarlo? 492 00:37:17,958 --> 00:37:19,250 A mia sorella. 493 00:37:19,333 --> 00:37:21,958 Mia sorella minore. Vive da quelle parti. 494 00:37:26,083 --> 00:37:30,125 I sismi tettonici sono un particolare tipo di terremoti 495 00:37:30,208 --> 00:37:33,292 che sono associati alla deformazione della crosta terrestre. 496 00:37:33,375 --> 00:37:38,250 Gli tsunami che generano presentano onde poco alte ma molto estese. 497 00:37:38,333 --> 00:37:41,167 Spesso sono lunghe centinaia di chilometri... 498 00:37:41,667 --> 00:37:43,167 Le comuni onde oceaniche 499 00:37:43,250 --> 00:37:47,333 hanno raggiungono al massimo i 30-40 metri. 500 00:37:48,125 --> 00:37:51,792 Gli tsunami si generano quando il fondale marino... 501 00:37:51,875 --> 00:37:55,875 Quella questione con Big Bear sta andando alla grande, vero? 502 00:37:55,958 --> 00:37:57,792 Tutto ok, Katagiri? 503 00:37:59,000 --> 00:38:01,250 Non si preoccupi. Solo lei può vedermi. 504 00:38:04,042 --> 00:38:06,750 - Signor Rana... - Mi chiami "Rana". 505 00:38:06,833 --> 00:38:09,625 Rana, dimmi, che cosa gli hai fatto? 506 00:38:10,250 --> 00:38:13,500 Nulla di che... Solo un po' di terrorismo psicologico. 507 00:38:13,583 --> 00:38:15,667 Come scrisse Joseph Conrad, 508 00:38:15,750 --> 00:38:20,167 "Il vero terrore è quello che gli uomini provano per la loro immaginazione." 509 00:38:20,250 --> 00:38:21,542 Ma non importa. 510 00:38:21,625 --> 00:38:24,333 Dimmi di Big Bear. Sta andando bene, immagino. 511 00:38:24,417 --> 00:38:25,917 Sembrerebbe... 512 00:38:26,000 --> 00:38:27,958 Allora? Ho ottenuto la tua fiducia? 513 00:38:28,042 --> 00:38:31,208 Ti unirai a me per combattere Verme? 514 00:38:32,917 --> 00:38:34,708 Se devo essere sincero, 515 00:38:35,208 --> 00:38:39,875 l'idea non mi fa proprio impazzire. Ma temo che non basti per tirarmene fuori... 516 00:38:40,750 --> 00:38:44,708 No, è una questione di onore e responsabilità. 517 00:38:45,042 --> 00:38:48,375 Tu ed io dobbiamo andare sottoterra e affrontare Verme. 518 00:38:48,458 --> 00:38:50,667 E se dovessimo perdere la vita 519 00:38:51,292 --> 00:38:53,000 nessuno sarà lì a piangerci. 520 00:38:53,083 --> 00:38:57,583 Ma neanche se sconfiggessimo Verme, verrebbe qualcuno a lodarci. 521 00:38:57,667 --> 00:39:02,208 Nessuno saprà mai della battaglia che è avvenuta sotto i loro piedi. 522 00:39:02,292 --> 00:39:04,875 Solo lei ed io lo sapremo, signor Katagiri. 523 00:39:04,958 --> 00:39:06,708 Solo lei ed io. 524 00:39:07,375 --> 00:39:08,792 In ogni caso, 525 00:39:08,875 --> 00:39:13,125 a quanto pare, la nostra sarà una battaglia solitaria. 526 00:39:13,875 --> 00:39:15,333 Sai signor Rana, 527 00:39:16,250 --> 00:39:18,000 sono solo un uomo qualunque. 528 00:39:18,083 --> 00:39:19,875 Chiamami solo Rana! 529 00:39:19,958 --> 00:39:23,250 Sono un uomo del tutto ordinario. 530 00:39:23,333 --> 00:39:25,750 Anzi, meno che ordinario. 531 00:39:26,250 --> 00:39:29,333 Sto diventando calvo, sto mettendo su pancia. 532 00:39:29,417 --> 00:39:33,250 Ho compiuto 44 anni il mese scorso. Soffro di piede piatto. 533 00:39:33,333 --> 00:39:36,958 Il dottore mi ha detto che sono a rischio diabete. 534 00:39:37,583 --> 00:39:42,417 Sono almeno tre mesi che non dormo con una donna, 535 00:39:42,500 --> 00:39:44,750 e l'ultima l'ho pagata per farlo. 536 00:39:45,458 --> 00:39:49,000 Non ho nessuno che mi voglia bene. 537 00:39:49,083 --> 00:39:51,375 Né a lavoro, né nella vita privata. 538 00:39:51,458 --> 00:39:53,250 Non so come parlare alle persone, 539 00:39:53,333 --> 00:39:57,500 e non sono capace con gli sconosciuti, perciò non faccio mai amicizie. 540 00:39:57,583 --> 00:40:01,167 Non ho alcuna abilità atletica, sono stonato, 541 00:40:01,250 --> 00:40:04,500 sono basso, fimotico, 542 00:40:04,583 --> 00:40:07,458 miope e astigmatico. 543 00:40:08,917 --> 00:40:11,833 Vivo una vita orribile. 544 00:40:12,708 --> 00:40:16,000 Tutto ciò che faccio è mangiare, dormire e cagare. 545 00:40:17,292 --> 00:40:20,625 Non so nemmeno perché sono ancora in vita... 546 00:40:21,458 --> 00:40:26,500 Per quale motivo una persona come me dovrebbe salvare Tokyo? 547 00:40:26,583 --> 00:40:28,333 Perché, signor Katagiri, 548 00:40:28,417 --> 00:40:31,667 non potrei fidarmi di nessun altro che lei 549 00:40:31,750 --> 00:40:34,250 così tanto da volerlo al mio fianco in battaglia! 550 00:40:34,792 --> 00:40:36,333 E va bene... 551 00:40:37,792 --> 00:40:39,667 Cosa vuoi che faccia, allora? 552 00:40:39,750 --> 00:40:42,625 Voglio che si rechi il 22 a mezzanotte 553 00:40:42,708 --> 00:40:45,042 nel locale caldaie sotterraneo della sua banca. 554 00:40:45,125 --> 00:40:48,083 Rimanga con la scusa di fare gli straordinari. 555 00:40:48,167 --> 00:40:52,167 Da lì, scenderemo insieme lungo una scala di 45 metri, 556 00:40:52,250 --> 00:40:54,500 fino al luogo in cui vive Verme. 557 00:40:55,500 --> 00:41:00,167 E se scappassi all'ultimo in preda al panico? Che faresti, signor Rana? 558 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 Rana! 559 00:41:01,333 --> 00:41:03,458 Che faresti, Rana? 560 00:41:04,083 --> 00:41:06,250 Lotterei lo stesso, da solo. 561 00:41:06,333 --> 00:41:09,625 Anche se le mie chance di sconfiggerlo diventerebbero pari 562 00:41:09,708 --> 00:41:13,875 a quelle di Anna Karenina di sopravvivere quella locomotiva. 563 00:41:13,958 --> 00:41:16,792 Ha letto Anna Karenina, signor Katagiri? 564 00:41:16,875 --> 00:41:18,083 No. 565 00:41:18,167 --> 00:41:21,833 Comunque, non credo che lei mi abbandonerà sul campo di battaglia. 566 00:41:22,417 --> 00:41:23,417 Glielo dico io. 567 00:41:23,500 --> 00:41:25,667 È una questione di... 568 00:41:25,750 --> 00:41:27,167 palle! 569 00:41:27,250 --> 00:41:31,000 Di cui, sfortunatamente, non sono provvisto. 570 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Quindi sei convinto? 571 00:41:51,333 --> 00:41:53,583 - Beh, non credo. - Già. 572 00:41:54,583 --> 00:41:58,965 Avesse avuto un amante non sarebbe stata tutta la notte a guardare macerie in tv, 573 00:41:59,048 --> 00:42:00,174 no? 574 00:42:00,258 --> 00:42:01,425 In effetti. 575 00:42:01,792 --> 00:42:04,125 E che mi dici del... sesso? 576 00:42:05,250 --> 00:42:06,833 Del sesso? 577 00:42:06,917 --> 00:42:10,125 Beh... scopate ancora? 578 00:42:10,708 --> 00:42:13,333 Ogni tanto anche alle mogli serve una bella scopata. 579 00:42:13,833 --> 00:42:15,333 Andava tutto bene. 580 00:42:15,417 --> 00:42:19,500 Non voleva subito dei bambini, perché come soldi non eravamo... 581 00:42:19,583 --> 00:42:21,417 Ma andava tutto bene. 582 00:42:21,500 --> 00:42:23,583 Quindi, scopavi ancora con lei? 583 00:42:23,667 --> 00:42:25,292 Beh, non fin da subito. 584 00:42:25,375 --> 00:42:27,833 Lo so, sono stato sposato anche io. 585 00:42:29,583 --> 00:42:31,750 Voglio dire, davvero... 586 00:42:31,833 --> 00:42:34,292 In seguito, non eravamo del tutto... 587 00:42:34,875 --> 00:42:36,167 Cioè... 588 00:42:36,250 --> 00:42:38,958 Non so se sia mai stata realmente interessata. 589 00:42:39,583 --> 00:42:43,083 Capisco... o forse, non lo era pienamente a te. 590 00:42:45,750 --> 00:42:46,750 Sto scherzando. 591 00:42:48,250 --> 00:42:49,833 Quindi, dove è andata a vivere? 592 00:42:49,917 --> 00:42:52,917 - Vi sentite? - Per niente. 593 00:42:53,875 --> 00:42:56,750 - Non risponde al telefono. - Hai provato a chiamare i suoi? 594 00:42:56,833 --> 00:42:58,875 Un altro, signori? 595 00:42:58,958 --> 00:43:00,208 Grazie. 596 00:43:00,292 --> 00:43:03,542 Meglio se vado. Devo lavorare domani. 597 00:43:03,625 --> 00:43:04,750 Certo. 598 00:43:05,833 --> 00:43:07,000 Quasi dimenticavo... 599 00:43:13,125 --> 00:43:14,417 Ecco a te. 600 00:43:15,500 --> 00:43:17,042 E i biglietti del volo. 601 00:43:17,708 --> 00:43:20,833 Mia sorella ti aspetta all'arrivo per portarti in albergo. 602 00:43:21,625 --> 00:43:23,625 - Come la riconosco? - Non preoccuparti. 603 00:43:23,708 --> 00:43:25,250 È un piccolo aeroporto. 604 00:43:25,917 --> 00:43:27,875 Comunque, ci sentiamo. 605 00:43:27,958 --> 00:43:29,708 Fai buon viaggio! 606 00:43:29,792 --> 00:43:30,833 Grazie. 607 00:44:07,458 --> 00:44:10,417 Buonasera. Sono Komura. 608 00:44:11,792 --> 00:44:14,042 C'è Kyoko? 609 00:44:14,125 --> 00:44:16,208 Può dirmi dove posso trovarla? 610 00:44:17,333 --> 00:44:20,333 Quindi, lo sa, ma non vuole dirmelo? 611 00:44:21,375 --> 00:44:23,333 Ma ho bisogno di parlare con lei! 612 00:44:25,208 --> 00:44:26,792 Dimenticarla? 613 00:44:26,875 --> 00:44:31,375 No, mi dica dove si trova, devo sapere come... 614 00:44:31,458 --> 00:44:34,125 No, non sono... ubriaco. 615 00:44:34,208 --> 00:44:37,458 Ho solo bisogno di parlare con lei. Dov'è? 616 00:44:50,625 --> 00:44:54,833 Vivere con te è come vivere con una bolla d'aria. 617 00:45:25,500 --> 00:45:27,375 Quando Hiroshi morì, 618 00:45:27,458 --> 00:45:31,417 per continuare ad andare avanti, mi trasferii a Tokyo. 619 00:45:31,500 --> 00:45:33,125 Komura mi seguì. 620 00:45:33,208 --> 00:45:35,833 Sapevo che era più o meno innamorato di me. 621 00:45:35,917 --> 00:45:37,833 Lo lasciai prendersi cura di me. 622 00:45:37,917 --> 00:45:40,250 Lui era bello e gentile. 623 00:45:42,417 --> 00:45:44,917 Eravamo come fratello e sorella. 624 00:45:45,583 --> 00:45:49,208 Ci amavamo entrambi, ma in modi diversi. 625 00:45:50,708 --> 00:45:52,833 Non riuscivo a stare al passo con i miei studi, 626 00:45:52,917 --> 00:45:55,083 quindi mi presi un lavoro part-time. 627 00:45:55,167 --> 00:45:56,250 Proprio qui. 628 00:45:57,083 --> 00:46:00,917 - Lavoravi qui? - Sì, ma all'epoca non era un hotel. 629 00:46:01,000 --> 00:46:03,042 Cos'era? 630 00:46:03,125 --> 00:46:06,500 Ti ricordi il tuo ventesimo compleanno? 631 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 Per nulla... 632 00:46:10,000 --> 00:46:11,583 È passato troppo tempo. 633 00:46:12,083 --> 00:46:13,500 Tu? 634 00:46:13,583 --> 00:46:17,167 Ricordo ogni cosa, come se fosse ieri. 635 00:46:18,167 --> 00:46:19,708 Ed avvenne qui? 636 00:46:20,875 --> 00:46:24,250 È per questo che hai voluto che ci incontrassimo qui? 637 00:46:24,333 --> 00:46:27,917 Sento come se stessi rivivendo quel momento speciale. 638 00:46:29,000 --> 00:46:33,875 È perché pensi che sia legato a quello che ti sta accadendo ora, è vero? 639 00:46:33,958 --> 00:46:37,750 Tutto ciò che successe quel giorno, fu come un'illusione. 640 00:46:38,708 --> 00:46:41,458 Non so dirti se avvenne realmente. 641 00:46:41,542 --> 00:46:44,833 Ma in qualche modo, penso ci sia un collegamento. 642 00:46:46,000 --> 00:46:48,167 Che tipo di collegamento? 643 00:46:48,250 --> 00:46:51,167 Questo posto era un ristorante italiano vecchio stile. 644 00:46:51,833 --> 00:46:54,208 Lavoravo come cameriera part-time. 645 00:46:54,292 --> 00:46:57,292 Il proprietario viveva al sesto piano, sopra al ristorante. 646 00:46:57,792 --> 00:46:59,833 Ogni sera, alle otto, 647 00:46:59,917 --> 00:47:04,250 si faceva portare del pollo e un bicchiere di vino. 648 00:47:04,333 --> 00:47:07,917 - Gli portavi la cena ogni sera? - Lo faceva il caposala. 649 00:47:08,000 --> 00:47:11,083 Nessun altro suo dipendente l'aveva mai visto in faccia. 650 00:47:12,125 --> 00:47:17,250 Quel giorno, il mio ventesimo compleanno, scendeva una pioggia battente. 651 00:47:17,333 --> 00:47:19,792 Il ristorante era quasi vuoto. 652 00:47:20,458 --> 00:47:23,500 Buonasera, grazie per aver sfidato la pioggia. 653 00:47:24,083 --> 00:47:25,125 Buonasera. 654 00:47:25,208 --> 00:47:26,500 Il solito tavolo. 655 00:47:26,583 --> 00:47:28,750 Certamente, signor Matsui... 656 00:47:30,708 --> 00:47:34,292 Kyoko, per favore, occupati dei signori Matsui. 657 00:47:35,458 --> 00:47:39,292 La specialità di stasera sono tortellini con colatura di alici... 658 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 Cosa c'è? 659 00:47:44,792 --> 00:47:47,167 Sto bene, ho solo bisogno di sedermi un attimo. 660 00:47:47,250 --> 00:47:49,333 Sei sicuro? Hai una pessima cera. 661 00:47:49,417 --> 00:47:52,875 Lo stomaco. Fa così male. 662 00:47:52,958 --> 00:47:55,500 Torna dai clienti. Io me la cavo da solo. 663 00:47:57,125 --> 00:47:59,208 Devi andare all'ospedale. 664 00:47:59,792 --> 00:48:02,000 Mi sento così debole. 665 00:48:09,083 --> 00:48:13,875 Vai di sopra e portagli la cena nella stanza 604 alle ore otto. 666 00:48:13,958 --> 00:48:17,708 Suona il campanello, grida, "Ecco la sua cena!" e vattene. 667 00:48:17,792 --> 00:48:19,667 Stanza 604, giusto? 668 00:48:19,750 --> 00:48:22,875 Otto in punto, stanza 604. 669 00:48:26,625 --> 00:48:29,792 Era stata una lunga serata, non c'era molto da fare. 670 00:48:30,750 --> 00:48:34,500 Quasi tutti cancellarono le prenotazioni a causa della pioggia. 671 00:48:35,083 --> 00:48:36,625 Giusto prima delle otto, 672 00:48:36,708 --> 00:48:39,583 andai in cucina a prendere la sua cena. 673 00:48:39,667 --> 00:48:41,375 Dopo una serata così noiosa, 674 00:48:41,458 --> 00:48:44,958 ero quasi eccitata dall'idea di poterlo finalmente vedere. 675 00:48:46,125 --> 00:48:48,167 Un pollo per il servizio! 676 00:49:08,583 --> 00:49:11,333 604, 604... 677 00:49:12,792 --> 00:49:13,792 604. 678 00:49:31,292 --> 00:49:33,167 La sua cena, signore. 679 00:49:33,250 --> 00:49:34,333 Cena? 680 00:49:34,417 --> 00:49:35,667 Sì, signore. 681 00:49:35,750 --> 00:49:37,792 Il caposala non si è sentito bene. 682 00:49:37,875 --> 00:49:40,042 Le ho portato io la sua cena. 683 00:49:40,125 --> 00:49:41,375 Oh, capisco. 684 00:49:41,875 --> 00:49:43,125 Non sta bene. 685 00:49:43,792 --> 00:49:46,375 Sì, signore. Ha mal di stomaco. 686 00:49:46,458 --> 00:49:50,875 Ha dovuto recarsi all'ospedale. Pensa che possa trattarsi di appendicite. 687 00:49:51,583 --> 00:49:53,250 Oh, non è una bella cosa. 688 00:49:53,333 --> 00:49:55,458 Non è per niente bello. 689 00:49:55,542 --> 00:49:57,417 Vuole che le porti la cena all'interno? 690 00:49:57,500 --> 00:50:01,333 Oh, certamente, se non è un problema. 691 00:50:22,917 --> 00:50:26,750 La prego gentilmente di lasciare i piatti in corridoio, signore. 692 00:50:26,833 --> 00:50:28,792 Tornerò a prenderli tra un'ora. 693 00:50:28,875 --> 00:50:31,625 Sì, certo. Li lascierò nell'atrio 694 00:50:31,708 --> 00:50:35,042 sul carrello, entro un'ora. Come desidera. 695 00:50:35,625 --> 00:50:38,417 C'è altro che posso fare per lei, signore? 696 00:50:39,708 --> 00:50:40,792 Beh... 697 00:50:44,167 --> 00:50:46,500 No, va bene così. 698 00:50:46,583 --> 00:50:48,292 Allora... 699 00:50:48,375 --> 00:50:49,792 torno a lavoro. 700 00:50:51,000 --> 00:50:52,292 Solo un momento. 701 00:50:52,958 --> 00:50:54,083 Signore? 702 00:50:54,167 --> 00:50:58,042 Potrei chiederti cinque minuti del tuo tempo, ragazza? 703 00:50:58,125 --> 00:51:00,167 Vorrei parlarti. 704 00:51:01,333 --> 00:51:04,500 Sì, certo? Se sono solo cinque minuti... 705 00:51:05,625 --> 00:51:08,250 Allora, quanti anni hai? 706 00:51:08,333 --> 00:51:10,500 Ne sto facendo 20. 707 00:51:10,583 --> 00:51:12,250 20 appena fatti? 708 00:51:12,333 --> 00:51:15,833 Intendi appena compiuti o che stai per compierli? 709 00:51:15,917 --> 00:51:19,292 Intendo, appena compiuti. Oggi è il mio compleanno. 710 00:51:19,375 --> 00:51:20,875 Ah, capisco... 711 00:51:20,958 --> 00:51:23,042 Quindi oggi è il tuo compleanno. 712 00:51:23,125 --> 00:51:24,875 Esatto, signore. 713 00:51:24,958 --> 00:51:26,333 Molto bene. 714 00:51:26,417 --> 00:51:27,875 Buon compleanno. 715 00:51:28,458 --> 00:51:29,667 La ringrazio molto. 716 00:51:29,750 --> 00:51:32,625 È veramente magnifico! 717 00:51:32,708 --> 00:51:35,500 Su, facciamo un brindisi! 718 00:51:35,583 --> 00:51:38,417 Grazie, signore, ma devo proprio tornare a lavoro. 719 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Non sarà un problema. 720 00:51:40,417 --> 00:51:43,917 E se sono io a dirlo, nessuno può dirti il contrario. 721 00:51:44,458 --> 00:51:45,458 E poi... 722 00:51:46,458 --> 00:51:50,375 è solo un bicchierino per celebrare questo grande evento. 723 00:51:51,625 --> 00:51:53,333 Solo un sorso, allora. 724 00:51:54,875 --> 00:51:56,667 Buon compleanno. 725 00:51:56,750 --> 00:51:58,917 Che la tua vita sia ricca e fruttuosa, 726 00:51:59,000 --> 00:52:02,375 e che nulla possa gettare ombre su di essa. 727 00:52:08,333 --> 00:52:13,583 20 anni si compiono solo una volta, ragazzina. 728 00:52:13,667 --> 00:52:14,833 Già. 729 00:52:14,917 --> 00:52:18,250 Ed eccoti qui, in questo giorno speciale, 730 00:52:18,333 --> 00:52:21,375 a portarmi la cena come una dolce fatina. 731 00:52:21,458 --> 00:52:24,750 - Beh, mi è stato chiesto di farlo. - Ad ogni modo. 732 00:52:24,833 --> 00:52:29,500 Pensi sia un caso che, proprio oggi, tu sia qui a portarmi questa cenetta? 733 00:52:31,083 --> 00:52:34,625 O pensi che possa essere un qualche segno del destino? 734 00:52:36,875 --> 00:52:39,708 E dunque voglio darti un regalo. 735 00:52:39,792 --> 00:52:43,417 Un compleanno speciale richiede un regalo speciale. 736 00:52:43,500 --> 00:52:46,375 Oh, no, non c'è bisogno, signore. 737 00:52:46,458 --> 00:52:49,000 Le ho solo portato la cena, signore. 738 00:52:49,583 --> 00:52:52,708 Ho detto "regalo" ma non è un oggetto vero e proprio, 739 00:52:52,792 --> 00:52:55,833 e non vale nulla in termini economici. 740 00:52:57,500 --> 00:53:00,792 Voglio concedere un desiderio 741 00:53:00,875 --> 00:53:03,708 alla mia cara dolce fatina. 742 00:53:04,250 --> 00:53:07,667 Farò realizzare un qualunque tuo desiderio. 743 00:53:07,750 --> 00:53:11,458 Ma solo se un desiderio ce l'hai. 744 00:53:11,542 --> 00:53:12,542 Un desiderio? 745 00:53:13,250 --> 00:53:15,000 Qualcosa che vorresti. 746 00:53:15,083 --> 00:53:17,750 O che vorresti che accadesse, piccola. 747 00:53:18,333 --> 00:53:19,708 Se hai un desiderio... 748 00:53:19,792 --> 00:53:21,667 Uno solo... 749 00:53:21,750 --> 00:53:23,583 Lo renderò realtà. 750 00:53:24,167 --> 00:53:27,083 Ma faresti bene a pensarci attentamente, 751 00:53:27,167 --> 00:53:30,375 perché posso concederti solo un desiderio. 752 00:53:30,458 --> 00:53:34,250 Solo uno. E non puoi ripensarci. 753 00:53:36,208 --> 00:53:38,875 Desidererò una cosa, 754 00:53:38,958 --> 00:53:40,750 ed essa mi sarà concessa? 755 00:53:43,458 --> 00:53:46,250 Allora, ragazzina, hai un desiderio 756 00:53:46,333 --> 00:53:47,708 o no? 757 00:53:49,208 --> 00:53:52,917 È esattamente ciò che successe, non me lo sto inventando. 758 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 E quindi? Che desiderio esprimesti? 759 00:53:55,083 --> 00:53:56,167 Il fatto è che... 760 00:53:56,250 --> 00:53:59,875 non lo stavo prendendo davvero sul serio. 761 00:54:00,375 --> 00:54:02,292 Ma era il mio compleanno. 762 00:54:02,375 --> 00:54:06,250 Avevo servito tutta la sera tortellini con colatura di alici. 763 00:54:06,333 --> 00:54:11,125 Ho pensato che non avessi nulla da perdere a credergli o non credergli. Capisci? 764 00:54:11,792 --> 00:54:13,250 Certo. 765 00:54:13,333 --> 00:54:14,750 Quindi, 766 00:54:14,833 --> 00:54:16,250 espressi un desiderio. 767 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 È questo il tuo desiderio? 768 00:54:27,958 --> 00:54:30,083 Sì, è ciò che desidero. 769 00:54:30,750 --> 00:54:34,292 Un po' atipico per una ragazza della tua età... 770 00:54:34,375 --> 00:54:38,458 Mi aspettavo qualcosa di più... ragionevole. 771 00:54:38,542 --> 00:54:43,000 Se non va bene, posso esprimerne un altro. 772 00:54:43,083 --> 00:54:46,208 Non c'è nulla che non vada, mia giovane ragazza. 773 00:54:46,292 --> 00:54:47,667 Proprio nulla. 774 00:54:47,750 --> 00:54:50,250 Sono solo un po' sorpreso. 775 00:54:50,792 --> 00:54:53,750 Non desideri proprio nient'altro? Ad esempio... 776 00:54:53,833 --> 00:54:56,750 essere più bella, più intelligente... 777 00:54:56,833 --> 00:54:58,083 più ricca? 778 00:54:58,167 --> 00:55:00,792 Non vorresti qualcosa del genere? 779 00:55:00,875 --> 00:55:04,583 Qualcosa che anche tue coetanee vorrebbero? 780 00:55:05,708 --> 00:55:07,917 Certo, vorrei essere più bella, 781 00:55:08,500 --> 00:55:10,417 più intelligente o più ricca... 782 00:55:11,250 --> 00:55:15,917 ma non potrei pensare a cosa mi accadrebbe se tutto ciò diventasse realtà. 783 00:55:16,000 --> 00:55:17,917 Finirei per essere... 784 00:55:18,500 --> 00:55:20,250 ricca e malata, 785 00:55:20,333 --> 00:55:21,833 bella e sola, 786 00:55:22,458 --> 00:55:24,750 intelligente e infelice. 787 00:55:26,375 --> 00:55:29,250 Capisco, capisco. 788 00:55:29,833 --> 00:55:32,250 Quindi, il mio desiderio è ok? 789 00:55:33,417 --> 00:55:36,542 Sta a te decidere se è ok o meno. 790 00:55:59,583 --> 00:56:01,083 Ecco fatto. 791 00:56:01,167 --> 00:56:03,375 Il tuo desiderio è stato esaudito. 792 00:56:03,958 --> 00:56:05,958 - Di già? - Proprio così. 793 00:56:06,042 --> 00:56:08,500 È stato un gioco da ragazzi. 794 00:56:08,583 --> 00:56:12,042 Il tuo desiderio è stato esaudito, giovane ragazza. 795 00:56:12,125 --> 00:56:13,750 Buon compleanno! 796 00:56:13,833 --> 00:56:15,750 Dovresti tornare al lavoro, ora. 797 00:56:15,833 --> 00:56:19,750 Non preoccuparti, ti farò trovare il carrello nell'atrio. 798 00:56:23,375 --> 00:56:26,292 Ehi, va tutto bene? Sembri stravolta. 799 00:56:26,375 --> 00:56:27,750 No, tutto ok. 800 00:56:28,417 --> 00:56:30,250 Allora, com'era? 801 00:56:30,333 --> 00:56:33,583 Non lo so, non sono riuscita a vederlo in faccia. 802 00:56:38,917 --> 00:56:42,500 Risultò che il caposala ebbe solo un brutto mal di stomaco. 803 00:56:43,083 --> 00:56:48,333 Tornò a lavoro il giorno seguente, ed io feci lo stesso. 804 00:56:48,417 --> 00:56:50,458 Non rividi mai il proprietario 805 00:56:50,542 --> 00:56:53,333 e non tornai più qui dopo essermene andata. 806 00:56:54,375 --> 00:56:55,542 Neanche una volta. 807 00:56:56,625 --> 00:56:57,833 Perché? 808 00:56:58,583 --> 00:56:59,875 Non lo so. 809 00:57:01,167 --> 00:57:03,000 Una sorta di presagio. 810 00:57:03,083 --> 00:57:06,833 Lasciai il lavoro dopo capodanno e tornai ai miei studi. 811 00:57:07,708 --> 00:57:11,417 Mi trasferii con Komura nella casa che gli aveva lasciato la madre. 812 00:57:11,500 --> 00:57:13,750 Ci sposammo. 813 00:57:13,833 --> 00:57:16,208 Posso farti una domanda? 814 00:57:16,292 --> 00:57:18,375 Vuoi sapere qual era il desiderio? 815 00:57:18,458 --> 00:57:20,250 Non vuoi dirmelo. 816 00:57:20,333 --> 00:57:21,792 Non ti spetta saperlo. 817 00:57:21,875 --> 00:57:23,917 Va bene, non insisterò. 818 00:57:24,000 --> 00:57:27,375 Voglio solo sapere alla fine si è realizzato 819 00:57:27,458 --> 00:57:31,875 e se ti sei mai pentita di non aver scelto qualcos'altro. 820 00:57:32,583 --> 00:57:35,583 Beh, sì e no. Io... 821 00:57:36,500 --> 00:57:41,000 ho avuto un buon marito, programmavamo di avere dei figli... 822 00:57:41,083 --> 00:57:44,958 Avevamo una bella casa, giocavo a tennis con le amiche. 823 00:57:45,542 --> 00:57:46,958 Non così male. 824 00:57:47,042 --> 00:57:49,250 Era quello che continuavo a ripetermi. 825 00:57:50,333 --> 00:57:52,250 Qual era la seconda domanda? 826 00:57:53,333 --> 00:57:57,125 Se ti sei mai pentita di non aver scelto un altro desiderio. 827 00:58:01,250 --> 00:58:03,500 Non conta ciò che desideri, 828 00:58:03,583 --> 00:58:05,500 o quanto vai lontano... 829 00:58:05,583 --> 00:58:07,917 non sarai mai altro che te stesso. 830 00:58:10,333 --> 00:58:11,958 È proprio vero. 831 00:58:13,583 --> 00:58:14,958 Che mi dici di te? 832 00:58:15,042 --> 00:58:18,333 Cosa avresti desiderato al posto mio? 833 00:58:18,417 --> 00:58:20,500 Per il mio ventesimo compleanno? 834 00:58:23,208 --> 00:58:26,542 Non lo so. È passato troppo tempo. 835 00:58:26,625 --> 00:58:27,625 Sul serio? 836 00:58:29,083 --> 00:58:30,375 Proprio nulla. 837 00:58:31,417 --> 00:58:35,125 Allora è perché il tuo desiderio l'hai già espresso. 838 00:58:39,750 --> 00:58:43,792 Ma faresti bene a pensarci attentamente 839 00:58:43,875 --> 00:58:47,625 perché posso concederti solo un desiderio. 840 00:59:11,667 --> 00:59:15,292 Ampie aree senza acqua e elettricità. 841 00:59:36,833 --> 00:59:40,958 Vivere con te è come vivere con una bolla d'aria. 842 00:59:51,333 --> 00:59:54,000 - Salve. - Ciao! Sono Keiko. 843 00:59:54,083 --> 00:59:56,917 Mio fratello mi ha parlato di quanto sei stato gentile con lui. 844 00:59:57,000 --> 00:59:58,458 Questa è la mia amica, Shimao. 845 00:59:59,042 --> 01:00:00,917 - Piacere di conoscerti. - Ciao. 846 01:00:01,000 --> 01:00:02,542 Che ne dici di un caffè? 847 01:00:02,625 --> 01:00:03,750 Volentieri. 848 01:00:08,583 --> 01:00:11,375 Mio fratello mi ha detto che tua moglie è scomparsa di recente. 849 01:00:12,333 --> 01:00:14,042 No, non è morta. 850 01:00:14,625 --> 01:00:18,333 Oh, al telefono sembrava avesse detto chiaramente 851 01:00:18,417 --> 01:00:19,625 che avessi perso tua moglie. 852 01:00:20,833 --> 01:00:25,375 È così, mi ha lasciato. Ma per quanto ne so è ancora viva e vegeta. 853 01:00:25,458 --> 01:00:28,000 Oh, mi dispiace, devo aver capito male. 854 01:00:28,083 --> 01:00:29,250 Ti chiedo scusa. 855 01:00:29,333 --> 01:00:31,000 Non preoccuparti. 856 01:00:31,083 --> 01:00:32,625 In ogni caso, se ne è andata. 857 01:00:38,208 --> 01:00:39,333 Comunque... 858 01:00:40,417 --> 01:00:42,458 Lascia che ti consegni il tuo pacchetto. 859 01:00:45,750 --> 01:00:47,375 - Prego. - Grazie. 860 01:00:52,250 --> 01:00:53,875 Ti chiedo di scusarmi un momento. 861 01:00:54,583 --> 01:00:55,875 Prego. 862 01:01:05,083 --> 01:01:07,833 Sei mai stato in Hokkaido prima d'ora? 863 01:01:08,417 --> 01:01:09,750 - No. - Lo so... 864 01:01:10,458 --> 01:01:11,750 È lunga da Tokyo. 865 01:01:13,250 --> 01:01:16,750 Stranamente non sento di aver viaggiato così lontano. 866 01:01:16,833 --> 01:01:18,375 È per l'aereo. 867 01:01:18,458 --> 01:01:22,167 Quegli aerei sono così veloci che la mente non sta al passo col corpo. 868 01:01:22,250 --> 01:01:23,250 Sembra proprio così. 869 01:01:24,208 --> 01:01:26,292 Volevi un viaggio così lungo? 870 01:01:27,833 --> 01:01:29,292 Immagino di sì. 871 01:01:29,375 --> 01:01:31,292 Per via di tua moglie? 872 01:01:34,458 --> 01:01:36,500 Non importa quanto lontano andrai, 873 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 non potrai mai fuggire da te stesso. 874 01:01:41,208 --> 01:01:43,000 Come la propria ombra. 875 01:01:43,083 --> 01:01:46,042 - Ti seguirà sempre. - È così. 876 01:01:47,500 --> 01:01:49,375 Vuoi mangiare qualcosa? 877 01:01:49,458 --> 01:01:51,625 Non so, ho un po' di fame. 878 01:01:51,708 --> 01:01:54,292 Andiamo a mangiare qualcosa di caldo, tutti e tre. 879 01:01:54,375 --> 01:01:55,833 Ti farà rilassare. 880 01:02:01,917 --> 01:02:04,750 In questa parte dell'Hokkaido non nevica molto, 881 01:02:04,833 --> 01:02:06,917 ma si gela! 882 01:02:07,000 --> 01:02:09,125 Senti le orecchie che si staccano. 883 01:02:09,208 --> 01:02:12,625 Si ascolta sempre di senzatetto che muoiono per il freddo. 884 01:02:14,583 --> 01:02:17,708 Avete... orsi da queste parti? 885 01:02:17,792 --> 01:02:19,792 Orsi, dici? 886 01:02:19,875 --> 01:02:22,958 Shimao ha una bella storia da raccontare sugli orsi. 887 01:02:30,000 --> 01:02:33,250 C'è qualcosa in particolare che vorresti fare qui in Hokkaido? 888 01:02:33,333 --> 01:02:36,250 Mio fratello ha detto che resterai qualche giorno. 889 01:02:36,750 --> 01:02:38,333 Nulla di speciale. 890 01:02:38,417 --> 01:02:40,667 Che ne dici di un salto alle terme? 891 01:02:40,750 --> 01:02:43,583 Non ti andrebbe un lungo bagno caldo? 892 01:02:43,667 --> 01:02:46,500 Conosco un posticino fuori città non lontano da qui. 893 01:02:46,583 --> 01:02:48,000 Non è una cattiva idea. 894 01:02:48,083 --> 01:02:52,083 Sono sicura che ti piacerà. È proprio un bel posto. E niente orsi! 895 01:02:55,458 --> 01:02:58,333 Ti dispiace se ti chiedo ancora di tua moglie? 896 01:03:01,750 --> 01:03:03,042 No, non c'è problema. 897 01:03:03,125 --> 01:03:04,500 Quando se n'è andata? 898 01:03:05,750 --> 01:03:07,833 Cinque giorni dopo il sisma, forse? 899 01:03:07,917 --> 01:03:10,792 Dici che abbia qualcosa a che fare con esso? 900 01:03:11,458 --> 01:03:13,958 Beh, non credo. 901 01:03:14,042 --> 01:03:17,625 Mi chiedo se non sia legato a qualcos'altro. 902 01:03:17,708 --> 01:03:19,750 Sì, ma in che modo? 903 01:03:19,833 --> 01:03:22,042 Sì. Cose di questo tipo succedono sempre. 904 01:03:22,125 --> 01:03:23,500 Cose tipo? 905 01:03:23,583 --> 01:03:27,542 Ad esempio, ciò che è successo ad uno che conosco. 906 01:03:27,625 --> 01:03:29,958 - Parli di Saeki? - Esattamente. 907 01:03:30,542 --> 01:03:34,083 C'è questo tipo, Saeki. Sulla quarantina. 908 01:03:34,167 --> 01:03:35,208 È un parrucchiere. 909 01:03:36,000 --> 01:03:39,333 Una notte, sua moglie ha visto un ufo. 910 01:03:39,417 --> 01:03:43,917 Stava guidando appena fuori città, da sola, nel mezzo della notte, 911 01:03:44,000 --> 01:03:47,375 quando ha visto un enorme ufo atterrare in un campo. 912 01:03:48,792 --> 01:03:51,208 Come in Incontri ravvicinati. 913 01:03:51,292 --> 01:03:53,125 Una settimana dopo, se n'è andata di casa. 914 01:03:53,208 --> 01:03:57,125 Non c'erano problemi nella loro relazione. 915 01:03:57,208 --> 01:03:59,500 È semplicemente svanita nel nulla. 916 01:04:00,292 --> 01:04:02,917 Ed è stato a causa dell'ufo? 917 01:04:03,000 --> 01:04:07,083 Non lo so. Se ne è andata così, senza neanche lasciare una lettera. 918 01:04:07,833 --> 01:04:10,792 Avevano anche due figli alle elementari. 919 01:04:10,875 --> 01:04:15,833 Beh, mia moglie mi ha lasciato un biglietto. E non abbiamo figli. 920 01:04:15,917 --> 01:04:18,833 Beh, a te è andata un po' meglio che a Saeki. 921 01:04:18,917 --> 01:04:21,000 Già, i figli fanno la differenza. 922 01:04:21,792 --> 01:04:24,917 Il padre di Shimao è fuggito quando aveva 7 anni. 923 01:04:25,000 --> 01:04:27,625 È scappato con la sorella minore di sua moglie. 924 01:04:30,333 --> 01:04:33,667 Forse la moglie di Saeki non è scappata. 925 01:04:33,750 --> 01:04:37,000 Forse è stata rapita dagli alieni. 926 01:04:39,875 --> 01:04:41,500 Già... 927 01:04:52,208 --> 01:04:53,833 Eccoci qui. 928 01:04:57,417 --> 01:05:00,583 Sono amica dei proprietari, ci hanno dato la stanza più grande. 929 01:05:01,167 --> 01:05:03,583 È un love hotel. Spero non sia un problema. 930 01:05:03,667 --> 01:05:05,000 No, non preoccuparti. 931 01:05:06,163 --> 01:05:07,333 Penso che starai meglio qui, 932 01:05:07,416 --> 01:05:10,833 piuttosto che in quegli angusti ostelli vicino alla stazione. 933 01:05:11,708 --> 01:05:14,208 Certo, è un bel posto. 934 01:05:14,833 --> 01:05:18,208 Perché non fai un bagno? Ti riempio la vasca. 935 01:05:19,000 --> 01:05:21,500 Sì, buona idea. 936 01:05:22,000 --> 01:05:23,500 Grazie. 937 01:05:23,583 --> 01:05:28,000 Noi intanto usciamo a bere una birra, se per te va bene. 938 01:05:28,083 --> 01:05:29,208 Certo. 939 01:06:01,792 --> 01:06:03,125 Keiko è andata a casa. 940 01:06:03,833 --> 01:06:07,083 Si scusa e dice che tornerà domani mattina. 941 01:06:08,083 --> 01:06:11,083 Ti dispiace se resto a finire la birra? 942 01:06:12,125 --> 01:06:13,542 Va bene. 943 01:06:13,625 --> 01:06:15,708 Sicuro che non sia un problema? 944 01:06:15,792 --> 01:06:18,792 Non preferiresti stare da solo? 945 01:06:18,875 --> 01:06:21,458 No, nessun problema. 946 01:06:21,542 --> 01:06:22,750 Vuoi una? 947 01:06:23,750 --> 01:06:24,792 Grazie. 948 01:06:27,958 --> 01:06:32,250 Ho visto gli elicotteri e le navi, ma loro non mi hanno notato. 949 01:06:32,333 --> 01:06:36,125 Sono stato due giorni in acqua prima che una barca mi recuperasse. 950 01:06:36,208 --> 01:06:39,083 Non so dove si trovano, nessuno sa dirmelo. 951 01:06:39,750 --> 01:06:40,875 Perché mi sono salv... 952 01:06:42,208 --> 01:06:45,458 Parliamo un po', intanto che siamo qui. 953 01:06:46,083 --> 01:06:47,250 D'accordo. 954 01:06:49,292 --> 01:06:51,125 Di cosa dovremmo parlare? 955 01:06:55,125 --> 01:06:58,625 In macchina, tu e Keiko avete detto qualcosa sugli orsi, ricordi? 956 01:07:00,667 --> 01:07:03,917 - Aveva detto che è una bella storia. - Oh, sì. 957 01:07:04,000 --> 01:07:05,958 La storia dell'orso. 958 01:07:06,583 --> 01:07:08,667 - Ti va di raccontarmela? - Certo, perché no? 959 01:07:09,583 --> 01:07:12,542 Però è un po' volgare... 960 01:07:12,625 --> 01:07:14,167 Non ti importa? 961 01:07:14,250 --> 01:07:16,750 È qualcosa che mi è capitato personalmente, 962 01:07:16,833 --> 01:07:19,000 quindi è un po' imbarazzante. 963 01:07:20,375 --> 01:07:23,875 Vorrei ascoltarla. Ma solo se per te va bene. 964 01:07:23,958 --> 01:07:25,417 Ok. 965 01:07:25,500 --> 01:07:28,917 Dunque, risale a quando ero appena entrata all'università. 966 01:07:29,000 --> 01:07:30,625 Mi vedevo con questo ragazzo. 967 01:07:30,708 --> 01:07:34,667 Era più grande di me, anche lui studente... 968 01:07:34,750 --> 01:07:37,583 È stato il primo ragazzo con cui ho fatto sesso. 969 01:07:39,208 --> 01:07:44,833 Un giorno, siamo andati a fare un'escursione nelle montagne, su a nord. 970 01:07:44,917 --> 01:07:48,917 Era autunno, perciò la zona era piena di orsi. 971 01:07:49,000 --> 01:07:51,667 È quando si preparano per il letargo, 972 01:07:51,750 --> 01:07:55,167 ed è pericoloso perché sono sempre in cerca di cibo. 973 01:07:55,250 --> 01:07:59,708 Avevano ridotto male un altro escursionista solo tre giorni prima. 974 01:07:59,792 --> 01:08:03,000 Ma per lo più sono vegetariani. 975 01:08:03,083 --> 01:08:06,958 Consigliano di suonare una campanella mentre cammini, per allontanarli. 976 01:08:08,000 --> 01:08:09,042 Tipo così. 977 01:08:09,125 --> 01:08:11,042 Ho capito. 978 01:08:11,125 --> 01:08:15,500 E così abbiamo fatto, la suonavamo di continuo mentre andavamo in giro. 979 01:08:15,583 --> 01:08:19,250 Così arriviamo in questo posto, senza nessuno intorno. 980 01:08:20,250 --> 01:08:22,417 All'improvviso, mi dice... 981 01:08:22,500 --> 01:08:24,917 che ha voglia di... 982 01:08:26,625 --> 01:08:27,792 farlo. 983 01:08:28,417 --> 01:08:33,583 L'idea mi stuzzicava, ma avevo paura degli orsi. 984 01:08:33,667 --> 01:08:36,833 Cioè, immagina essere ucciso da un orso mentre fai sesso. 985 01:08:36,917 --> 01:08:39,417 Non vorrei mai morire così, tu che dici? 986 01:08:39,500 --> 01:08:41,083 No, sono d'accordo. 987 01:08:41,167 --> 01:08:45,250 Quindi abbiamo suonato la campanella dall'inizio alla fine. 988 01:08:45,333 --> 01:08:47,750 Chi dei due aveva la campanella? 989 01:08:47,833 --> 01:08:51,458 Abbiamo fatto a turno. Ci davamo il cambio quando eravamo stanchi. 990 01:08:51,542 --> 01:08:53,500 A volte ci penso ancora 991 01:08:53,583 --> 01:08:56,917 e mentre faccio sesso scoppio ridere! 992 01:09:00,458 --> 01:09:02,167 Oh, magnifico! 993 01:09:03,500 --> 01:09:05,708 Allora anche tu sai ridere. 994 01:09:05,792 --> 01:09:07,583 Certo che so farlo. 995 01:09:12,042 --> 01:09:15,167 Quando è stata l'ultima volta che l'hai fatto con tua moglie? 996 01:09:16,417 --> 01:09:18,083 Non ricordo... 997 01:09:20,083 --> 01:09:21,292 Qualche mese fa. 998 01:09:21,375 --> 01:09:23,792 E da allora niente? 999 01:09:24,750 --> 01:09:26,000 Nulla. 1000 01:09:26,625 --> 01:09:28,542 Con nessun altro? 1001 01:09:38,750 --> 01:09:40,500 Sai cosa penso? 1002 01:09:41,083 --> 01:09:45,500 Hai bisogno di scioglierti, e imparare a goderti la vita un po' di più. 1003 01:09:46,083 --> 01:09:48,292 Voglio dire, pensaci... 1004 01:09:48,375 --> 01:09:51,333 Domani potrebbe esserci un terremoto. 1005 01:09:52,792 --> 01:09:56,000 Potresti essere rapito dagli alieni. 1006 01:09:57,083 --> 01:09:58,750 O sbranato da un orso. 1007 01:09:59,458 --> 01:10:01,917 Non sai mai cosa potrebbe accadere. 1008 01:10:07,458 --> 01:10:08,458 Hai ragione. 1009 01:10:22,625 --> 01:10:24,667 Ripensavi a tua moglie, eh? 1010 01:10:27,292 --> 01:10:29,250 Sono cose che capitano. 1011 01:10:30,792 --> 01:10:32,792 Non lasciare che ti turbino. 1012 01:10:32,875 --> 01:10:34,292 Ci proverò. 1013 01:10:34,375 --> 01:10:36,833 Gli uomini si fanno sempre prendere da queste cose. 1014 01:10:39,917 --> 01:10:42,583 Hai detto che tua moglie ti ha lasciato un biglietto? 1015 01:10:43,500 --> 01:10:44,875 Sì. 1016 01:10:44,958 --> 01:10:46,458 Che cosa diceva? 1017 01:10:48,292 --> 01:10:51,875 Che vivere con me era come vivere con una bolla d'aria. 1018 01:10:51,958 --> 01:10:53,125 Una bolla d'aria? 1019 01:10:54,250 --> 01:10:56,292 Che cosa significa? 1020 01:10:56,375 --> 01:10:58,708 Che non c'è nulla dentro di me. 1021 01:10:58,792 --> 01:11:00,250 Ed è vero? 1022 01:11:02,375 --> 01:11:03,542 Può darsi. 1023 01:11:04,083 --> 01:11:05,333 Non lo so. 1024 01:11:06,250 --> 01:11:07,833 Com'è avere "qualcosa"? 1025 01:11:09,292 --> 01:11:11,417 Già, infatti. 1026 01:11:11,917 --> 01:11:15,125 Cosa si sente ad avere "qualcosa" dentro? 1027 01:11:18,167 --> 01:11:22,167 Mia madre andava pazza per la pelle di salmone. 1028 01:11:22,250 --> 01:11:27,125 Avrebbe voluto che ci fossero dei salmoni fatti solo di pelle. 1029 01:11:28,750 --> 01:11:33,667 Quindi a volte, potrebbe essere meglio non avere qualcosa dentro. 1030 01:11:33,750 --> 01:11:35,125 Non credi? 1031 01:11:36,458 --> 01:11:38,500 Ti dirò una cosa. 1032 01:11:38,583 --> 01:11:43,292 Non so se tu abbia qualcosa dentro di te, ma penso che tu sia straordinario. 1033 01:11:43,792 --> 01:11:47,208 Scommetto che il mondo è pieno di donne pronte a comprenderti 1034 01:11:47,292 --> 01:11:49,333 e ad innamorarsi di te. 1035 01:11:50,000 --> 01:11:51,500 Ha scritto anche questo. 1036 01:11:51,583 --> 01:11:53,625 Eh? Nel biglietto di tua moglie? 1037 01:11:54,750 --> 01:11:56,458 Davvero? 1038 01:11:56,542 --> 01:11:58,208 Ora che ci penso... 1039 01:11:59,458 --> 01:12:02,000 Quella scatolina aveva "qualcosa" dentro? 1040 01:12:02,083 --> 01:12:03,750 Ti interessa? 1041 01:12:05,417 --> 01:12:07,500 Prima no, ma ora... 1042 01:12:08,375 --> 01:12:09,833 sta iniziando. 1043 01:12:09,917 --> 01:12:11,708 - Da quando? - Da adesso. 1044 01:12:11,792 --> 01:12:13,500 All'improvviso? 1045 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 Sì, tutto a un tratto. 1046 01:12:16,208 --> 01:12:17,792 Vuoi sapere perché? 1047 01:12:18,292 --> 01:12:20,583 È perché quella scatola contiene 1048 01:12:20,667 --> 01:12:22,833 quel qualcosa che è dentro di te. 1049 01:12:22,917 --> 01:12:24,583 La tua anima vuota. 1050 01:12:25,083 --> 01:12:29,667 Non lo sapevi ancora quando l'hai portata a Keiko e gliel'hai lasciata. 1051 01:12:29,750 --> 01:12:32,917 Ora non la riavrai mai più. 1052 01:12:46,708 --> 01:12:48,875 Rilassati... stavo solo scherzando. 1053 01:12:50,250 --> 01:12:53,000 Ho detto la prima cosa che mi veniva in mente. 1054 01:12:53,083 --> 01:12:56,917 Scusa, era un pessimo scherzo. Non volevo farti del male. 1055 01:13:03,292 --> 01:13:06,500 Stai iniziando a sentire di aver fatto tanta strada? 1056 01:13:07,083 --> 01:13:08,250 Sì. 1057 01:13:09,583 --> 01:13:11,208 Un sacco di strada. 1058 01:13:12,792 --> 01:13:16,500 Ma in realtà, sei ancora all'inizio. 1059 01:14:00,333 --> 01:14:02,125 Sto morendo. 1060 01:14:02,208 --> 01:14:03,708 "Il vero terrore 1061 01:14:03,792 --> 01:14:07,625 è quello che gli uomini provano per la loro immaginazione." 1062 01:14:25,792 --> 01:14:27,375 Mi scusi. 1063 01:14:27,458 --> 01:14:29,958 Oh, bene, finalmente è sveglio. 1064 01:14:32,917 --> 01:14:34,333 Che ore sono? 1065 01:14:34,958 --> 01:14:36,667 Le nove e un quarto. 1066 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 Del mattino? 1067 01:14:37,833 --> 01:14:39,667 Ma no, di sera. 1068 01:14:39,750 --> 01:14:41,708 Le nove di sera? 1069 01:14:41,792 --> 01:14:43,583 Del 23 marzo? 1070 01:14:44,458 --> 01:14:48,250 Esattamente le 21:15 del 23 marzo. 1071 01:14:49,333 --> 01:14:52,000 C'è stato un forte terremoto a Tokyo stamattina? 1072 01:14:52,083 --> 01:14:54,458 - A Tokyo? - Sì, a Tokyo. 1073 01:14:55,042 --> 01:14:56,667 Non che io sappia. 1074 01:15:00,417 --> 01:15:02,208 Come sta la mia ferita? 1075 01:15:02,292 --> 01:15:03,292 Quale ferita? 1076 01:15:03,833 --> 01:15:06,333 - Dove sono stato sparato. - Sparato? 1077 01:15:06,417 --> 01:15:12,000 Sì, all'ingresso della Trust Bank. Mi hanno colpito proprio qui alla spalla. 1078 01:15:12,083 --> 01:15:15,375 Signor Katagiri, lei non ha subito nessun colpo. 1079 01:15:16,000 --> 01:15:17,250 Ma come? 1080 01:15:17,750 --> 01:15:18,958 Ne è sicura? 1081 01:15:19,042 --> 01:15:22,125 Sicura come il fatto che non c'è stato alcun terremoto. 1082 01:15:22,917 --> 01:15:26,250 Ma allora, che ci faccio qui in ospedale? 1083 01:15:26,333 --> 01:15:29,167 L'hanno trovata senza sensi in mezzo alla strada. 1084 01:15:29,250 --> 01:15:31,500 Per la precisione a Kabukicho. 1085 01:15:31,583 --> 01:15:35,333 Non aveva alcuna ferita. Era solo svenuto. 1086 01:15:35,417 --> 01:15:37,750 E non sappiamo ancora perché. 1087 01:15:38,250 --> 01:15:41,000 Il dottore sarà presto da lei. Chieda a lui. 1088 01:15:42,250 --> 01:15:44,167 Mi sta dicendo che... 1089 01:15:44,250 --> 01:15:49,500 sono rimasto steso a letto da ieri sera? Ho capito bene? 1090 01:15:49,583 --> 01:15:51,042 Esatto. 1091 01:15:51,125 --> 01:15:54,667 E deve aver fatto qualche incubo, signor Katagiri. 1092 01:15:54,750 --> 01:15:59,042 Ho sentito che gridava "Rana! Ehi, rana!" 1093 01:15:59,750 --> 01:16:01,333 Lo ha fatto spesso. 1094 01:16:02,833 --> 01:16:05,333 Ha forse un amico che chiama Rana? 1095 01:16:22,833 --> 01:16:23,958 Rana? 1096 01:16:27,750 --> 01:16:29,917 Rana... Rana! 1097 01:16:31,417 --> 01:16:34,875 Avevo intenzione di incontrarti nel locale caldaie come da accordi 1098 01:16:34,958 --> 01:16:37,958 ma devo aver avuto un incidente e mi hanno portato qui. 1099 01:16:38,042 --> 01:16:42,958 Lo so, non preoccuparti. Sei stato di grande aiuto in battaglia. 1100 01:16:43,042 --> 01:16:44,042 Davvero? 1101 01:16:44,125 --> 01:16:47,333 Puoi dirlo forte! Devo ringraziarti per la nostra vittoria. 1102 01:16:48,083 --> 01:16:50,000 Non capisco... 1103 01:16:50,083 --> 01:16:53,375 Non ero cosciente. Non ricordo nulla. 1104 01:16:53,458 --> 01:16:58,042 Va bene così. Questa aspra battaglia si è svolta nell'immaginazione. 1105 01:16:58,125 --> 01:17:01,042 È lì che abbiamo combattuto per l'esattezza. 1106 01:17:02,083 --> 01:17:05,375 È lì che incontriamo le nostre vittorie e le nostre sconfitte. 1107 01:17:05,458 --> 01:17:08,167 Tutti noi, prima o poi, andiamo incontro alle sconfitte. 1108 01:17:08,250 --> 01:17:11,833 Ma come ha spiegato chiaramente Ernest Hemingway, 1109 01:17:11,917 --> 01:17:14,583 "Il valore ultimo delle nostre vite 1110 01:17:14,667 --> 01:17:17,667 "non è dettato da come vinciamo, 1111 01:17:17,750 --> 01:17:19,667 "ma da come perdiamo." 1112 01:17:19,750 --> 01:17:22,417 Lei ed io insieme, signor Katagiri, 1113 01:17:22,500 --> 01:17:25,125 siamo riusciti a salvare Tokyo dalla distruzione. 1114 01:17:25,708 --> 01:17:28,833 Abbiamo salvato 300mila vite 1115 01:17:28,917 --> 01:17:31,042 dalle grinfie della morte! 1116 01:17:31,125 --> 01:17:35,583 Come siamo riusciti a sconfiggere Verme? E... che cosa ho fatto io? 1117 01:17:35,667 --> 01:17:40,167 Abbiamo dato il massimo, tutto il coraggio che avevamo in corpo. 1118 01:17:40,917 --> 01:17:44,583 L'oscurità è stata nostra alleata. 1119 01:17:44,667 --> 01:17:48,042 Lei ha portato un faro per illuminare l'arena. 1120 01:17:48,125 --> 01:17:49,875 Lui ha provato a spaventarti 1121 01:17:50,083 --> 01:17:51,875 con i suoi fantasmi oscuri. 1122 01:17:53,083 --> 01:17:57,292 Si è avvinghiato attorno a me e mi ha ricoperto con la sua orrida bava. 1123 01:17:58,375 --> 01:17:59,667 L'ho fatto a pezzetti, 1124 01:18:00,375 --> 01:18:03,917 ma ancora si rifiutava di morire. 1125 01:18:06,417 --> 01:18:09,917 Ho potuto solo impedirgi di... 1126 01:18:11,125 --> 01:18:14,708 Signor Katagiri, le dispiace se faccio un sonnellino? 1127 01:18:14,792 --> 01:18:17,000 Sono stremato. 1128 01:18:17,083 --> 01:18:20,250 Ma certo, Rana, fai buon riposo. 1129 01:18:21,000 --> 01:18:22,083 Sa... 1130 01:18:22,167 --> 01:18:25,500 Alla fine siamo riusciti a sconfiggere Verme, 1131 01:18:25,583 --> 01:18:27,833 ma a dir la verità... 1132 01:18:28,583 --> 01:18:30,417 Cosa? 1133 01:18:30,500 --> 01:18:33,333 Ciò che vedi con i tuoi occhi... 1134 01:18:33,417 --> 01:18:36,208 non è necessariamente reale... 1135 01:18:36,292 --> 01:18:39,042 Il mio nemico, vive in tante cose... 1136 01:18:39,125 --> 01:18:41,625 dentro di me. 1137 01:18:42,333 --> 01:18:44,042 Dentro di me... 1138 01:18:44,125 --> 01:18:45,833 c'è l'anti-me. 1139 01:18:45,917 --> 01:18:48,917 Sta diventando tutto... 1140 01:18:49,000 --> 01:18:50,292 melmoso. 1141 01:18:50,375 --> 01:18:54,000 La locomotiva sta arrivando... 1142 01:18:54,083 --> 01:18:57,958 Sei stanco, Rana, vai a dormire. Ti sentirai meglio. 1143 01:18:59,583 --> 01:19:04,042 Sto lentamente... ritornando alla melma... 1144 01:19:04,125 --> 01:19:05,833 eppure... 1145 01:19:07,583 --> 01:19:09,208 Dormi, Rana. 1146 01:19:10,792 --> 01:19:13,333 Appena usciremo comprerò Anna Karenina. 1147 01:19:13,417 --> 01:19:19,083 Così ci faremo un lungo... dibattito letterario. 1148 01:19:21,917 --> 01:19:23,083 Rana? 1149 01:19:28,458 --> 01:19:29,542 Rana! 1150 01:20:11,500 --> 01:20:12,792 Signor Katagiri! 1151 01:20:16,417 --> 01:20:18,375 Un altro brutto sogno, eh? 1152 01:20:19,542 --> 01:20:20,875 Poverino. 1153 01:20:24,917 --> 01:20:26,458 Ecco qui. 1154 01:20:27,708 --> 01:20:29,875 Che cosa stava sognando? 1155 01:20:32,583 --> 01:20:35,417 Ciò che vedi con i tuoi occhi... 1156 01:20:36,292 --> 01:20:38,750 non è necessariamente reale... 1157 01:20:38,833 --> 01:20:42,583 È proprio vero, soprattutto se si fanno dei sogni angoscianti. 1158 01:20:43,792 --> 01:20:45,167 Rana... 1159 01:20:45,750 --> 01:20:47,667 È successo qualcosa a Rana? 1160 01:20:48,333 --> 01:20:52,167 Ha salvato Tokyo dall'essere distrutta da un terremoto... 1161 01:20:52,250 --> 01:20:54,417 Completamente da solo. 1162 01:20:54,500 --> 01:20:56,167 È una bella notizia. 1163 01:20:56,250 --> 01:20:59,125 Non abbiamo bisogno di altre sciagure qui a Tokyo. 1164 01:20:59,208 --> 01:21:01,250 Ne abbiamo avute già abbastanza. 1165 01:21:02,417 --> 01:21:04,167 Era molto affezionato a Rana, 1166 01:21:04,250 --> 01:21:06,583 vero, signor Katagiri? 1167 01:21:07,458 --> 01:21:09,292 Più di chiunque altro. 1168 01:21:11,125 --> 01:21:13,083 La locomotiva... 1169 01:21:38,500 --> 01:21:41,458 Sveleremo solo il suo nome di battesimo. Toshiro. 1170 01:21:41,542 --> 01:21:45,583 Toshiro è il sopravvissuto del misterioso tunnel sotterraneo. 1171 01:21:46,208 --> 01:21:50,208 Ci dica, Toshiro, come è riuscito a restare in vita? 1172 01:21:50,792 --> 01:21:55,417 È un miracolo se sono qui. Era tutto buio, l'aria era piena di polvere. 1173 01:21:55,500 --> 01:21:57,292 Pensavo che sarei morto. 1174 01:21:57,375 --> 01:21:59,250 Ho sentito che era umido sotto di me. 1175 01:21:59,333 --> 01:22:01,583 Erano le fogne che perdevano acqua. 1176 01:22:01,667 --> 01:22:02,833 Non potevo muovermi 1177 01:22:02,917 --> 01:22:06,750 ma con la mia mano, sono riuscito a raggiungere un po' di quell'acqua. 1178 01:22:06,833 --> 01:22:09,833 E ciò le ha permesso di farcela, Toshiro? 1179 01:22:09,917 --> 01:22:12,333 Pian piano ho capito dove mi trovavo. 1180 01:22:12,417 --> 01:22:16,292 Vagare in quel cunicolo, dopo un sisma... 1181 01:22:16,375 --> 01:22:19,375 Temevo che sarei morto lì, da solo, ignorato. 1182 01:22:19,458 --> 01:22:21,458 Non sarebbe importato a nessuno. 1183 01:22:22,042 --> 01:22:25,542 Lì, in preda al dolore, mi è passata la vita davanti. 1184 01:22:25,625 --> 01:22:29,500 Perché non l'ho sfruttata al meglio quando potevo? 1185 01:22:29,583 --> 01:22:32,917 È stato quando solo non avevo più nulla che l'ho capito. 1186 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 Ero solo un fantasma senz'anima. 1187 01:22:36,083 --> 01:22:40,500 Ma proprio in quel momento ho sentito dei passi sopra di me. 1188 01:22:40,583 --> 01:22:43,667 E allora ho iniziato a urlare e a urlare per salvarmi. 1189 01:22:43,750 --> 01:22:48,167 Improvvisamente ho realizzato il significato di essere in vita. 1190 01:22:49,258 --> 01:22:50,709 - Pronto? - Allora, 1191 01:22:50,793 --> 01:22:52,125 hai preso una decisione? 1192 01:22:52,208 --> 01:22:54,125 Ciao, mamma. 1193 01:22:54,208 --> 01:22:57,250 Per il lavoro? No, non ancora. 1194 01:22:57,333 --> 01:23:00,000 Potrei aver trovato qualcosa per te. 1195 01:23:00,083 --> 01:23:01,708 Oh, davvero, che cosa? 1196 01:23:01,792 --> 01:23:04,667 Ti ricordi della mia vecchia amica Mitsuko? 1197 01:23:04,750 --> 01:23:08,750 Beh, una sua amica lavora per una rivista di storie per ragazze. 1198 01:23:08,833 --> 01:23:12,167 Cercano qualcuno che selezioni e riveda le poesie inviate dai lettori, 1199 01:23:12,250 --> 01:23:15,375 e che scriva un brano al mese per il pezzo di copertina. 1200 01:23:15,458 --> 01:23:18,208 Non pagano male per un lavoro così semplice. 1201 01:23:18,292 --> 01:23:21,458 Un lavoro semplice? Non so nulla di poesia. 1202 01:23:21,542 --> 01:23:26,708 Ma tesoro, quando andavi al liceo scrivevi delle poesie bellissime. 1203 01:23:26,792 --> 01:23:29,500 Potresti farlo ad occhi chiusi. 1204 01:23:29,583 --> 01:23:33,875 Ascolta, occhi aperti o chiusi, non sono in grado di comporre poesie. 1205 01:23:33,958 --> 01:23:36,417 Non posso scrivere poesie per ragazzine. 1206 01:23:36,500 --> 01:23:38,708 E comunque ho ancora un lavoro. 1207 01:23:38,792 --> 01:23:40,458 Cerco solo di aiutarti. 1208 01:23:41,417 --> 01:23:43,333 A proposito, sei riuscito a trovare Watanabe? 1209 01:23:45,375 --> 01:23:47,292 No. 1210 01:23:47,375 --> 01:23:49,083 Me ne sono proprio dimenticato. 1211 01:23:49,167 --> 01:23:50,833 Oh, cielo! 1212 01:23:50,917 --> 01:23:53,917 Poverino, dove sarà finito... 1213 01:23:54,917 --> 01:23:56,375 Povero Watanabe. 1214 01:23:57,417 --> 01:24:00,167 Senti, posso richiamarti più tardi? 1215 01:24:00,250 --> 01:24:02,500 Voglio solo che tu sia felice. 1216 01:24:02,583 --> 01:24:03,750 Grazie, Mamma. 1217 01:24:03,833 --> 01:24:07,542 Non scordarti del gatto, e pensa a questa cosa delle poesie. 1218 01:24:07,625 --> 01:24:08,708 Non si sa mai. 1219 01:24:40,625 --> 01:24:41,917 Watanabe? 1220 01:25:37,125 --> 01:25:38,292 Fa caldo oggi, eh? 1221 01:25:39,625 --> 01:25:41,875 Già, molto. 1222 01:25:41,958 --> 01:25:43,917 Avresti una sigaretta? 1223 01:25:44,417 --> 01:25:45,750 Sì, certo. 1224 01:25:56,083 --> 01:25:58,167 Vivi da queste parti? 1225 01:25:58,250 --> 01:25:59,917 Sì, proprio qui dietro. 1226 01:26:03,250 --> 01:26:04,875 Sto cercando il mio gatto. 1227 01:26:04,958 --> 01:26:06,417 Che tipo di gatto? 1228 01:26:07,750 --> 01:26:10,708 Un grosso gatto a strisce marroni 1229 01:26:10,792 --> 01:26:13,000 e con la punta della coda leggermente piegata. 1230 01:26:13,083 --> 01:26:15,333 - Il nome? - Noboru Watanabe. 1231 01:26:15,417 --> 01:26:18,875 - No, non il tuo, quello del gatto. - Si chiama così. 1232 01:26:20,125 --> 01:26:21,667 Oh, un nome imponente. 1233 01:26:22,250 --> 01:26:26,333 È il nome di mio cognato. Il gatto mi ricorda lui. 1234 01:26:26,417 --> 01:26:29,375 In che modo ti ricorda lui? 1235 01:26:29,958 --> 01:26:32,333 Non lo so, in generale... 1236 01:26:32,417 --> 01:26:34,000 Il suo sguardo vuoto. 1237 01:26:34,083 --> 01:26:35,667 Il modo in cui cammina. 1238 01:26:40,625 --> 01:26:43,042 Un gatto con strisce marroni e una coda piegata? 1239 01:26:43,625 --> 01:26:45,042 E con un collare nero. 1240 01:26:45,917 --> 01:26:48,000 Forse ho visto un gatto simile. 1241 01:26:48,083 --> 01:26:49,917 Non ho notato la coda, 1242 01:26:50,000 --> 01:26:52,458 ma era marrone, e mi pare avesse un collare. 1243 01:26:53,042 --> 01:26:54,125 Quando l'hai visto? 1244 01:26:54,208 --> 01:26:56,083 Non so, qualche giorno fa. 1245 01:26:56,750 --> 01:26:59,875 Ho bisogno di sedermi. Perché non aspetti qui con me? 1246 01:27:00,458 --> 01:27:02,458 Tutti i gatti passano di qua. 1247 01:27:03,292 --> 01:27:06,083 Qualcuno chiamerà la polizia se ti vede lì. 1248 01:27:06,167 --> 01:27:08,542 Non sarebbe la prima volta. 1249 01:27:09,125 --> 01:27:10,625 Beh, io... 1250 01:27:10,708 --> 01:27:11,708 Dai. 1251 01:27:13,417 --> 01:27:17,000 Vieni, sediamoci al sole e aspettiamo che passi il tuo gatto. 1252 01:27:17,083 --> 01:27:19,250 Guarda che ho una vista impeccabile. 1253 01:27:24,333 --> 01:27:25,792 Ok, va bene. 1254 01:27:28,583 --> 01:27:30,583 Sono caduta di schiena dalla moto. 1255 01:27:35,500 --> 01:27:37,542 È un cortile enorme. 1256 01:27:37,625 --> 01:27:39,417 Dev'essere dura tenerlo curato. 1257 01:27:39,500 --> 01:27:41,042 Proprio così. 1258 01:27:41,125 --> 01:27:43,917 Sai, lavoravo per una ditta di trasporti da ragazzo. 1259 01:27:46,250 --> 01:27:47,833 Sei sempre da sola? 1260 01:27:47,917 --> 01:27:49,708 Sì, sempre. 1261 01:27:49,792 --> 01:27:52,125 Tranne mattina e sera quando c'è la domestica. 1262 01:27:52,208 --> 01:27:54,458 Il resto del giorno sono solo io. 1263 01:27:54,542 --> 01:27:56,167 Non hai scuola? 1264 01:27:56,250 --> 01:27:57,833 Non hai un lavoro? 1265 01:27:58,417 --> 01:27:59,833 Nessun lavoro. 1266 01:27:59,917 --> 01:28:01,750 L'hai perso? 1267 01:28:02,417 --> 01:28:05,250 Stanno esternalizzando il mio dipartimento 1268 01:28:05,333 --> 01:28:07,750 e vogliono licenziarmi. 1269 01:28:07,833 --> 01:28:10,000 Ma ora, ho solo preso una settimana. 1270 01:28:10,500 --> 01:28:12,750 Figo! Ti piace il tuo lavoro? 1271 01:28:13,250 --> 01:28:16,375 - Mi si addice. - Intendevo, è quello che volevi fare? 1272 01:28:16,458 --> 01:28:17,833 Il mio lavoro? 1273 01:28:17,917 --> 01:28:22,625 Beh, diciamo che non è proprio quello che avrei... voluto fare. 1274 01:28:22,708 --> 01:28:23,750 Sei sposato? 1275 01:28:25,250 --> 01:28:26,625 Tecnicamente, sì. 1276 01:28:28,083 --> 01:28:30,458 E tua moglie? È a lavoro? 1277 01:28:31,875 --> 01:28:33,417 Mi la lasciato. 1278 01:28:34,583 --> 01:28:38,417 Sai, stiamo divorziando. È per questo che ho preso le ferie. 1279 01:28:39,125 --> 01:28:42,167 I miei hanno divorziato 3 anni fa. 1280 01:28:42,250 --> 01:28:44,375 Mia madre aveva un amante. 1281 01:28:44,458 --> 01:28:47,958 Un giorno torno prima a casa e li ho trovati che lo facevano. 1282 01:28:50,958 --> 01:28:54,375 Ho provato a nasconderlo a mio padre, ma alla fine l'ha scoperto lo stesso. 1283 01:28:54,458 --> 01:28:56,000 Anche lei aveva un amante? 1284 01:28:56,083 --> 01:28:57,333 Mia moglie? 1285 01:28:57,417 --> 01:28:59,083 Non che io sappia. 1286 01:29:01,333 --> 01:29:03,750 Lo senti questo strano cinguettio? 1287 01:29:04,250 --> 01:29:06,375 Sì, l'uccellino a carica. 1288 01:29:06,458 --> 01:29:08,417 È così che si chiama? 1289 01:29:08,917 --> 01:29:12,750 È così... che lo chiamava mia moglie. 1290 01:29:13,256 --> 01:29:14,832 Diceva che veniva ogni mattina 1291 01:29:14,916 --> 01:29:17,333 per ricaricare le molle del nostro piccolo mondo. 1292 01:29:23,375 --> 01:29:25,500 I gatti passano proprio da lì. 1293 01:29:27,625 --> 01:29:29,875 Entrano da sotto alla rete, 1294 01:29:29,958 --> 01:29:32,375 percorrono il prato e si rintanano là dentro. 1295 01:29:33,333 --> 01:29:36,042 Seguono sempre lo stesso percorso. 1296 01:29:37,000 --> 01:29:38,542 Ci sono tanti gatti? 1297 01:29:38,625 --> 01:29:40,667 Oh, sì. Di tutti i tipi. 1298 01:29:40,750 --> 01:29:42,333 Alcuni che perdono pelo... 1299 01:29:42,417 --> 01:29:46,708 altri con al posto di un occhio un grumo di carne viva. 1300 01:29:46,792 --> 01:29:47,792 Bleah. 1301 01:29:49,458 --> 01:29:52,375 Ho una parente che ha sei dita in entrambe le mani. 1302 01:29:52,958 --> 01:29:56,250 Sa bene come nasconderlo, e la gente non se ne accorge. 1303 01:29:56,750 --> 01:29:58,583 È anche una bella ragazza. 1304 01:30:00,750 --> 01:30:03,375 Ho lasciato dentro il telefono. È mio padre. 1305 01:30:03,458 --> 01:30:05,333 Chiama sempre verso quest'ora. 1306 01:30:06,917 --> 01:30:09,583 Prendo una Coca-Cola. Ti va una birra? 1307 01:30:10,542 --> 01:30:12,042 No, grazie, sono a posto. 1308 01:31:02,417 --> 01:31:04,083 Signor Katagiri? 1309 01:31:05,083 --> 01:31:07,750 Il signor Suzuki chiede di vederla immediatamente. 1310 01:31:07,833 --> 01:31:08,917 Subito? 1311 01:31:09,000 --> 01:31:10,417 Subito. 1312 01:31:20,958 --> 01:31:22,667 Ha chiesto di vedermi? 1313 01:31:24,083 --> 01:31:26,292 Si sieda, signor Katagiri. 1314 01:31:32,125 --> 01:31:35,750 Ha sentito le voci sull'esternalizzazione del nostro reparto? 1315 01:31:36,750 --> 01:31:39,625 Non do molta attenzione alle voci, signore. 1316 01:31:39,708 --> 01:31:41,042 Dovrebbe... 1317 01:31:41,125 --> 01:31:42,708 Sono piuttosto fondate. 1318 01:31:42,792 --> 01:31:46,275 Abbiamo in programma di dare in outsourcing metà del nostro reparto entro 6 mesi. 1319 01:31:46,359 --> 01:31:51,500 E il signor Yamamoto mi ha chiesto di cominciare da oggi. 1320 01:31:52,583 --> 01:31:54,167 Capisco. 1321 01:31:54,250 --> 01:31:56,083 Molti dei nostri dipendenti, 1322 01:31:56,167 --> 01:31:59,208 uno su due per essere esatti, dovranno andarsene. 1323 01:31:59,292 --> 01:32:00,667 O in pensionamento anticipato 1324 01:32:00,750 --> 01:32:02,292 o in cambio di una buonuscita. 1325 01:32:02,375 --> 01:32:05,833 Anche il reparto prestiti sarà coinvolto in questo processo. 1326 01:32:06,708 --> 01:32:09,292 - È così? - Sì, signor Katagiri. 1327 01:32:10,083 --> 01:32:15,250 Mi spiace molto che uno dei primi ad andare in pensionamento anticipato 1328 01:32:15,333 --> 01:32:18,875 sarà il suo superiore, il signor Mitsuda. 1329 01:32:20,542 --> 01:32:22,917 Abbiamo anche discusso del suo caso, 1330 01:32:23,000 --> 01:32:24,875 con il signor Yamamoto. 1331 01:32:24,958 --> 01:32:26,500 Del mio caso? 1332 01:32:26,583 --> 01:32:28,750 Sì, signor Katagiri. 1333 01:32:29,750 --> 01:32:31,625 E se devo essere sincero... 1334 01:32:36,583 --> 01:32:38,333 Ok, passatemelo. 1335 01:32:39,250 --> 01:32:42,083 Allora, ha avuto tempo per pensarci? 1336 01:32:42,167 --> 01:32:44,708 Sì, signor Suzuki, e... 1337 01:32:45,292 --> 01:32:49,542 se l'offerta è ancora disponibile, vorrei approfittarne. 1338 01:32:49,625 --> 01:32:50,792 Ottimo! 1339 01:32:50,875 --> 01:32:54,375 Faccio preparare le carte e il suo assegno, passi quando vuole. 1340 01:32:54,458 --> 01:32:56,917 Ok, passerò domani. 1341 01:32:57,000 --> 01:32:58,583 La ringrazio, signor Suzuki. 1342 01:33:07,208 --> 01:33:08,833 Signor Katagiri... 1343 01:33:08,917 --> 01:33:11,458 come si sentirebbe a cambiare lavoro? 1344 01:33:13,250 --> 01:33:15,875 Non credo di seguirla, signore. 1345 01:33:15,958 --> 01:33:18,958 Il signor Yamamoto ha espresso soddisfazione 1346 01:33:19,042 --> 01:33:22,249 per la gestione pulita e accurata del caso Big Bear 1347 01:33:22,333 --> 01:33:24,478 per la quale lei è riuscito, 1348 01:33:24,561 --> 01:33:29,083 quasi per magia, a recuperare l'intero importo del prestito. 1349 01:33:29,750 --> 01:33:31,708 Con tanto di interessi! 1350 01:33:31,792 --> 01:33:33,167 Per questo, 1351 01:33:33,250 --> 01:33:37,042 e per il gran lavoro che ha svolto durante questi anni, 1352 01:33:37,625 --> 01:33:39,917 io voglio ringraziarla. 1353 01:33:40,000 --> 01:33:43,917 Lei è promosso da questo stesso momento 1354 01:33:44,000 --> 01:33:46,917 a caporeparto della seconda divisione 1355 01:33:47,000 --> 01:33:49,208 del reparto prestiti. 1356 01:34:02,000 --> 01:34:03,750 Visto qualche gatto? 1357 01:34:04,750 --> 01:34:06,250 Mi sono appena licenziato. 1358 01:34:07,042 --> 01:34:08,208 Figo! 1359 01:34:08,292 --> 01:34:10,833 Dunque, se ti innamorassi di una ragazza 1360 01:34:10,917 --> 01:34:13,875 ma scoprissi che ha sei dita, che cosa faresti? 1361 01:34:13,958 --> 01:34:16,417 Non saprei. 1362 01:34:17,000 --> 01:34:19,083 Forse la venderei al circo? 1363 01:34:19,167 --> 01:34:21,708 - Veramente? - No, sto scherzando. 1364 01:34:23,000 --> 01:34:25,750 Non credo che la cosa mi toccherebbe. 1365 01:34:26,917 --> 01:34:29,083 E se avesse quattro seni? 1366 01:34:31,708 --> 01:34:33,583 Non lo so. 1367 01:34:33,667 --> 01:34:35,000 Quanti anni hai? 1368 01:34:35,083 --> 01:34:36,333 Ne ho appena compiuti sedici. 1369 01:34:36,417 --> 01:34:39,375 Quindi sposeresti una ragazza con sei dita, 1370 01:34:39,458 --> 01:34:41,167 ma non una con quattro seni. 1371 01:34:41,250 --> 01:34:43,833 Non ho detto questo... 1372 01:34:43,917 --> 01:34:45,250 Solo... non lo so. 1373 01:34:45,333 --> 01:34:46,625 Perché no? 1374 01:34:47,750 --> 01:34:50,333 Non lo so, è... 1375 01:34:50,417 --> 01:34:52,167 difficile da immaginare. 1376 01:34:52,250 --> 01:34:54,375 Immagini una ragazza con sei dita? 1377 01:34:58,500 --> 01:34:59,917 Sì, beh. 1378 01:35:00,000 --> 01:35:01,542 Penso di sì. 1379 01:35:01,625 --> 01:35:04,125 E perché non quattro seni? 1380 01:35:06,125 --> 01:35:07,958 Faccio troppe domande? 1381 01:35:08,042 --> 01:35:09,417 La gente te lo fa notare? 1382 01:35:10,083 --> 01:35:11,833 Sì, a volte. 1383 01:35:31,833 --> 01:35:35,917 Dormi pure se vuoi. Ti sveglio io se passa io tuo gatto. 1384 01:35:37,583 --> 01:35:39,500 Posso dirti una cosa? 1385 01:35:39,583 --> 01:35:41,417 Non sei obbligato a rispondere. 1386 01:35:42,625 --> 01:35:43,958 Vai pure. 1387 01:35:46,625 --> 01:35:50,000 È solo una cosa che mi è venuta in mente in questi giorni. 1388 01:35:52,458 --> 01:35:54,083 Vorrei 1389 01:35:54,167 --> 01:35:56,583 avere l'opportunità di guardare dentro a un cadavere. 1390 01:36:01,708 --> 01:36:04,250 Aprirlo con un bisturi, 1391 01:36:04,333 --> 01:36:06,750 e trovare il nucleo di ciò che era. 1392 01:36:08,417 --> 01:36:11,167 Sono sicura che dentro ci sia qualcosa del genere. 1393 01:36:11,917 --> 01:36:14,583 Una sorta di materia oscura e appiccicosa 1394 01:36:14,667 --> 01:36:17,792 nascosta lì dentro. 1395 01:36:20,458 --> 01:36:22,125 Non preoccuparti. 1396 01:36:22,208 --> 01:36:25,750 Ti sveglio se si fa vivo il tuo Noboru Watanabe. 1397 01:36:28,875 --> 01:36:32,667 Sono sicura che sia a zonzo nei paraggi. 1398 01:36:33,542 --> 01:36:36,667 Sarà qui a momenti. 1399 01:36:38,500 --> 01:36:39,583 Eccolo che arriva... 1400 01:36:41,750 --> 01:36:43,667 Lo sento... 1401 01:36:47,083 --> 01:36:49,083 Si muove tra l'erba... 1402 01:36:49,750 --> 01:36:51,542 sotto la recinzione... 1403 01:36:52,583 --> 01:36:56,083 si ferma ad annusare i fiori lungo il percorso... 1404 01:36:58,333 --> 01:37:00,125 È quasi arrivato... 1405 01:37:02,250 --> 01:37:04,708 È sempre più vicino... 1406 01:37:04,792 --> 01:37:06,417 Sempre più vicino... 1407 01:38:21,667 --> 01:38:23,917 Noboru Watanabe... 1408 01:38:25,208 --> 01:38:27,083 dove sei finito? 1409 01:39:36,542 --> 01:39:38,417 Inviare a Kyoko? 1410 01:41:00,375 --> 01:41:01,917 Ecco fatto. 1411 01:41:03,583 --> 01:41:05,292 Una firma qui 1412 01:41:05,375 --> 01:41:06,583 per cortesia. 1413 01:41:10,083 --> 01:41:11,458 Bene, la ringrazio. 1414 01:41:13,125 --> 01:41:15,542 - Le auguro una buona giornata. - Grazie. 1415 01:41:33,958 --> 01:41:35,375 1 nuovo messaggio Komura 1416 01:41:38,583 --> 01:41:40,208 Dove sei finita? 1417 01:41:40,292 --> 01:41:44,542 L'uccello a carica ha dimenticato di girare la tua molla? 1418 01:42:38,333 --> 01:42:39,750 Watanabe! 1419 01:44:34,500 --> 01:44:38,583 ​Blind Willow, Sleeping Woman 1420 01:48:09,667 --> 01:48:12,667 Sottotitoli: Alessandro Leombruni