1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:44,040 --> 00:02:47,750
TOKIO, WENIGE TAGE NACH DEM ERDBEBEN
UND TSUNAMI VON 2011
4
00:02:55,420 --> 00:02:58,080
Es ist drei Uhr morgens.
Willst du nicht ins Bett kommen?
5
00:03:04,290 --> 00:03:06,500
Hast du mich gehört?
6
00:03:06,580 --> 00:03:07,750
Es ist drei Uhr morgens.
7
00:03:08,380 --> 00:03:09,830
Was machst du?
8
00:03:11,083 --> 00:03:12,750
Du solltest ins Bett kommen.
9
00:03:12,830 --> 00:03:14,500
Nach dem, was wir gehört haben, Mika,
10
00:03:14,580 --> 00:03:17,710
hat ein ehemaliger Nachbar
Geräusche aus dem Untergrund gehört
11
00:03:17,790 --> 00:03:20,750
die uns, wenn sie sich bestätigen,
Hoffnung geben würden,
12
00:03:20,830 --> 00:03:23,580
dass direkt unter uns noch jemand lebt.
13
00:03:29,930 --> 00:03:31,237
Kyoko.
14
00:03:41,040 --> 00:03:44,040
...um meine Sachen zu finden, aber dann...
15
00:04:08,290 --> 00:04:10,540
Die Geräusche des Einschlags wurden zuerst
16
00:04:10,630 --> 00:04:12,580
von einem
ehemaligen Nachbarn wahrgenommen,
17
00:04:12,670 --> 00:04:15,670
der auf seinem Fahrrad etwas
aus seinem zerstörten Haus retten wollte.
18
00:04:15,750 --> 00:04:18,380
Neben seinem Haus
befand sich eine kleine Fabrik.
19
00:04:18,460 --> 00:04:20,460
Unter der Fabrik befand sich ein Korridor,
20
00:04:20,542 --> 00:04:25,083
in dem möglicherweise
noch jemand am Leben ist.
21
00:04:25,181 --> 00:04:26,580
Aber wie lange noch?
22
00:04:26,670 --> 00:04:28,880
Zurück zu Ihnen, Moriko.
23
00:04:55,670 --> 00:04:57,710
Aktuelle Nachrichten zum Erdbeben!
24
00:04:57,790 --> 00:04:59,460
Lesen Sie alles darüber!
25
00:05:00,125 --> 00:05:02,083
Tokyo Times!
26
00:05:02,170 --> 00:05:05,291
Die Zahl der Todesopfer steigt auf 10.000.
27
00:05:05,375 --> 00:05:06,625
Überhaupt nichts?
28
00:05:06,710 --> 00:05:08,630
Sie hat seit dem Erdbeben
kein Wort gesagt.
29
00:05:08,710 --> 00:05:11,250
- Sie sieht nur fern?
- Nur die Nachrichten über das Erdbeben.
30
00:05:12,290 --> 00:05:15,830
Sie war seit fünf Tagen nicht im Bett.
31
00:05:15,920 --> 00:05:18,210
Ich habe sie noch nicht mal
auf die Toilette gehen sehen.
32
00:05:18,290 --> 00:05:19,330
Komm schon.
33
00:05:20,580 --> 00:05:22,210
Es ist, als würde ich nicht existieren.
34
00:05:22,790 --> 00:05:24,750
Die Pause ist vorbei. Ich muss zurück.
35
00:05:27,080 --> 00:05:28,916
Ich durchsuchte gerade die Trümmer,
36
00:05:29,000 --> 00:05:31,750
um meine Sachen zu finden.
Aber dann habe ich definitiv
37
00:05:31,830 --> 00:05:35,080
ein Schlaggeräusch von unten gehört
38
00:05:35,170 --> 00:05:37,960
und dann eine Stimme, die um Hilfe rief.
39
00:05:38,040 --> 00:05:41,290
Und Sie sind sich sicher, dass Sie
eine Stimme von unten gehört haben?
40
00:05:41,380 --> 00:05:42,460
Niemand war in der Nähe.
41
00:05:42,540 --> 00:05:44,710
Ich war der Einzige,
der zurückgekommen ist.
42
00:05:44,790 --> 00:05:46,380
Ich war ganz allein.
43
00:06:41,750 --> 00:06:44,250
Das ist eine Menge Geld, Herr Katagiri.
44
00:06:44,830 --> 00:06:47,290
Ich gebe wirklich mein Bestes,
es ist nur so...
45
00:06:47,361 --> 00:06:50,880
Bei einem Klienten wie Big Bear Trading
reicht es nicht, nur sein Bestes zu geben.
46
00:06:50,960 --> 00:06:52,630
Die Tokyo Security Trust Bank
47
00:06:52,710 --> 00:06:55,790
kann nicht einfach auf einem Kredit
von 700 Millionen Yen sitzen bleiben,
48
00:06:55,880 --> 00:06:57,630
Herr Katagiri.
49
00:06:57,710 --> 00:06:59,790
Er kriegt es heute ganz schön ab.
50
00:06:59,880 --> 00:07:01,790
Ja.
51
00:07:01,880 --> 00:07:03,380
Armer Kerl.
52
00:07:03,460 --> 00:07:05,380
Armer alter Katagiri.
53
00:07:05,460 --> 00:07:07,437
Sie haben alle Briefe
unserer Anwälte ignoriert.
54
00:07:07,508 --> 00:07:10,330
Ich habe alles versucht,
was in meiner Macht steht, aber derzeit...
55
00:07:10,420 --> 00:07:13,540
Herr Yamamoto hat mich persönlich
wegen dieses Kredits angerufen
56
00:07:13,630 --> 00:07:16,130
und setzt mich unter Druck.
57
00:07:16,210 --> 00:07:19,330
Es ist Ihre Pflicht, mir bis nächste Woche
Ergebnisse zu liefern.
58
00:07:19,875 --> 00:07:21,420
Ist das klar genug?
59
00:07:21,500 --> 00:07:23,420
Ja. Tut mir leid. Natürlich.
60
00:07:28,250 --> 00:07:30,583
Früher zu gehen ist gerade
keine gute Idee,
61
00:07:30,667 --> 00:07:32,179
bei all den Gerüchten.
62
00:07:32,250 --> 00:07:35,167
Danke für die Anteilnahme,
aber ich muss diesen Zug erwischen.
63
00:07:35,250 --> 00:07:36,460
Wohin fährst du überhaupt?
64
00:07:37,380 --> 00:07:39,662
Zu Verwandten.
Zur Familie meiner Schwester.
65
00:07:40,583 --> 00:07:41,833
Kommt Kyoko mit dir?
66
00:07:47,880 --> 00:07:49,830
Und noch eine für Sie.
67
00:07:50,330 --> 00:07:51,960
Tut mir leid.
68
00:07:52,040 --> 00:07:54,330
- Schönes Wochenende.
- Ja.
69
00:07:54,420 --> 00:07:55,830
Ihnen auch.
70
00:08:07,500 --> 00:08:10,040
Kreditabteilung,
hier spricht Herr Katagiri.
71
00:08:10,130 --> 00:08:12,130
Hallo, ich bin's.
72
00:08:13,170 --> 00:08:15,460
- Satsuki?
- Wie geht es dir heute?
73
00:08:17,960 --> 00:08:19,210
Was willst du?
74
00:08:19,290 --> 00:08:22,330
Kannst du mir etwas Geld leihen?
75
00:08:22,420 --> 00:08:24,460
Was? Schon wieder?
76
00:08:26,250 --> 00:08:27,960
Ich rufe dich zurück.
77
00:08:28,630 --> 00:08:31,830
Ich muss die Rechnungen bezahlen
und gerade ist echt alles knapp.
78
00:08:32,540 --> 00:08:35,080
Wie läuft es mit der Bewerbung
deines Mannes?
79
00:08:35,170 --> 00:08:36,420
Hat er sie abgeschickt?
80
00:08:36,500 --> 00:08:38,330
Du weißt genau, dass er sein Bestes gibt.
81
00:08:38,920 --> 00:08:41,830
Vielleicht reicht das
dieses Mal nicht aus.
82
00:08:41,917 --> 00:08:44,917
Hör zu, wenn du das Geld
nicht schicken willst, ist das in Ordnung.
83
00:08:45,000 --> 00:08:46,670
Dann arbeite ich wieder im Pink Pony.
84
00:08:46,750 --> 00:08:48,920
Ich habe nicht gesagt,
dass ich nicht will.
85
00:08:49,000 --> 00:08:51,420
Ich habe keine unbegrenzten Mittel,
das ist alles.
86
00:08:52,080 --> 00:08:53,580
Wie geht es meinen kleinen Neffen?
87
00:08:53,670 --> 00:08:55,330
Nicht so gut.
88
00:08:55,420 --> 00:08:58,580
Sie schämen sich, zur Schule zu gehen,
weil sie immer dasselbe tragen.
89
00:08:59,670 --> 00:09:01,580
Die anderen Kinder
machen sich über sie lustig.
90
00:09:41,170 --> 00:09:42,750
Ich komme nie wieder zurück.
91
00:09:53,210 --> 00:09:56,130
Das Problem ist, dass du mir nie
irgendetwas gibst,
92
00:09:56,210 --> 00:09:58,630
oder genauer gesagt,
93
00:09:58,710 --> 00:10:01,710
du hast nichts in dir,
was du mir geben könntest.
94
00:10:01,790 --> 00:10:03,580
Du bist lieb und freundlich,
95
00:10:03,670 --> 00:10:07,170
aber mit dir zusammenzuleben ist,
als würde man mit Luft zusammenleben.
96
00:10:07,250 --> 00:10:09,500
Das ist nicht wirklich deine Schuld.
97
00:10:09,580 --> 00:10:11,710
Du wirst sicher eine andere
liebende Frau finden.
98
00:10:11,790 --> 00:10:13,420
Aber bitte ruf mich nicht an.
99
00:10:15,670 --> 00:10:17,580
Nächste Woche wird jemand
meinen alten Koffer
100
00:10:17,670 --> 00:10:20,540
und ein paar Sachen,
die ich beiseite gelegt habe, abholen.
101
00:10:21,170 --> 00:10:23,170
Wirf den Rest einfach weg.
102
00:10:24,210 --> 00:10:27,290
Bitte kümmere dich um Watanabe,
der sich irgendwo verstecken muss.
103
00:10:27,880 --> 00:10:29,380
Ich kann ihn nicht finden.
104
00:11:09,333 --> 00:11:11,253
Watanabe!
105
00:11:54,500 --> 00:11:56,130
Nennen Sie mich Frosch.
106
00:11:56,830 --> 00:11:58,290
Kommen Sie rein.
107
00:11:58,380 --> 00:12:01,210
Kein Grund zur Sorge.
Bitte, Herr Katagiri.
108
00:12:01,290 --> 00:12:05,170
Schnell. Schließen Sie die Tür
und ziehen Sie Ihre Schuhe aus.
109
00:12:06,330 --> 00:12:08,999
Ich muss mich entschuldigen,
dass ich hereingeplatzt bin,
110
00:12:09,083 --> 00:12:10,417
während Sie weg waren.
111
00:12:10,500 --> 00:12:13,080
Es muss ein Schock für Sie sein,
mich hier zu finden.
112
00:12:13,170 --> 00:12:16,290
Zu Hause einen großen Frosch vorzufinden,
wäre für jeden ein Schock.
113
00:12:17,830 --> 00:12:20,250
Aber ich hatte keine Wahl.
114
00:12:21,250 --> 00:12:23,130
Also...
115
00:12:23,210 --> 00:12:26,080
Wie wäre es mit einer Tasse Tee?
116
00:12:29,542 --> 00:12:33,130
Ich hatte sie schon erwartet,
also habe ich Wasser aufgesetzt.
117
00:12:45,229 --> 00:12:46,809
Beruhigen Sie sich?
118
00:12:48,500 --> 00:12:51,880
Ich weiß, ich hätte einen Termin
vereinbaren sollen, um Sie zu besuchen.
119
00:12:51,960 --> 00:12:54,960
Aber eine dingliche Angelegenheit
führt mich her.
120
00:12:55,040 --> 00:12:56,380
Bitte verzeihen Sie mir.
121
00:12:57,040 --> 00:13:00,250
- Eine dringliche Angelegenheit?
- Ja, natürlich.
122
00:13:00,330 --> 00:13:03,960
Warum würde ich sonst ungefragt
die Wohnung einer Person betreten?
123
00:13:04,040 --> 00:13:07,540
Solch eine Unhöflichkeit
ist nicht mein üblicher Stil.
124
00:13:09,920 --> 00:13:12,880
Hat es etwas mit mir zu tun?
125
00:13:12,960 --> 00:13:16,130
Nun... ja und nein.
126
00:13:16,830 --> 00:13:20,080
- Ist es in Ordnung, wenn ich rauche?
- Natürlich.
127
00:13:20,170 --> 00:13:22,880
Rauchen und trinken Sie
so viel Sie möchten.
128
00:13:22,960 --> 00:13:26,191
Ich selbst bin Nichtraucher,
aber hey, es ist Ihr Leben.
129
00:13:30,880 --> 00:13:33,540
Sie gehören nicht
zu irgendeiner Gang, oder?
130
00:13:36,420 --> 00:13:40,040
Welche Gang würde einen Frosch
für ihre Drecksarbeit anheuern?
131
00:13:40,130 --> 00:13:42,460
Sie würden sich zum Gespött machen.
132
00:13:42,540 --> 00:13:45,790
Wenn Sie hier sind,
um eine Rückzahlung zu verhandeln,
133
00:13:45,875 --> 00:13:47,583
verschwenden Sie Ihre Zeit.
134
00:13:47,667 --> 00:13:49,670
Das können nur meine Vorgesetzten.
135
00:13:49,750 --> 00:13:51,170
Bitte, Herr Katagiri,
136
00:13:51,250 --> 00:13:54,380
ich bin nicht wegen einer
so unbedeutenden Angelegenheit hier.
137
00:13:54,460 --> 00:13:56,080
Ich bin mir Ihrer Position
138
00:13:56,170 --> 00:13:58,880
bei der Tokyo Security Trust Bank
voll bewusst.
139
00:13:58,960 --> 00:14:03,250
Nein, es hat nichts mit der Rückzahlung
von Krediten zu tun.
140
00:14:04,670 --> 00:14:06,960
Aber was, wenn ich fragen darf,
141
00:14:07,040 --> 00:14:08,960
machen Sie dann hier?
142
00:14:10,330 --> 00:14:14,208
Ich bin hier, um Tokio...
143
00:14:14,292 --> 00:14:16,458
vor der Zerstörung zu retten.
144
00:14:18,880 --> 00:14:21,630
Ich weiß, dass Sie denken,
ich müsse verrückt sein
145
00:14:21,710 --> 00:14:23,880
oder dass das irgendein Traum ist,
146
00:14:23,960 --> 00:14:27,330
aber ich bin nicht verrückt
und Sie träumen nicht.
147
00:14:27,420 --> 00:14:31,040
Dies ist überaus ernst.
148
00:14:31,920 --> 00:14:34,000
Um ehrlich zu sein, Herr Frosch...
149
00:14:34,080 --> 00:14:36,750
Bitte, nennen Sie mich Frosch.
150
00:14:36,830 --> 00:14:39,750
Um ehrlich zu sein, Frosch,
151
00:14:40,290 --> 00:14:44,833
ich bin mir nicht sicher,
dass ich die Situation genau verstehe.
152
00:14:44,917 --> 00:14:47,750
Darf ich Ihnen
ein oder zwei Fragen stellen?
153
00:14:47,830 --> 00:14:49,333
Bitte, nur zu.
154
00:14:49,417 --> 00:14:52,733
Gegenseitiges Verständnis
ist von entscheidender Bedeutung.
155
00:14:52,817 --> 00:14:55,750
Stellen Sie so viele Fragen,
wie Sie möchten.
156
00:14:55,830 --> 00:15:00,040
Also... Sie sind ein echter Frosch, oder?
157
00:15:00,130 --> 00:15:01,170
Ja, natürlich.
158
00:15:01,250 --> 00:15:04,080
Wie Sie sehen können,
bin ich ein waschechter Frosch.
159
00:15:04,580 --> 00:15:05,750
Soll ich für Sie quaken?
160
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
Schon gut.
161
00:15:13,670 --> 00:15:16,170
Sie sind zweifellos ein echter Frosch.
162
00:15:16,250 --> 00:15:18,750
Jeder, der etwas anderes behauptet,
163
00:15:18,830 --> 00:15:20,499
wäre ein dreckiger Lügner!
164
00:15:20,583 --> 00:15:23,420
Und ich würde eine solche Person
in Stücke schlagen.
165
00:15:28,667 --> 00:15:33,875
Sie sagten, dass Sie hierhergekommen sind,
um Tokio vor der Zerstörung zu retten?
166
00:15:34,458 --> 00:15:37,708
- Das habe ich gesagt.
- Was für eine Art von Zerstörung?
167
00:15:38,380 --> 00:15:39,830
Erdbeben.
168
00:15:40,781 --> 00:15:43,290
Ein sehr großes Erdbeben.
169
00:15:44,250 --> 00:15:50,042
Es wird Tokio um 9:33 Uhr morgens
am 23. März treffen, in einer Woche.
170
00:15:50,123 --> 00:15:54,460
Es wird noch stärker sein als das Beben,
das uns alle letzte Woche heimgesucht hat.
171
00:15:54,540 --> 00:15:59,710
Die Zahl der Todesopfer würde
höchstwahrscheinlich 300.000 übersteigen.
172
00:16:00,210 --> 00:16:03,790
Hauptsächlich durch Unfälle
im Zusammenhang mit dem Verkehrssystem.
173
00:16:03,880 --> 00:16:06,458
Der Einsturz von Hochstraßen,
174
00:16:06,542 --> 00:16:08,167
das Zerquetschen von U-Bahnen,
175
00:16:08,250 --> 00:16:10,250
die Explosion von Tanklastwagen.
176
00:16:10,875 --> 00:16:13,000
Gebäude werden dem Erdboden gleichgemacht,
177
00:16:13,080 --> 00:16:15,710
ihre Bewohner zu Tode gequetscht.
178
00:16:15,790 --> 00:16:18,130
Überall Feuer.
179
00:16:18,210 --> 00:16:20,000
Die pure Hölle.
180
00:16:20,080 --> 00:16:23,630
Das Epizentrum wird in der Nähe
des Bezirksamtes Shinjuku liegen.
181
00:16:24,330 --> 00:16:26,460
Das Bezirksamt Shinjuku?
182
00:16:26,540 --> 00:16:29,122
Tatsächlich wird es genau
183
00:16:29,206 --> 00:16:32,920
unterhalb der Shinjuku-Filiale
der Tokyo Security Trust Bank einschlagen.
184
00:16:33,000 --> 00:16:35,626
Und Sie haben vor,
dieses Erdbeben aufzuhalten?
185
00:16:35,710 --> 00:16:36,710
Genau.
186
00:16:36,790 --> 00:16:39,833
Sie und ich werden unter die Bank gehen
187
00:16:39,917 --> 00:16:42,375
und einen tödlichen Kampf
mit Wurm austragen.
188
00:16:43,803 --> 00:16:45,500
Wer ist Wurm?
189
00:16:47,170 --> 00:16:48,791
Wurm lebt im Untergrund.
190
00:16:48,875 --> 00:16:50,875
Er ist ein gigantischer Wurm.
191
00:16:50,960 --> 00:16:53,420
Wenn er wütend wird,
verursacht er Erdbeben.
192
00:16:53,500 --> 00:16:57,290
Und jetzt gerade ist er sehr wütend.
193
00:16:57,380 --> 00:16:59,250
Weshalb ist er wütend?
194
00:17:00,080 --> 00:17:01,130
Ich habe keine Ahnung.
195
00:17:01,210 --> 00:17:05,097
Niemand weiß, was Wurm
in seinem trüben Kopf denkt.
196
00:17:05,181 --> 00:17:06,290
Meistens schläft er.
197
00:17:06,375 --> 00:17:08,458
Das macht er am liebsten:
198
00:17:08,542 --> 00:17:12,831
über Jahre und Jahrzehnte
vor sich hinzuschlummern,
199
00:17:12,917 --> 00:17:15,875
in der Wärme
und Dunkelheit unter der Erde,
200
00:17:15,970 --> 00:17:18,250
und jedes kleine Grollen
und jeden Nachhall,
201
00:17:18,330 --> 00:17:20,374
der ihm begegnet, in sich aufzunehmen.
202
00:17:20,458 --> 00:17:23,375
Die meisten davon ersetzt er durch Wut.
203
00:17:23,460 --> 00:17:24,751
Aber im Moment,
204
00:17:24,806 --> 00:17:27,892
mit all den verschiedenen Arten von Hass,
die er über die Jahre
205
00:17:27,976 --> 00:17:30,330
in sich aufgenommen und gespeichert hat,
206
00:17:31,000 --> 00:17:35,874
sind sein Körper und sein Herz
zu gigantischen Ausmaßen angeschwollen.
207
00:17:35,958 --> 00:17:38,125
Außerdem hat ihn das jüngste Erdbeben
208
00:17:38,210 --> 00:17:42,040
aus seinem tiefen Schlaf gerissen,
den er gerade genoss.
209
00:17:42,130 --> 00:17:44,249
Er erlebte eine Offenbarung,
210
00:17:44,333 --> 00:17:47,460
inspiriert von seiner tiefen Wut.
211
00:17:47,540 --> 00:17:52,580
Es war nun an der Zeit für ihn,
ein gewaltiges Erdbeben auszulösen,
212
00:17:52,670 --> 00:17:55,920
und er würde es hier in Tokio tun.
213
00:18:12,830 --> 00:18:15,874
Sie meinen also,
214
00:18:15,958 --> 00:18:19,167
dass wir beide zusammen
in den Untergrund gehen
215
00:18:19,250 --> 00:18:22,170
und gegen Wurm kämpfen müssen,
um dieses Erdbeben aufzuhalten.
216
00:18:22,250 --> 00:18:23,380
Genau.
217
00:18:24,208 --> 00:18:26,370
Ich begreife es immer noch nicht.
218
00:18:26,454 --> 00:18:29,210
Warum haben Sie mich ausgewählt,
um Sie zu begleiten?
219
00:18:30,290 --> 00:18:34,130
Ich hatte schon immer
den größten Respekt vor Ihnen.
220
00:18:34,790 --> 00:18:36,750
All die Jahre haben Sie stillschweigend
221
00:18:36,830 --> 00:18:39,170
die am wenigsten
glamourösen Aufgaben akzeptiert,
222
00:18:39,250 --> 00:18:41,246
und sie hervorragend ausgeführt.
223
00:18:41,330 --> 00:18:45,170
Ohne Beförderung, ohne Wertschätzung
von Ihren Vorgesetzten und Kollegen.
224
00:18:45,250 --> 00:18:47,750
Nicht einmal haben Sie sich beschwert.
225
00:18:47,830 --> 00:18:52,040
Ich wünschte fast, ich könnte sie
Ihnen zuliebe windelweich schlagen.
226
00:18:53,460 --> 00:18:55,540
Aber, Frosch,
Sie finden bestimmt jemanden,
227
00:18:55,630 --> 00:18:58,670
der viel stärker ist als ich,
um Wurm in der Dunkelheit zu bekämpfen,
228
00:18:58,750 --> 00:19:04,130
zum Beispiel einen Karate-Meister
oder jemanden in einer Kommandoeinheit.
229
00:19:04,710 --> 00:19:08,376
Um Ihnen die Wahrheit zu sagen,
ich übernehme den gesamten Kampf.
230
00:19:08,460 --> 00:19:10,250
Aber ich kann es nicht allein machen.
231
00:19:10,330 --> 00:19:13,330
Ich brauche Sie an meiner Seite,
damit Sie mir sagen:
232
00:19:13,420 --> 00:19:15,880
„Nur Mut!
Sie machen das großartig, Frosch!
233
00:19:15,960 --> 00:19:17,670
„Ich weiß, dass Sie gewinnen können!“
234
00:19:17,750 --> 00:19:20,056
Vielleicht kehre ich nicht lebend
von diesem Kampf zurück,
235
00:19:20,140 --> 00:19:21,960
aber ich kann nicht weglaufen.
236
00:19:22,040 --> 00:19:23,710
Wie Nietzsche sagte,
237
00:19:23,790 --> 00:19:27,460
besteht die höchste Weisheit darin,
keine Angst zu haben.
238
00:19:28,790 --> 00:19:31,750
Was ich mir von Ihnen wünsche,
Herr Katagiri,
239
00:19:32,290 --> 00:19:35,500
ist, dass Sie mich als wahrer Freund
240
00:19:36,170 --> 00:19:38,130
von ganzem Herzen unterstützen.
241
00:19:39,750 --> 00:19:43,920
Ich weiß, dass es schwer sein muss,
all diese seltsamen Dinge zu glauben.
242
00:19:44,460 --> 00:19:47,210
Deshalb möchte ich Ihnen
einen Beweis dafür liefern,
243
00:19:47,290 --> 00:19:48,666
dass ich existiere.
244
00:19:48,750 --> 00:19:50,333
Sagen Sie mir, Herr Katagiri,
245
00:19:50,417 --> 00:19:53,208
Sie hatten Schwierigkeiten,
einen Kredit zurückzuerhalten,
246
00:19:53,283 --> 00:19:56,778
den die Bank an Big Bear Trading
vergeben hatte, oder irre ich mich?
247
00:19:56,875 --> 00:19:58,167
Das stimmt.
248
00:19:58,250 --> 00:20:01,210
Diese Personen
haben Verbindungen zur Mafia.
249
00:20:01,290 --> 00:20:03,670
Sie planen, das Unternehmen
in den Bankrott zu treiben.
250
00:20:03,750 --> 00:20:06,710
Sie schulden Ihnen 700 Millionen Yen,
stimmt's?
251
00:20:06,790 --> 00:20:08,170
Da haben Sie recht.
252
00:20:10,083 --> 00:20:11,125
Keine Sorge.
253
00:20:11,210 --> 00:20:12,540
Überlassen Sie alles mir.
254
00:20:12,630 --> 00:20:16,880
Bis Montagmorgen wird der alte Frosch
Ihre Probleme gelöst haben.
255
00:20:18,210 --> 00:20:21,460
Entspannen Sie sich und schlafen Sie gut.
256
00:21:04,500 --> 00:21:05,790
Wie viel Uhr ist es?
257
00:21:07,130 --> 00:21:08,500
10:20 Uhr.
258
00:21:09,250 --> 00:21:10,830
Ist deine Uhr genau?
259
00:21:11,500 --> 00:21:14,080
- Ich denke schon.
- War sie teuer?
260
00:21:14,170 --> 00:21:15,210
Nein, eher billig.
261
00:21:17,250 --> 00:21:20,290
Sie war eher billig,
aber sie ist ziemlich genau.
262
00:21:21,042 --> 00:21:24,250
Nur, weil eine Uhr teuer ist,
heißt das nicht, dass sie genau ist.
263
00:21:24,330 --> 00:21:27,630
Ich hatte mal eine ziemlich teure Uhr,
aber sie ging ständig falsch.
264
00:21:27,710 --> 00:21:31,380
Nach einem Jahr habe ich sie verloren.
Jetzt kaufen meine Eltern mir keine neue.
265
00:21:33,250 --> 00:21:35,063
Es muss nervig sein, keine Uhr zu haben.
266
00:21:35,670 --> 00:21:36,750
Was?
267
00:21:36,830 --> 00:21:38,830
Ist es nicht nervig, keine Uhr zu haben?
268
00:21:40,250 --> 00:21:41,710
Nicht wirklich.
269
00:21:41,790 --> 00:21:44,750
Ich lebe ja nicht in den Bergen oder so.
270
00:21:44,830 --> 00:21:47,170
Wenn ich die Uhrzeit wissen will,
frage ich jemanden.
271
00:21:48,958 --> 00:21:50,250
Was ist mit einem Telefon?
272
00:21:50,330 --> 00:21:51,540
Hast du keins?
273
00:21:51,630 --> 00:21:54,130
Nein, sie wollen nicht,
dass ich mich in Spielen verliere.
274
00:21:55,380 --> 00:21:56,460
Verstehe.
275
00:22:19,330 --> 00:22:21,750
Das ist der richtige Bus, oder?
276
00:22:22,500 --> 00:22:23,830
Ja.
277
00:22:23,920 --> 00:22:26,540
Soweit ich weiß, fährt auf dieser Strecke
immer noch nur ein Bus.
278
00:22:26,630 --> 00:22:29,130
Ist das der Bus, mit dem du früher
zur Schule gefahren bist?
279
00:22:29,210 --> 00:22:31,000
Ja.
280
00:22:31,080 --> 00:22:33,880
Obwohl er sich
von diesem stark unterschied.
281
00:22:38,880 --> 00:22:41,420
Ich frage mich, ob es diesmal wehtun wird.
282
00:22:41,500 --> 00:22:43,040
Die Behandlung?
283
00:22:43,540 --> 00:22:45,290
Hat sie schon mal wehgetan?
284
00:22:45,380 --> 00:22:47,460
Nein, nicht wirklich.
285
00:22:47,540 --> 00:22:50,330
Sie war natürlich
auch nicht komplett schmerzfrei.
286
00:22:50,420 --> 00:22:53,630
Manchmal tut es etwas weh,
aber nicht schlimm.
287
00:22:53,710 --> 00:22:56,880
Es wird sich anders anfühlen,
wenn dich ein neuer Arzt behandelt.
288
00:22:56,960 --> 00:22:59,630
Diese kleine Änderung kann
den entscheidenden Unterschied machen.
289
00:22:59,710 --> 00:23:02,330
Ich würde nicht so schnell aufgeben.
290
00:23:02,420 --> 00:23:05,124
Ich gebe nicht auf, aber...
291
00:23:05,208 --> 00:23:08,208
Aber du hast irgendwie genug davon?
292
00:23:08,290 --> 00:23:10,670
Ehrlich gesagt habe ich Angst.
293
00:23:10,750 --> 00:23:13,040
Ich stelle mir den Schmerz so oft vor,
294
00:23:13,130 --> 00:23:15,040
dass es schlimmer ist
als der Schmerz selbst.
295
00:23:15,130 --> 00:23:16,460
Weißt du, was ich meine?
296
00:23:16,540 --> 00:23:17,670
Ja.
297
00:23:17,734 --> 00:23:19,224
Wenn ich jemanden mit Schmerzen sehe,
298
00:23:19,308 --> 00:23:21,238
kann ich mir vorstellen,
wie schmerzhaft das ist,
299
00:23:21,322 --> 00:23:22,790
aber es ist etwas ganz anderes
300
00:23:22,880 --> 00:23:25,330
als die Schmerzen,
die diese Person tatsächlich empfindet.
301
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Es ist sehr subjektiv.
302
00:23:31,630 --> 00:23:34,000
Was ist das Schmerzhafteste,
das dir je passiert ist?
303
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
Mir?
304
00:23:38,420 --> 00:23:41,960
Du meinst körperliche Schmerzen?
305
00:23:42,040 --> 00:23:44,420
Hast du schon mal Schmerzen erlebt,
die so schlimm waren,
306
00:23:44,500 --> 00:23:46,880
dass du dachtest,
du könnten sie nicht aushalten?
307
00:23:47,830 --> 00:23:50,000
- Ich...
- Ich komme nie wieder zurück.
308
00:23:51,420 --> 00:23:52,750
Ich...
309
00:23:54,380 --> 00:23:55,830
Ich kann mich nicht erinnern.
310
00:24:35,210 --> 00:24:37,210
Du warst also schon mal hier?
311
00:24:37,290 --> 00:24:38,920
Ja, ein- oder zweimal.
312
00:24:39,000 --> 00:24:40,880
Warst du krank?
313
00:24:40,960 --> 00:24:42,750
Nein, nicht ich.
314
00:24:42,830 --> 00:24:44,130
Kyoko.
315
00:24:44,210 --> 00:24:45,960
Ich hatte Kyoko besucht.
316
00:24:46,040 --> 00:24:47,540
Was hatte sie?
317
00:24:48,130 --> 00:24:50,710
Lass mich überlegen.
318
00:24:50,790 --> 00:24:52,630
Ich glaube, es war ihre Rippe.
319
00:24:52,710 --> 00:24:55,290
Gleitrippe, glaube ich.
320
00:24:55,380 --> 00:24:58,380
Das ist eine Weile her,
lange bevor wir geheiratet haben.
321
00:24:58,460 --> 00:25:01,170
Sie war damals nicht mal meine Freundin.
322
00:25:01,250 --> 00:25:03,130
Warum hast du sie dann besucht?
323
00:25:04,250 --> 00:25:07,103
Ich mochte sie schon sehr.
324
00:25:07,708 --> 00:25:11,670
Aber damals war sie die Freundin
meines besten Freundes.
325
00:25:12,540 --> 00:25:16,170
Du warst also in sie verliebt,
326
00:25:16,250 --> 00:25:18,250
aber sie war
in deinen besten Freund verliebt?
327
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
Ja.
328
00:25:22,290 --> 00:25:23,500
Das könnte man so sagen.
329
00:25:25,333 --> 00:25:28,210
- Bist du mit ihm noch befreundet?
- Hiroshi? Nein.
330
00:25:28,290 --> 00:25:30,750
Nein, er ist kurz darauf gestorben.
331
00:25:31,833 --> 00:25:33,917
- Er ist gestorben?
- Ja.
332
00:25:34,013 --> 00:25:36,210
Oh... Was ist passiert?
333
00:25:37,420 --> 00:25:40,130
Es war ein dummer Motorradunfall.
334
00:25:40,917 --> 00:25:43,208
Die Ärzte sagten, er hat nichts gespürt.
335
00:25:44,580 --> 00:25:47,540
Was ist dann passiert?
Sie hat sich in dich verliebt?
336
00:25:49,920 --> 00:25:52,290
Anscheinend. Irgendwie.
337
00:25:56,290 --> 00:25:57,880
Ich gehe besser, ich bin der Nächste.
338
00:25:57,960 --> 00:26:00,500
OK. Bis bald.
339
00:26:01,500 --> 00:26:02,790
Es wird schon gut gehen.
340
00:27:02,330 --> 00:27:04,210
Du hast ihn nicht mal aufgekriegt.
341
00:27:04,290 --> 00:27:06,080
- Habe ich wohl!
- Komm schon!
342
00:27:06,170 --> 00:27:08,080
Sie sagte,
sie musste ihn selbst aufmachen.
343
00:27:08,170 --> 00:27:09,250
Bitte!
344
00:27:09,330 --> 00:27:10,830
Bring mich nicht zum Lachen.
345
00:27:10,920 --> 00:27:12,960
Wenn ich lache, tut mir die Brust weh.
346
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
Wo tut es weh?
347
00:27:14,130 --> 00:27:15,460
Hier.
348
00:27:15,542 --> 00:27:18,375
Oh... Soll ich sie dir massieren?
349
00:27:18,458 --> 00:27:19,460
Hör auf!
350
00:27:25,960 --> 00:27:27,630
Was ist eine blinde Weide?
351
00:27:28,290 --> 00:27:31,250
Da steht ein Baum, so einer.
352
00:27:31,920 --> 00:27:33,460
Noch nie davon gehört.
353
00:27:33,540 --> 00:27:35,250
Weil ich ihn mir ausgedacht habe.
354
00:27:37,670 --> 00:27:40,460
Und kleine Fliegen tragen den Blütenstaub
355
00:27:40,540 --> 00:27:43,290
von der blinden Weide zum Ohr der Frau,
356
00:27:43,380 --> 00:27:45,210
was sie einschlafen lässt.
357
00:27:45,710 --> 00:27:48,630
Was machen die Fliegen,
wenn sie erst einmal drinnen sind?
358
00:27:48,710 --> 00:27:51,080
Sie fressen natürlich ihr Fleisch.
359
00:27:51,630 --> 00:27:54,130
Mampf, mampf...
360
00:27:55,420 --> 00:27:59,040
Ein junger Mann klettert den Hügel hinauf,
um die Frau zu retten,
361
00:27:59,130 --> 00:28:01,940
die der Blütenstaub der blinden Weide
in Schlaf versetzt hatte.
362
00:28:04,040 --> 00:28:06,080
Der junge Mann in deiner Geschichte...
363
00:28:06,735 --> 00:28:08,540
Das bin ich, stimmt's?
364
00:28:31,917 --> 00:28:34,146
Sie haben ein neues Gerät
für meinen Hörtest verwendet,
365
00:28:34,230 --> 00:28:36,040
aber sonst war alles wie immer.
366
00:28:36,130 --> 00:28:38,580
Sie röntgen mich,
überprüfen meine Gehirnströme,
367
00:28:38,664 --> 00:28:40,420
aber wenn sie nichts finden können,
368
00:28:40,500 --> 00:28:41,958
geben sie mir die Schuld,
369
00:28:42,042 --> 00:28:44,181
als würde ich mir das alles
nur ausdenken oder so.
370
00:28:44,630 --> 00:28:47,080
Was genau passiert,
wenn du nichts mehr hörst?
371
00:28:47,170 --> 00:28:50,250
Es ist, als würde man
eine Radiofrequenz verlieren.
372
00:28:50,330 --> 00:28:53,170
Sie kommt und geht,
und dann ist sie komplett weg,
373
00:28:53,250 --> 00:28:55,460
und ehe man sich versieht,
ist sie wieder da.
374
00:28:55,540 --> 00:28:59,460
- Stört es dich?
- Nein, nicht wirklich,
375
00:28:59,540 --> 00:29:02,380
aber das Hörproblem
ist nur ein Teil davon.
376
00:29:03,375 --> 00:29:04,625
Wovon?
377
00:29:05,500 --> 00:29:08,540
Hast du je den FilmBis zum letzten Mann gesehen?
378
00:29:08,630 --> 00:29:10,540
Wahrscheinlich vor langer Zeit.
379
00:29:10,630 --> 00:29:12,920
Das ist ein toller Film von John Ford.
380
00:29:13,000 --> 00:29:15,250
Am Anfang des Films
ist da dieser neue Oberst,
381
00:29:15,330 --> 00:29:18,506
der eine Gruppe Soldaten an einem Felsen
im Monument Valley trifft.
382
00:29:19,208 --> 00:29:21,557
Und dann kommt der Hauptmann,
um ihn zu begrüßen.
383
00:29:21,625 --> 00:29:23,718
- John Wayne spielt den Hauptmann.
- Okay.
384
00:29:24,458 --> 00:29:26,542
Der Oberst weiß nicht viel
über das Leben im Westen
385
00:29:26,618 --> 00:29:28,580
oder über die Indianer.
386
00:29:28,670 --> 00:29:30,416
Sie greifen die Gegend oft an.
387
00:29:30,500 --> 00:29:33,960
Sobald er im Fort angekommen ist,
sagt der Oberst zu John Wayne:
388
00:29:34,040 --> 00:29:37,420
„Ich habe auf dem Weg hierhin
Indianer gesehen. Passen Sie lieber auf.“
389
00:29:37,500 --> 00:29:40,462
Aber John Wayne antwortet,
in seiner supercoolen Stimme:
390
00:29:40,542 --> 00:29:41,625
„Keine Sorge.
391
00:29:41,708 --> 00:29:43,697
„Wenn Sie Indianer sehen konnten,
392
00:29:43,781 --> 00:29:45,670
„heißt das, sie waren nicht wirklich da.“
393
00:29:45,750 --> 00:29:47,830
Oder so was in der Art.
394
00:29:47,920 --> 00:29:49,420
Aber verstehst du, was er meint?
395
00:29:51,080 --> 00:29:52,710
Vielleicht...
396
00:29:54,670 --> 00:29:56,433
dass es nicht das ist,
397
00:29:56,517 --> 00:29:59,960
was jeder sehen kann,
das wirklich wichtig ist?
398
00:30:00,040 --> 00:30:03,210
Immer, wenn jemand Mitleid
wegen meiner Ohren hat,
399
00:30:03,290 --> 00:30:05,130
muss ich an diesen Dialog denken.
400
00:30:05,210 --> 00:30:06,960
„Wenn Sie Indianer sehen konnten,
401
00:30:07,040 --> 00:30:09,006
„heißt das, sie waren nicht wirklich da.“
402
00:30:13,167 --> 00:30:16,500
Hey, könntest du mal ein Auge
auf meine Ohren werfen?
403
00:30:16,580 --> 00:30:20,000
Deine Ohren?
Warum soll ich deine Ohren anschauen?
404
00:30:20,080 --> 00:30:23,790
Nur für den Fall,
dass man etwas von außen sieht.
405
00:30:25,000 --> 00:30:26,500
Na gut.
406
00:30:57,292 --> 00:30:59,458
Hast du irgendwas Besonderes gesehen?
407
00:30:59,540 --> 00:31:03,170
Nein, nichts Besonderes.
408
00:31:03,250 --> 00:31:07,130
Aber hast du etwas Seltsames gespürt?
409
00:31:09,000 --> 00:31:10,833
Nichts Seltsames.
410
00:31:19,625 --> 00:31:21,417
Wie lange bleibst du?
411
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
Ich fahre morgen zurück.
412
00:31:23,080 --> 00:31:24,380
Schon?
413
00:31:24,460 --> 00:31:26,790
Warum bleibst du nicht etwas länger?
414
00:31:27,500 --> 00:31:30,170
Zum Einen habe ich noch einen Job.
415
00:31:30,250 --> 00:31:33,750
Außerdem muss ich zurück
und meine Katze suchen.
416
00:31:33,830 --> 00:31:35,330
Deine Matratze?
417
00:31:36,583 --> 00:31:38,292
Meinen Kater.
418
00:31:38,376 --> 00:31:39,601
Er ist verschwunden.
419
00:31:39,667 --> 00:31:42,516
Er ist bestimmt irgendwo im Garten,
aber ich muss ihn finden.
420
00:31:42,600 --> 00:31:44,430
Kann sie sich nicht um ihn kümmern?
421
00:31:45,880 --> 00:31:47,210
Kyoko?
422
00:31:47,290 --> 00:31:50,290
Stimmt es,
dass sie ununterbrochen Fernsehen schaut,
423
00:31:50,380 --> 00:31:51,880
also die ganze Zeit?
424
00:31:52,750 --> 00:31:53,830
Ja, das stimmt.
425
00:31:54,330 --> 00:31:55,710
Warum fragst du?
426
00:31:56,750 --> 00:31:58,458
Aus Neugier.
427
00:32:14,170 --> 00:32:15,540
Das ist er, oder?
428
00:32:16,958 --> 00:32:17,958
Was?
429
00:32:18,040 --> 00:32:19,670
Das ist unser Bus, oder?
430
00:32:21,000 --> 00:32:22,290
Ja.
431
00:32:24,380 --> 00:32:26,210
Alles OK?
432
00:32:27,630 --> 00:32:29,080
Ja.
433
00:32:29,170 --> 00:32:30,630
Alles OK.
434
00:33:02,375 --> 00:33:04,375
Kann ich Ihnen helfen?
435
00:33:04,460 --> 00:33:06,380
Herr Katagiri.
436
00:33:06,460 --> 00:33:07,920
Ich heiße Shiraoka.
437
00:33:08,920 --> 00:33:11,080
Ich bin Anwalt bei Big Bear Trading.
438
00:33:12,000 --> 00:33:14,210
Oh... verstehe.
439
00:33:15,710 --> 00:33:20,081
Mein Mandant rief mich bezüglich seiner
ausstehenden Kreditangelegenheit an.
440
00:33:21,000 --> 00:33:23,830
Er wird die volle Verantwortung
dafür übernehmen,
441
00:33:23,920 --> 00:33:27,210
den gesamten geforderten Betrag
bis zum Fälligkeitsdatum zurückzuzahlen.
442
00:33:28,250 --> 00:33:32,710
Ich habe Ihnen diesbezüglich
ein unterschriebenes Dokument mitgebracht.
443
00:33:34,130 --> 00:33:37,231
Seine einzige Bitte ist,
dass Sie nicht noch einmal...
444
00:33:37,315 --> 00:33:39,880
Frosch zu ihm nach Hause schicken.
445
00:33:39,960 --> 00:33:42,130
- Frosch?
- Ja.
446
00:33:42,210 --> 00:33:47,670
Er möchte, dass Sie Frosch bitten,
sein Haus nie wieder zu aufzusuchen.
447
00:33:47,750 --> 00:33:50,846
Ich bin mir selbst nicht ganz sicher,
was das heißen soll,
448
00:33:50,930 --> 00:33:53,580
aber ich glaube, Ihnen wird es klar sein.
449
00:33:53,670 --> 00:33:55,830
Habe ich recht?
450
00:33:55,920 --> 00:33:57,710
Das haben Sie.
451
00:33:57,790 --> 00:34:02,290
Sie werden doch so freundlich sein,
meine Nachricht an Frosch weiterzuleiten,
452
00:34:02,380 --> 00:34:03,420
oder?
453
00:34:03,500 --> 00:34:05,000
Das werde ich.
454
00:34:05,080 --> 00:34:07,500
Ihr Mandant wird Frosch nie wieder sehen.
455
00:34:07,580 --> 00:34:08,710
Vielen Dank.
456
00:34:08,792 --> 00:34:11,754
Ich werde Ihre Nachricht
an meinen Mandanten weiterleiten,
457
00:34:11,838 --> 00:34:14,580
der sich umgehend
um die Zahlung kümmern wird.
458
00:34:15,250 --> 00:34:16,830
Vielen Dank.
459
00:34:25,670 --> 00:34:27,210
Eine Woche frei?
460
00:34:27,290 --> 00:34:29,750
Ich verstehe, was Sie durchmachen, Komura.
461
00:34:29,833 --> 00:34:32,875
Klar kann ich Ihnen eine Woche freigeben,
aber sagen Sie mir eins:
462
00:34:32,959 --> 00:34:35,086
Wie lange arbeiten Sie schon für uns?
463
00:34:36,167 --> 00:34:37,208
Sieben Jahre?
464
00:34:37,290 --> 00:34:39,130
Sieben Jahre, richtig.
465
00:34:39,210 --> 00:34:41,420
Was war ihre erste Position hier?
466
00:34:43,210 --> 00:34:45,540
Ich war in der Kreditabteilung.
467
00:34:45,630 --> 00:34:47,710
Also genauso wie jetzt, richtig?
468
00:34:48,290 --> 00:34:49,290
Richtig.
469
00:34:53,420 --> 00:34:56,380
Komura, warum nutzen Sie
diese Gelegenheit nicht,
470
00:34:56,460 --> 00:34:57,960
um neu anzufangen?
471
00:34:58,040 --> 00:35:01,670
Sie sind ein guter,
angenehmer Angestellter, sind klug.
472
00:35:03,380 --> 00:35:05,580
Sie haben Literatur studiert
473
00:35:06,428 --> 00:35:08,710
und spielen sogar Klavier.
474
00:35:10,210 --> 00:35:11,790
Ich werde ehrlich zu Ihnen sein.
475
00:35:11,880 --> 00:35:13,960
Hier gibt es keine Zukunft für Sie.
476
00:35:14,830 --> 00:35:18,290
Die Hälfte der Abteilung
wird innerhalb eines Jahres ausgelagert.
477
00:35:18,380 --> 00:35:21,580
Ich kann Ihnen ein gutes Angebot machen,
damit Sie sich Zeit nehmen
478
00:35:21,670 --> 00:35:24,210
und etwas finden können,
das wirklich zu Ihnen passt.
479
00:35:25,170 --> 00:35:28,547
Aber dieser Job passt sehr gut zu mir.
480
00:35:28,631 --> 00:35:31,130
Kann ich nicht einfach
meine Woche freinehmen?
481
00:35:31,210 --> 00:35:33,420
Ich schlage Folgendes vor:
482
00:35:33,500 --> 00:35:35,999
Nehmen Sie sich Ihre Woche frei, Komura,
483
00:35:36,083 --> 00:35:38,000
aber denken Sie darüber nach, OK?
484
00:35:38,080 --> 00:35:41,723
Ein Neuanfang oder eine Sackgasse.
485
00:35:47,580 --> 00:35:50,250
- Was wirst du tun?
- Was sollte ich tun?
486
00:35:51,330 --> 00:35:53,130
Warum nicht das Beste daraus machen?
487
00:35:53,210 --> 00:35:55,750
- Mach etwas Besonderes.
- Etwas Besonderes?
488
00:35:55,830 --> 00:35:59,380
Du wirst ja nicht einfach zu Hause sitzen
und über dein Elend nachdenken, oder?
489
00:36:00,040 --> 00:36:02,290
Ich muss Watanabe finden.
490
00:36:02,875 --> 00:36:05,580
- Watanabe?
- Meine Katze.
491
00:36:05,670 --> 00:36:08,000
Ach ja, deine Katze.
492
00:36:09,920 --> 00:36:12,630
Warum machst du nicht
eine kurze Reise oder so?
493
00:36:13,460 --> 00:36:15,000
Eine Reise?
494
00:36:15,830 --> 00:36:17,670
Das könnte ich machen.
495
00:36:17,750 --> 00:36:18,880
Aber wohin?
496
00:36:20,420 --> 00:36:23,040
Warst du schon mal auf Hokkaido?
497
00:36:23,623 --> 00:36:24,630
Nein, noch nie.
498
00:36:25,210 --> 00:36:26,540
Würdest du gerne mal hin?
499
00:36:27,210 --> 00:36:28,750
Warum fragst du?
500
00:36:29,630 --> 00:36:31,790
Um ehrlich zu sein,
ich habe ein kleines Paket,
501
00:36:31,880 --> 00:36:33,915
das ich nach Kushiro schicken will,
502
00:36:33,999 --> 00:36:36,250
und frage mich,
ob du es mitnehmen könntest.
503
00:36:36,920 --> 00:36:41,210
Es wäre ein Riesengefallen,
und ich würde dir auch den Flug bezahlen.
504
00:36:41,290 --> 00:36:43,830
Ich könnte sogar das Hotel
in Kushiro bezahlen.
505
00:36:44,540 --> 00:36:47,380
- Ein kleines Paket?
- Ja, etwa...
506
00:36:48,130 --> 00:36:49,540
so groß.
507
00:36:49,630 --> 00:36:51,830
Ist es etwas für die Arbeit?
508
00:36:51,920 --> 00:36:53,710
Nein, es ist rein persönlich.
509
00:36:53,790 --> 00:36:55,580
Ich will es nur nicht per Post schicken.
510
00:36:56,920 --> 00:36:59,920
Ich sollte mich selbst darum kümmern,
habe aber gerade keine Zeit.
511
00:37:00,750 --> 00:37:02,500
Ist es etwas Wichtiges?
512
00:37:02,580 --> 00:37:04,750
Nichts Zerbrechliches oder Gefährliches.
513
00:37:04,830 --> 00:37:07,330
Sie werden dich deshalb nicht
am Flughafen aufhalten.
514
00:37:07,420 --> 00:37:10,000
Es wird dir garantiert
keine Schwierigkeiten bereiten.
515
00:37:10,083 --> 00:37:13,029
Nimm es einfach zusammen
mit deinem normalen Gepäck mit.
516
00:37:14,083 --> 00:37:17,375
Und wem bringe ich dieses Paket?
517
00:37:17,958 --> 00:37:19,250
Meiner Schwester.
518
00:37:19,330 --> 00:37:22,500
Meiner kleinen Schwester. Sie lebt dort.
519
00:37:27,380 --> 00:37:29,500
...bestimmte Art von Erdbeben,
520
00:37:29,580 --> 00:37:33,250
die mit der Verformung
der Erdkruste in Verbindung stehen.
521
00:37:33,330 --> 00:37:36,330
Tsunamis haben
eine geringe Wellenamplitude
522
00:37:36,420 --> 00:37:38,540
und eine sehr lange Wellenlänge,
523
00:37:38,630 --> 00:37:41,580
oft mehrere hundert Kilometer,
524
00:37:41,670 --> 00:37:44,670
während normale Meereswellen
eine Wellenlänge
525
00:37:44,750 --> 00:37:47,790
von nur 30 oder 40 Metern haben.
526
00:37:47,880 --> 00:37:51,790
Tsunamis können entstehen,
wenn sich der Meeresboden plötzlich...
527
00:37:51,880 --> 00:37:54,750
Der Big-Bear-Fall läuft gut für Sie,
nehme ich an?
528
00:37:55,960 --> 00:37:57,790
Alles OK, Katagiri?
529
00:37:59,000 --> 00:38:02,290
Keine Sorge, niemand außer Ihnen
kann mich sehen.
530
00:38:04,040 --> 00:38:05,290
Sagen Sie mir, Herr Frosch...
531
00:38:05,380 --> 00:38:06,710
Nur Frosch.
532
00:38:06,790 --> 00:38:09,500
Sagen Sie mir, Frosch,
was haben Sie mit ihnen gemacht?
533
00:38:09,580 --> 00:38:10,999
Ach, nicht viel.
534
00:38:11,083 --> 00:38:13,500
Nur ein Hauch psychologischer Terror.
535
00:38:13,580 --> 00:38:15,710
Wie Joseph Conrad einst schrieb:
536
00:38:15,790 --> 00:38:20,380
„Wahrer Terror ist das, was Menschen
in ihrer Fantasie empfinden.“
537
00:38:20,460 --> 00:38:21,580
Aber lassen wir das.
538
00:38:21,667 --> 00:38:24,443
Erzählen Sie mir vom Big-Bear-Fall.
Es läuft gut, nehme ich an?
539
00:38:24,527 --> 00:38:25,920
So scheint es.
540
00:38:26,000 --> 00:38:27,960
Dann habe ich Ihr Vertrauen gewonnen?
541
00:38:28,040 --> 00:38:31,000
Werden Sie mich begleiten,
um gegen Wurm zu kämpfen?
542
00:38:31,750 --> 00:38:34,920
Um ehrlich zu sein, ich...
543
00:38:35,000 --> 00:38:37,670
Ich bin nicht
besonders begeistert von der Idee,
544
00:38:37,750 --> 00:38:40,670
aber ich nehme an, das reicht nicht aus,
um mich da rauszuhalten?
545
00:38:40,750 --> 00:38:45,208
Nein, es ist eine Frage der Ehre
und Verantwortung.
546
00:38:45,292 --> 00:38:48,375
Sie und ich müssen uns Wurm
im Untergrund stellen.
547
00:38:48,460 --> 00:38:51,166
Und wenn wir dabei unser Leben lassen,
548
00:38:51,250 --> 00:38:53,000
wird niemand uns bemitleiden.
549
00:38:53,080 --> 00:38:55,580
Und selbst wenn wir es schaffen,
Wurm zu besiegen,
550
00:38:55,670 --> 00:38:57,710
wird uns niemand loben.
551
00:38:57,790 --> 00:39:00,630
Niemand wird jemals erfahren,
dass unter ihren Füßen
552
00:39:00,710 --> 00:39:02,210
ein solcher Kampf tobte.
553
00:39:02,290 --> 00:39:04,750
Nur Sie und ich werden es wissen,
Herr Katagiri.
554
00:39:04,830 --> 00:39:06,710
Nur Sie und ich.
555
00:39:07,380 --> 00:39:12,710
Wie auch immer es ausgeht,
es wird ein einsamer Kampf für uns werden.
556
00:39:13,920 --> 00:39:15,330
Wissen Sie, Herr Frosch,
557
00:39:16,333 --> 00:39:18,249
ich bin nur ein ganz normaler Mensch.
558
00:39:18,333 --> 00:39:19,880
Nur Frosch.
559
00:39:19,960 --> 00:39:23,330
Ich bin ein ganz normaler Typ.
560
00:39:23,420 --> 00:39:25,830
Weniger als normal.
561
00:39:26,380 --> 00:39:27,670
Ich bekomme eine Glatze.
562
00:39:27,750 --> 00:39:29,380
Ich setze Speck an.
563
00:39:29,460 --> 00:39:33,380
Ich bin letzten Monat 44 geworden
und habe Plattfüße.
564
00:39:33,460 --> 00:39:37,000
Der Arzt hat mir kürzlich gesagt,
dass ich zu Diabetes neige.
565
00:39:37,625 --> 00:39:40,250
Es ist mindestens drei Monate her,
566
00:39:40,345 --> 00:39:42,380
dass ich mit einer Frau geschlafen habe,
567
00:39:42,460 --> 00:39:44,960
und ich musste dafür bezahlen.
568
00:39:45,584 --> 00:39:48,880
Es gibt nicht einen einzigen Menschen,
der mich mag,
569
00:39:48,958 --> 00:39:51,458
weder auf der Arbeit noch im Privatleben.
570
00:39:51,542 --> 00:39:55,208
Ich bin nicht gut darin,
mit anderen Menschen zu reden,
571
00:39:55,275 --> 00:39:56,830
also finde ich nie Freunde.
572
00:39:57,920 --> 00:39:59,960
Ich bin unsportlich.
573
00:40:00,040 --> 00:40:02,500
Ich bin unmusikalisch, klein,
574
00:40:02,583 --> 00:40:04,624
habe eine Vorhautverengung,
575
00:40:04,708 --> 00:40:07,417
bin kurzsichtig und habe Astigmatismus.
576
00:40:08,750 --> 00:40:12,710
Ich führe ein schreckliches Leben.
577
00:40:12,790 --> 00:40:16,290
Ich mache nichts anderes als essen,
schlafen und scheißen.
578
00:40:17,167 --> 00:40:20,625
Ich weiß nicht mal,
warum ich immer noch lebe.
579
00:40:20,710 --> 00:40:25,830
Warum sollte ausgerechnet jemand wie ich
derjenige sein, der Tokio rettet?
580
00:40:26,580 --> 00:40:32,212
Weil es niemanden gibt, dem ich so
vertrauen könnte wie Ihnen, Herr Katagiri,
581
00:40:32,296 --> 00:40:34,580
um an meiner Seite zu kämpfen.
582
00:40:34,670 --> 00:40:36,000
Na gut.
583
00:40:37,750 --> 00:40:39,670
Was soll ich tun?
584
00:40:39,750 --> 00:40:42,500
Treffen Sie mich am 22. um Mitternacht
585
00:40:42,580 --> 00:40:45,040
im Heizungsraum im Keller Ihrer Bank.
586
00:40:45,708 --> 00:40:48,124
Bleiben Sie unter dem Vorwand,
Überstunden zu machen.
587
00:40:48,208 --> 00:40:52,416
Vom Heizungsraum aus werde ich uns
eine 45 Meter lange Leiter hinabführen,
588
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
zu dem Ort, an dem Wurm lebt.
589
00:40:55,542 --> 00:40:58,291
Was, wenn ich in letzter Minute
Angst bekomme und weglaufe?
590
00:40:58,376 --> 00:41:00,170
Was würden Sie dann tun, Herr Frosch?
591
00:41:00,250 --> 00:41:01,250
Frosch!
592
00:41:01,330 --> 00:41:03,460
Was würden Sie dann tun, Frosch?
593
00:41:04,167 --> 00:41:06,127
Ich würde allein weiterkämpfen,
594
00:41:06,580 --> 00:41:08,518
obwohl meine Chancen, Wurm zu besiegen,
595
00:41:08,583 --> 00:41:11,125
wahrscheinlich genauso groß sind
wie die von Anna Karenina,
596
00:41:11,189 --> 00:41:13,630
die rasende Lokomotive zu überleben.
597
00:41:13,710 --> 00:41:16,630
Haben Sie Anna Karenina gelesen,
Herr Katagiri?
598
00:41:16,708 --> 00:41:18,114
Nein.
599
00:41:18,198 --> 00:41:22,374
Aber ich glaube nicht, dass Sie mich
auf dem Schlachtfeld im Stich lassen.
600
00:41:22,458 --> 00:41:23,625
Das habe ich im Gespür.
601
00:41:23,710 --> 00:41:25,206
Es geht hier...
602
00:41:25,833 --> 00:41:27,215
um Eier!
603
00:41:27,299 --> 00:41:30,738
Welche ich persönlich
leider nicht besitze.
604
00:41:48,960 --> 00:41:50,210
Du bist dir also sicher?
605
00:41:51,333 --> 00:41:52,958
Ich glaube es wirklich nicht.
606
00:41:53,040 --> 00:41:54,670
Ja...
607
00:41:54,750 --> 00:41:57,343
Hätte sie einen Liebhaber,
würde sie nicht zu Hause bleiben
608
00:41:57,417 --> 00:42:00,086
und sich die ganze Nacht lang
einstürzende Gebäude anschauen.
609
00:42:00,170 --> 00:42:01,180
Stimmt.
610
00:42:01,750 --> 00:42:03,790
Und was ist mit Sex?
611
00:42:05,250 --> 00:42:06,333
Was soll damit sein?
612
00:42:06,420 --> 00:42:08,540
Ich meine, habt ihr noch...
613
00:42:08,630 --> 00:42:10,130
Du weißt schon, vögelt ihr noch?
614
00:42:10,790 --> 00:42:13,210
Ab und zu braucht sogar die Ehefrau
einen guten Fick.
615
00:42:13,750 --> 00:42:15,330
Es ist alles in Ordnung.
616
00:42:15,420 --> 00:42:17,540
Sie wollte nicht sofort Kinder kriegen,
617
00:42:17,630 --> 00:42:19,630
weil wir finanziell ein bisschen...
618
00:42:19,710 --> 00:42:21,290
Aber alles andere war gut.
619
00:42:21,380 --> 00:42:23,080
Ihr habt also noch gevögelt?
620
00:42:23,667 --> 00:42:25,292
Nicht wie am Anfang.
621
00:42:25,380 --> 00:42:27,420
Klar. Ich war auch mal verheiratet.
622
00:42:29,210 --> 00:42:30,960
Um ehrlich zu sein,
623
00:42:31,750 --> 00:42:33,963
in letzter Zeit
waren wir nicht wirklich...
624
00:42:34,750 --> 00:42:36,170
Weißt du?
625
00:42:36,830 --> 00:42:38,960
Ich weiß nicht,
ob sie jemals wirklich darauf stand.
626
00:42:39,630 --> 00:42:42,670
Oder vielleicht warst du es,
auf den sie nie wirklich stand.
627
00:42:46,167 --> 00:42:47,247
Ich mache nur Spaß.
628
00:42:48,000 --> 00:42:49,833
Wo wohnt sie denn im Moment?
629
00:42:49,920 --> 00:42:53,080
- Seid ihr in Kontakt?
- Nein, nichts.
630
00:42:53,743 --> 00:42:55,450
Sie geht nicht ans Telefon.
631
00:42:55,534 --> 00:42:58,960
- Hast du es bei ihren Eltern versucht?
- Noch ein Drink, die Herren?
632
00:42:59,040 --> 00:43:01,960
- Gerne.
- Nein, ich muss los.
633
00:43:02,040 --> 00:43:03,290
Ich muss morgen arbeiten.
634
00:43:03,380 --> 00:43:04,960
Stimmt.
635
00:43:05,040 --> 00:43:06,830
Ach, fast hätte ich es vergessen.
636
00:43:13,630 --> 00:43:14,630
Hier ist es.
637
00:43:15,583 --> 00:43:17,765
Und hier ist dein Ticket
mit den Flugdaten.
638
00:43:17,849 --> 00:43:21,458
Meine Schwester holt dich am Flughafen ab
und bringt dich in ein Hotel.
639
00:43:21,542 --> 00:43:22,708
Wie erkenne ich sie?
640
00:43:22,790 --> 00:43:25,670
Keine Sorge, es ist ein kleiner Flughafen.
641
00:43:25,750 --> 00:43:27,790
Wir hören von einander.
642
00:43:27,880 --> 00:43:29,290
Gute Reise.
643
00:43:29,790 --> 00:43:30,880
Danke.
644
00:44:07,458 --> 00:44:10,712
Guten Abend. Hier ist Komura.
645
00:44:11,833 --> 00:44:13,292
Ist Kyoko da?
646
00:44:14,130 --> 00:44:16,170
Können Sie mir sagen, wo sie ist?
647
00:44:17,278 --> 00:44:20,330
Sie wissen, wo sie ist,
wollen es mir aber nicht sagen?
648
00:44:21,250 --> 00:44:23,216
Nein, ich muss mit ihr reden.
649
00:44:25,042 --> 00:44:26,792
Es vergessen?
650
00:44:26,880 --> 00:44:31,250
Nein, sagen Sie mir einfach, wo sie ist.
Ich muss wissen, wie es ihr geht und...
651
00:44:31,330 --> 00:44:33,750
Nein, ich bin nicht betrunken!
652
00:44:33,830 --> 00:44:36,670
Ich muss einfach mit ihr reden!
653
00:44:36,750 --> 00:44:38,330
Wo ist sie?
654
00:44:51,130 --> 00:44:55,040
Mit dir zusammenzuleben ist,
als würde man mit Luft zusammenleben.
655
00:45:25,420 --> 00:45:28,920
Also Hiroshi gestorben ist,
bin ich nach Tokio gezogen,
656
00:45:29,000 --> 00:45:31,420
um weitermachen zu können.
657
00:45:31,500 --> 00:45:33,130
Komura ist mir gefolgt.
658
00:45:33,210 --> 00:45:35,920
Ich wusste, dass er in mich verliebt war.
659
00:45:36,000 --> 00:45:37,710
Ich ließ ihn sich um mich kümmern.
660
00:45:37,790 --> 00:45:39,960
Er sah gut aus und war sanft.
661
00:45:42,630 --> 00:45:45,460
Wir drei waren wie Geschwister gewesen.
662
00:45:45,542 --> 00:45:49,241
Wir drei haben uns alle geliebt,
aber auf unterschiedliche Weise.
663
00:45:50,830 --> 00:45:52,830
Ich kam mit meinem Studium
nicht hinterher,
664
00:45:52,920 --> 00:45:56,250
also habe ich mir hier
einen Teilzeitjob besorgt.
665
00:45:57,167 --> 00:46:00,573
- Du hast hier gearbeitet?
- Damals war es kein Hotel.
666
00:46:01,130 --> 00:46:02,485
Was war es dann?
667
00:46:03,130 --> 00:46:06,500
Erinnerst du dich
an deinen 20. Geburtstag?
668
00:46:08,000 --> 00:46:09,630
Kein bisschen.
669
00:46:09,710 --> 00:46:12,130
Es ist zu lange her.
670
00:46:12,210 --> 00:46:13,500
Erinnerst du dich?
671
00:46:13,580 --> 00:46:17,080
Ich erinnere mich an jeden Augenblick,
als wäre es gestern gewesen.
672
00:46:18,208 --> 00:46:19,708
Und es war hier?
673
00:46:20,958 --> 00:46:24,380
Hast du deshalb vorgeschlagen,
dass wir uns hier treffen?
674
00:46:24,460 --> 00:46:27,830
Ich hatte das Bedürfnis, diesen
besonderen Moment noch einmal zu erleben.
675
00:46:29,000 --> 00:46:32,625
Weil du denkst, dass es mit dem
zusammenhängt, was dir jetzt widerfährt?
676
00:46:32,713 --> 00:46:33,790
Ist es das?
677
00:46:33,875 --> 00:46:36,471
Alles, was an diesem Tag passiert ist,
678
00:46:36,555 --> 00:46:37,750
war wie eine Illusion.
679
00:46:38,417 --> 00:46:41,667
Ich kann nicht sagen,
ob es wirklich passiert ist,
680
00:46:41,730 --> 00:46:44,830
aber irgendwie glaube ich,
dass es eine Verbindung gibt.
681
00:46:46,042 --> 00:46:47,667
Was für eine Verbindung?
682
00:46:47,750 --> 00:46:51,170
Das hier war früher
ein altmodisches italienisches Restaurant.
683
00:46:51,750 --> 00:46:54,380
Ich habe als Aushilfskellnerin gearbeitet.
684
00:46:54,460 --> 00:46:57,830
Der Besitzer wohnte im sechsten Stock,
über dem Restaurant.
685
00:46:57,920 --> 00:46:59,630
Jeden Abend um 20 Uhr
686
00:46:59,830 --> 00:47:03,750
wurde ihm ein Hühnchengericht
mit einem Glas Wein serviert.
687
00:47:04,417 --> 00:47:06,633
Du hast ihm jeden Abend
sein Essen hochgebracht?
688
00:47:06,717 --> 00:47:08,170
Das hat der Manager übernommen.
689
00:47:08,250 --> 00:47:11,080
Keine der anderen Angestellten wussten,
wie der Besitzer aussah.
690
00:47:12,290 --> 00:47:15,250
An meinem Geburtstag,
meinem 20. Geburtstag,
691
00:47:15,330 --> 00:47:17,250
hat es draußen geschüttet.
692
00:47:17,330 --> 00:47:19,790
Das Restaurant war fast leer.
693
00:47:20,540 --> 00:47:21,790
Guten Abend.
694
00:47:21,880 --> 00:47:23,960
Danke, dass Sie dem Regen getrotzt haben.
695
00:47:24,040 --> 00:47:25,124
Guten Abend.
696
00:47:25,208 --> 00:47:28,500
- Ist unser üblicher Tisch frei?
- Natürlich, Herr Matsu...
697
00:47:30,170 --> 00:47:31,920
Kyoko!
698
00:47:32,000 --> 00:47:34,290
Kümmerst du dich bitte
um Herrn und Frau Matsui?
699
00:47:35,460 --> 00:47:38,378
Das Tagesgericht sind Tortellini
mit Pancetta-Sauce.
700
00:47:42,375 --> 00:47:43,458
Was ist los?
701
00:47:44,748 --> 00:47:47,000
Alles OK,
ich muss mich nur einen Moment setzen.
702
00:47:47,080 --> 00:47:49,208
Sicher? Sie sehen furchtbar aus.
703
00:47:49,292 --> 00:47:52,790
Es ist mein Magen, ich weiß auch nicht.
Es tut so weh.
704
00:47:53,375 --> 00:47:55,500
Geh zu den Gästen zurück. Mir geht es gut.
705
00:47:57,250 --> 00:47:59,208
Sie sollten ins Krankenhaus gehen.
706
00:47:59,790 --> 00:48:02,000
Ich fühle mich so schwach.
707
00:48:09,080 --> 00:48:13,916
Bring ihm sein Abendessen um 20 Uhr
auf Zimmer 604.
708
00:48:14,000 --> 00:48:17,792
Klingel einfach, sag:
„Ihr Abendessen ist hier“, und geh wieder.
709
00:48:17,866 --> 00:48:19,670
Zimmer 604, ja?
710
00:48:19,750 --> 00:48:22,710
Um 20 Uhr. Zimmer 604.
711
00:48:26,580 --> 00:48:28,290
Es war ein ruhiger Abend.
712
00:48:28,380 --> 00:48:30,670
Es war nicht viel los.
713
00:48:30,750 --> 00:48:34,960
Die meisten Reservierungen waren
wegen des Regens abgesagt worden.
714
00:48:35,040 --> 00:48:39,540
Kurz vor acht ging ich in die Küche,
um sein Abendessen zu holen.
715
00:48:39,630 --> 00:48:41,380
Es war ein so langweiliger Abend,
716
00:48:41,458 --> 00:48:43,667
dass ich fast aufgeregt war
bei der Vorstellung,
717
00:48:43,750 --> 00:48:45,526
ihn endlich zu sehen.
718
00:48:45,610 --> 00:48:47,500
Und ein Hühnchen zum Mitnehmen.
719
00:49:08,380 --> 00:49:13,750
604... Zimmer 604...
720
00:49:31,210 --> 00:49:33,166
Ihr Abendessen.
721
00:49:33,250 --> 00:49:35,500
- Abendessen?
- Ja.
722
00:49:35,580 --> 00:49:37,540
Der Manager ist plötzlich krank geworden.
723
00:49:37,630 --> 00:49:40,130
Stattdessen bringe ich Ihnen
Ihr Abendessen.
724
00:49:40,208 --> 00:49:41,701
Ich verstehe.
725
00:49:41,785 --> 00:49:43,460
Es geht ihm nicht gut?
726
00:49:44,167 --> 00:49:48,380
Ja. Er bekam plötzlich Bauchschmerzen
und musste ins Krankenhaus fahren.
727
00:49:48,460 --> 00:49:50,880
Er meint, es könne der Blinddarm sein.
728
00:49:51,724 --> 00:49:53,290
Das ist nicht gut.
729
00:49:53,380 --> 00:49:55,460
Überhaupt nicht gut.
730
00:49:55,540 --> 00:49:57,420
Soll ich Ihr Essen reinbringen?
731
00:49:58,000 --> 00:49:59,942
Ja, natürlich.
732
00:50:00,026 --> 00:50:01,500
Wenn Sie möchten.
733
00:50:23,083 --> 00:50:26,833
Wenn Sie so freundlich wären,
das Geschirr im Flur abzustellen,
734
00:50:26,929 --> 00:50:28,790
ich hole es in einer Stunde ab.
735
00:50:28,875 --> 00:50:30,292
Ja, natürlich.
736
00:50:30,375 --> 00:50:32,708
Ich stelle es auf den Wagen im Flur,
737
00:50:32,781 --> 00:50:35,044
in einer Stunde, wie Sie wünschen.
738
00:50:35,823 --> 00:50:37,912
Möchten Sie noch etwas?
739
00:50:39,750 --> 00:50:40,810
Nun...
740
00:50:44,667 --> 00:50:46,542
Mir fällt nichts ein.
741
00:50:46,620 --> 00:50:48,290
Dann...
742
00:50:48,380 --> 00:50:49,788
gehe ich zurück an die Arbeit.
743
00:50:51,101 --> 00:50:52,290
Einen Moment bitte.
744
00:50:52,960 --> 00:50:54,080
Ja?
745
00:50:54,170 --> 00:50:58,170
Hätten Sie vielleicht fünf Minuten Zeit,
junge Dame?
746
00:50:58,250 --> 00:51:00,170
Ich würde gerne mit Ihnen sprechen.
747
00:51:01,500 --> 00:51:04,500
Das ist OK, denke ich,
wenn es nur fünf Minuten sind.
748
00:51:05,500 --> 00:51:08,375
Wie alt sind Sie eigentlich?
749
00:51:08,458 --> 00:51:10,417
Ich werde gerade 20.
750
00:51:10,500 --> 00:51:12,442
Sie werden gerade 20?
751
00:51:12,526 --> 00:51:15,891
Heißt das, es ist schon passiert
oder es passiert bald?
752
00:51:15,958 --> 00:51:17,974
Ich meine, ich bin gerade 20 geworden.
753
00:51:18,058 --> 00:51:20,920
- Heute ist mein Geburtstag.
- Verstehe!
754
00:51:21,000 --> 00:51:24,380
- Heute ist also Ihr Geburtstag.
- Genau.
755
00:51:24,460 --> 00:51:25,952
Das ist gut.
756
00:51:26,542 --> 00:51:27,875
Herzlichen Glückwunsch.
757
00:51:28,542 --> 00:51:29,958
Vielen Dank.
758
00:51:30,042 --> 00:51:32,625
Das ist wirklich wunderbar.
759
00:51:32,710 --> 00:51:35,637
Wollen wir darauf anstoßen?
760
00:51:35,721 --> 00:51:38,210
Danke, aber ich muss wieder an die Arbeit.
761
00:51:38,290 --> 00:51:40,380
Das sollte kein Problem sein,
762
00:51:40,460 --> 00:51:44,460
und wenn ich sage, dass es OK ist,
kann Ihnen niemand etwas vorwerfen.
763
00:51:44,540 --> 00:51:46,382
Also...
764
00:51:46,466 --> 00:51:50,500
Nur einen Schluck,
um dieses wunderbare Ereignis zu feiern.
765
00:51:51,630 --> 00:51:53,500
Einen Schluck.
766
00:51:54,920 --> 00:51:56,670
Alles Gute zum Geburtstag.
767
00:51:56,750 --> 00:51:59,170
Möge Ihr Leben reich und fruchtbar sein
768
00:51:59,250 --> 00:52:02,710
und möge nichts
einen dunklen Schatten darauf werfen.
769
00:52:08,330 --> 00:52:13,080
Man erlebt seinen 20. Geburtstag
nur einmal im Leben, junge Dame.
770
00:52:13,170 --> 00:52:14,293
Ja.
771
00:52:14,873 --> 00:52:18,371
Und hier sind Sie nun,
an diesem besonderen Tag,
772
00:52:18,458 --> 00:52:21,494
und bringen mir mein Abendessen
wie eine gute Fee.
773
00:52:21,583 --> 00:52:24,750
- Nun, das wurde mir aufgetragen.
- Mag sein,
774
00:52:24,833 --> 00:52:27,330
aber ist es Zufall,
dass Sie mir an Ihrem 20. Geburtstag
775
00:52:27,420 --> 00:52:30,130
eine leckere,
warme Mahlzeit gebracht haben?
776
00:52:31,080 --> 00:52:34,630
Glauben Sie nicht, dass dies eine Art
von Schicksal sein könnte?
777
00:52:36,880 --> 00:52:39,830
Deshalb möchte ich Ihnen
ein Geschenk machen.
778
00:52:39,920 --> 00:52:43,460
Ein besonderer Geburtstag
erfordert ein besonderes Geschenk.
779
00:52:43,540 --> 00:52:46,210
Nein, bitte, denken Sie nicht mal daran.
780
00:52:46,290 --> 00:52:49,000
Mir wurde nur gesagt, dass ich Ihnen
Ihr Abendessen bringen soll.
781
00:52:49,080 --> 00:52:52,710
Ich sagte Geschenk,
aber es ist kein tatsächliches Objekt
782
00:52:52,790 --> 00:52:55,830
und hat auch keinerlei Wert,
jedenfalls keinen Geldwert.
783
00:52:57,583 --> 00:53:00,652
Ich möchte Ihnen einen Wunsch erfüllen,
784
00:53:00,736 --> 00:53:04,130
meine liebe, schöne, junge Fee.
785
00:53:04,210 --> 00:53:07,750
Jeglichen Wunsch,
den Sie haben, werde ich Ihnen erfüllen.
786
00:53:07,830 --> 00:53:10,920
Natürlich nur, wenn Sie einen haben.
787
00:53:11,000 --> 00:53:12,920
Einen Wunsch?
788
00:53:13,460 --> 00:53:17,750
Etwas, das Sie gerne hätten, oder von dem
Sie sich wünschen, dass es passiert.
789
00:53:18,278 --> 00:53:21,790
Wenn Sie einen Wunsch haben, einen Wunsch,
790
00:53:21,880 --> 00:53:23,580
werde ich ihn erfüllen,
791
00:53:24,170 --> 00:53:27,086
aber denken Sie besser gut darüber nach,
792
00:53:27,170 --> 00:53:30,541
denn ich kann Ihnen
nur einen Wunsch erfüllen.
793
00:53:30,625 --> 00:53:34,250
Nur einen,
und Sie können ihn nicht zurücknehmen.
794
00:53:36,185 --> 00:53:38,710
Ich muss mir etwas wünschen,
795
00:53:38,790 --> 00:53:40,750
und es wird dann erfüllt?
796
00:53:43,333 --> 00:53:46,349
Haben Sie einen Wunsch, junge Dame?
797
00:53:46,433 --> 00:53:47,630
Oder nicht?
798
00:53:48,710 --> 00:53:52,420
Genau so hat es sich abgespielt.
Ich denke mir das nicht aus.
799
00:53:52,500 --> 00:53:54,750
Also, hast du dir etwas gewünscht?
800
00:53:55,290 --> 00:53:56,750
Die Sache ist die,
801
00:53:56,830 --> 00:54:00,380
dass ich ihn nicht wirklich
zu 100 Prozent ernst genommen habe.
802
00:54:00,460 --> 00:54:02,708
Aber es war mein 20. Geburtstag.
803
00:54:02,792 --> 00:54:06,416
Alles, was ich getan hatte, war Tortellini
mit Sardellensauce zu servieren,
804
00:54:06,500 --> 00:54:08,630
also dachte ich mir,
dass es nicht wirklich
805
00:54:08,710 --> 00:54:10,630
um Glauben oder Nichtglauben ging.
806
00:54:10,710 --> 00:54:13,250
- Verstehst du?
- Natürlich.
807
00:54:13,330 --> 00:54:16,460
Also habe ich mir etwas gewünscht.
808
00:54:25,880 --> 00:54:27,880
Das ist Ihr Wunsch?
809
00:54:27,960 --> 00:54:30,080
Ja, das ist mein Wunsch.
810
00:54:30,750 --> 00:54:33,920
Etwas ungewöhnlich für ein Mädchen
in Ihrem Alter.
811
00:54:34,500 --> 00:54:37,960
Ich hatte etwas
weniger Vernünftiges erwartet.
812
00:54:38,040 --> 00:54:41,074
Wenn das nicht gut ist, kann ich mir gerne
etwas anderes wünschen,
813
00:54:41,167 --> 00:54:42,542
das macht mir gar nichts aus.
814
00:54:42,624 --> 00:54:46,330
Nein, daran ist nichts auszusetzen,
meine liebe junge Dame.
815
00:54:46,420 --> 00:54:47,670
Überhaupt nicht.
816
00:54:47,750 --> 00:54:50,710
Es ist nur etwas überraschend.
817
00:54:50,792 --> 00:54:53,814
Wünschen Sie sich nichts anderes,
sagen wir...
818
00:54:53,898 --> 00:54:58,080
hübscher zu sein? Oder klüger? Oder reich?
819
00:54:58,167 --> 00:55:00,923
Wollen Sie wirklich nicht
auf so etwas drängen?
820
00:55:01,007 --> 00:55:04,460
Etwas, das ein gewöhnliches Mädchen
sich wünschen würde?
821
00:55:05,625 --> 00:55:07,938
Natürlich wäre ich gerne hübscher,
822
00:55:08,433 --> 00:55:10,380
oder klüger oder reich,
823
00:55:11,250 --> 00:55:13,733
kann mir aber nicht vorstellen,
wie mein Leben wäre,
824
00:55:13,817 --> 00:55:15,920
wenn irgendetwas davon wahr würde.
825
00:55:16,500 --> 00:55:19,960
Ich könnte am Ende reich und krank
826
00:55:20,040 --> 00:55:21,830
oder hübsch und einsam sein.
827
00:55:22,460 --> 00:55:24,250
Oder klug und unglücklich.
828
00:55:26,343 --> 00:55:29,250
Verstehe...
829
00:55:30,023 --> 00:55:32,250
Ist mein Wunsch also in Ordnung?
830
00:55:33,430 --> 00:55:36,540
Ob er in Ordnung ist oder nicht,
das ist Ihre Entscheidung.
831
00:55:59,580 --> 00:56:00,670
Das war's.
832
00:56:01,170 --> 00:56:03,380
Ihr Wunsch wurde erfüllt.
833
00:56:04,040 --> 00:56:05,960
- Schon?
- Ja.
834
00:56:06,458 --> 00:56:08,292
Es war überhaupt kein Problem.
835
00:56:09,040 --> 00:56:12,130
Ihr Wunsch wurde erfüllt,
meine hinreißende junge Dame.
836
00:56:12,208 --> 00:56:13,750
Alles Gute zum Geburtstag.
837
00:56:13,833 --> 00:56:15,875
Sie können wieder an die Arbeit gehen.
838
00:56:15,958 --> 00:56:17,416
Und keine Sorge,
839
00:56:17,500 --> 00:56:19,760
ich stelle den Wagen in den Flur.
840
00:56:23,380 --> 00:56:25,250
Hey, alles OK?
841
00:56:25,330 --> 00:56:28,210
- Du siehst abwesend aus.
- Nein, mir geht es gut.
842
00:56:28,290 --> 00:56:30,358
Und? Wie war er?
843
00:56:30,442 --> 00:56:33,540
Ich weiß nicht, ich habe ihn
nicht wirklich gut sehen können.
844
00:56:38,920 --> 00:56:42,517
Es stellte sich heraus, dass der Manager
nur eine Magenverstimmung hatte.
845
00:56:43,208 --> 00:56:45,917
Am nächsten Tag kam er wieder zur Arbeit,
846
00:56:46,000 --> 00:56:47,540
und ich auch.
847
00:56:48,420 --> 00:56:50,540
Ich habe den Besitzer nie wieder gesehen
848
00:56:50,630 --> 00:56:53,330
und bin danach nie wieder
in das Restaurant zurückgekehrt.
849
00:56:54,420 --> 00:56:55,540
Nicht einmal.
850
00:56:56,630 --> 00:56:57,830
Warum nicht?
851
00:56:58,630 --> 00:57:00,040
Ich weiß es nicht.
852
00:57:01,170 --> 00:57:03,080
Eine Art Vorahnung.
853
00:57:03,170 --> 00:57:07,580
Nach Neujahr habe ich meinen Job gekündigt
und mich wieder meinem Studium gewidmet.
854
00:57:07,670 --> 00:57:11,290
Ich zog mit Komura zusammen in das Haus,
das seine Mutter ihm geschenkt hatte.
855
00:57:11,380 --> 00:57:12,920
Wir heirateten.
856
00:57:13,833 --> 00:57:16,213
Darf ich dir eine Frage stellen?
857
00:57:16,290 --> 00:57:18,380
Du willst meinen Wunsch wissen.
858
00:57:18,460 --> 00:57:20,250
Aber du willst ihn mir nicht erzählen.
859
00:57:20,330 --> 00:57:21,830
Das soll man nicht.
860
00:57:21,920 --> 00:57:24,130
Gut, ich werde nicht darauf bestehen.
861
00:57:24,210 --> 00:57:27,380
Ich würde aber gerne wissen,
ob dein Wunsch wahr wurde
862
00:57:27,460 --> 00:57:29,218
und ob du es je bereut hast,
863
00:57:29,302 --> 00:57:31,880
dir nicht etwas anderes
gewünscht zu haben.
864
00:57:32,540 --> 00:57:34,920
Nun, ja und nein.
865
00:57:35,000 --> 00:57:38,422
Ich hatte einen sanften Ehemann.
866
00:57:38,506 --> 00:57:41,250
Wir hatten vor, bald Kinder zu bekommen.
867
00:57:41,330 --> 00:57:44,960
Wir hatten ein hübsches Haus,
ich spielte Tennis mit meinen Freundinnen.
868
00:57:45,630 --> 00:57:46,960
Nicht so schlecht.
869
00:57:47,040 --> 00:57:49,210
Das habe ich mir auch immer gesagt.
870
00:57:50,458 --> 00:57:51,936
Was war deine zweite Frage?
871
00:57:53,376 --> 00:57:57,130
Ob du es je bereut hast, dir nicht
etwas anderes gewünscht zu haben.
872
00:58:01,167 --> 00:58:03,083
Egal, was man sich wünscht,
873
00:58:03,147 --> 00:58:05,580
egal, wie weit man geht,
874
00:58:05,670 --> 00:58:08,380
man kann niemals
etwas anderes sein als man selbst.
875
00:58:10,500 --> 00:58:11,880
Das ist so wahr.
876
00:58:13,580 --> 00:58:14,960
Und du?
877
00:58:15,040 --> 00:58:17,920
Was hättest du dir
an meiner Stelle gewünscht?
878
00:58:18,420 --> 00:58:21,250
An meinem 20. Geburtstag?
879
00:58:23,210 --> 00:58:26,540
Mir fällt nichts ein, es ist zu lange her.
880
00:58:26,630 --> 00:58:28,040
Nichts?
881
00:58:28,830 --> 00:58:30,380
Gar nichts.
882
00:58:31,460 --> 00:58:34,580
Das liegt daran, dass du deinen Wunsch
bereits ausgesprochen hast.
883
00:58:39,750 --> 00:58:43,920
Aber denken Sie besser gut darüber nach,
884
00:58:44,000 --> 00:58:48,420
denn ich kann Ihnen
nur einen Wunsch erfüllen.
885
00:59:11,417 --> 00:59:14,086
GROSSE GEBIETE OHNE WASSER UND STROM
UNZÄHLIGE MENSCHEN OBDACHLOS
886
00:59:14,170 --> 00:59:15,290
ZAHL DER TOTEN STEIGT
887
00:59:36,937 --> 00:59:40,183
Mit dir zusammenzuleben ist,
als würde man mit Luft zusammenleben.
888
00:59:51,380 --> 00:59:54,000
- Hallo.
- Hallo! Ich bin Keiko.
889
00:59:54,083 --> 00:59:56,916
Mein Bruder hat mir erzählt,
was du für eine große Hilfe warst.
890
00:59:57,000 --> 01:00:00,040
- Das ist meine Freundin Shimao.
- Freut mich.
891
01:00:00,130 --> 01:00:02,500
- Hallo.
- Wie wäre es mit einem Kaffee?
892
01:00:02,580 --> 01:00:04,040
Klingt toll.
893
01:00:08,500 --> 01:00:11,380
Mein Bruder hat erzählt,
dass deine Frau gerade gestorben ist.
894
01:00:12,290 --> 01:00:14,040
Nein, sie ist nicht gestorben.
895
01:00:14,710 --> 01:00:17,130
Ich habe erst neulich mit ihm geredet.
896
01:00:17,210 --> 01:00:20,710
Ich erinnere mich, dass er sagte,
du hättest deine Frau verloren.
897
01:00:20,790 --> 01:00:23,250
Das habe ich, sie hat mich verlassen.
898
01:00:23,330 --> 01:00:25,380
Soweit ich weiß, ist sie quicklebendig.
899
01:00:25,460 --> 01:00:28,000
Tut mir sehr leid,
ich muss ihn missverstanden haben.
900
01:00:28,080 --> 01:00:31,130
- Bitte verzeih.
- Mach dir keine Sorgen.
901
01:00:31,210 --> 01:00:32,630
So oder so ist sie weg.
902
01:00:38,170 --> 01:00:39,567
Wie dem auch sei...
903
01:00:40,597 --> 01:00:43,380
Ich habe dir
dieses wichtige Päckchen mitgebracht.
904
01:00:45,670 --> 01:00:47,380
- Hier.
- Danke.
905
01:00:52,250 --> 01:00:54,460
Entschuldigt mich bitte einen Moment.
906
01:00:54,540 --> 01:00:55,880
Selbstverständlich, bitte.
907
01:01:05,210 --> 01:01:07,830
Warst du schon mal auf Hokkaido?
908
01:01:07,920 --> 01:01:09,750
- Nein.
- Ich weiß.
909
01:01:10,420 --> 01:01:11,750
Es ist eine lange Reise.
910
01:01:13,420 --> 01:01:16,750
Komischerweise habe ich nicht das Gefühl,
dass ich so weit gereist bin.
911
01:01:16,830 --> 01:01:18,460
Weil du geflogen bist.
912
01:01:18,540 --> 01:01:20,080
Die Flugzeuge sind viel zu schnell,
913
01:01:20,170 --> 01:01:22,080
der Geist kann mit dem Körper
nicht mithalten.
914
01:01:22,170 --> 01:01:23,250
Du könntest recht haben.
915
01:01:24,170 --> 01:01:26,290
Wolltest du so weit reisen?
916
01:01:27,790 --> 01:01:29,112
Ich schätze ja.
917
01:01:29,920 --> 01:01:30,952
Wegen deiner Frau?
918
01:01:34,420 --> 01:01:36,790
Egal, wie weit man reist,
919
01:01:37,330 --> 01:01:39,080
sich selbst kann man nicht entkommen.
920
01:01:41,170 --> 01:01:42,630
Wie seinem eigenen Schatten.
921
01:01:43,170 --> 01:01:44,830
Er folgt einem einfach überallhin.
922
01:01:44,920 --> 01:01:46,040
Genau.
923
01:01:47,380 --> 01:01:48,420
Hast du Hunger?
924
01:01:49,500 --> 01:01:51,630
Ich weiß nicht. Ein bisschen.
925
01:01:51,710 --> 01:01:54,330
Lass uns etwas Warmes essen gehen,
zu dritt.
926
01:01:54,420 --> 01:01:56,000
Das wird dich entspannen.
927
01:02:01,830 --> 01:02:04,750
In diesem Teil von Hokkaido
schneit es kaum,
928
01:02:04,830 --> 01:02:06,920
aber es ist eiskalt.
929
01:02:07,000 --> 01:02:09,130
Manchmal denkt man,
dass einem die Ohren abfallen.
930
01:02:09,210 --> 01:02:12,630
Man hört von Betrunkenen,
die auf der Straße schlafen und erfrieren.
931
01:02:14,710 --> 01:02:17,710
Gibt es hier Bären?
932
01:02:17,790 --> 01:02:19,721
Bären, sagt er.
933
01:02:19,792 --> 01:02:22,958
Shimao hat eine tolle Geschichte
über Bären, nicht wahr?
934
01:02:30,000 --> 01:02:33,130
Gibt es etwas, was du machen möchtest,
während du auf Hokkaido bist?
935
01:02:33,210 --> 01:02:35,710
Mein Bruder hat erzählt,
du bist einige Tage hier.
936
01:02:36,914 --> 01:02:38,330
Nichts Besonderes.
937
01:02:38,420 --> 01:02:40,710
Wie wäre es mit einer heißen Quelle?
938
01:02:40,790 --> 01:02:43,000
Möchtest du ein schönes langes Bad nehmen?
939
01:02:43,670 --> 01:02:46,580
Ich kenne einen schönen Ort
auf dem Land, nicht weit von hier.
940
01:02:46,670 --> 01:02:48,000
Das ist keine schlechte Idee.
941
01:02:48,083 --> 01:02:50,708
Es wird dir bestimmt gefallen,
es ist wirklich schön.
942
01:02:50,783 --> 01:02:52,170
Keine Bären oder so.
943
01:02:55,945 --> 01:02:58,330
Darf ich dich etwas
über deine Frau fragen?
944
01:03:01,750 --> 01:03:02,792
Ja, frag ruhig.
945
01:03:02,875 --> 01:03:04,417
Wann ist sie gegangen?
946
01:03:05,958 --> 01:03:07,833
Fünf Tage nach dem Erdbeben.
947
01:03:08,420 --> 01:03:10,790
Glaubst du, dass es etwas
mit dem Erdbeben zu tun hat?
948
01:03:11,460 --> 01:03:13,960
Nein, das glaube ich nicht.
949
01:03:14,040 --> 01:03:17,630
Aber ich frage mich, ob solche Dinge
nicht irgendwie miteinander zu tun haben.
950
01:03:17,708 --> 01:03:19,875
Ja, man versteht nur nicht, wie.
951
01:03:19,941 --> 01:03:21,916
Genau. Solche Dinge passieren ständig.
952
01:03:22,000 --> 01:03:23,500
Was für Dinge?
953
01:03:24,080 --> 01:03:27,540
Wie zum Beispiel das,
was einem Bekannten von mir passiert ist?
954
01:03:27,630 --> 01:03:29,960
- Du meinst Seiki?
- Genau.
955
01:03:30,625 --> 01:03:32,574
Da ist dieser Typ, Seiki.
956
01:03:32,658 --> 01:03:35,250
Er ist etwa 40 Jahre alt und Friseur.
957
01:03:36,083 --> 01:03:39,458
Eines Nachts sah seine Frau ein UFO.
958
01:03:39,529 --> 01:03:43,971
Sie fuhr mitten in der Nacht
allein am Stadtrand entlang,
959
01:03:44,042 --> 01:03:47,292
als sie ein riesiges UFO
mitten auf einem Feld landen sah.
960
01:03:48,917 --> 01:03:50,747
Wie in Unheimliche Begegnung.
961
01:03:51,500 --> 01:03:53,130
Eine Woche später war sie weg.
962
01:03:53,708 --> 01:03:57,125
Sie hatten keine Eheprobleme oder so.
963
01:03:57,210 --> 01:03:59,500
Sie hat sich einfach in Luft aufgelöst.
964
01:04:00,421 --> 01:04:02,830
Und das hatte etwas mit dem UFO zu tun?
965
01:04:02,917 --> 01:04:04,458
Ich weiß es nicht.
966
01:04:04,557 --> 01:04:07,080
Sie ist einfach gegangen,
ohne eine Nachricht.
967
01:04:07,750 --> 01:04:10,330
Sie hatte sogar zwei Kinder
im Grundschulalter.
968
01:04:10,880 --> 01:04:13,580
Also... Meine Frau hat
eine Nachricht hinterlassen,
969
01:04:13,670 --> 01:04:15,830
und wir haben keine Kinder.
970
01:04:15,917 --> 01:04:18,646
Dann ist deine Situation
etwas besser als die von Seiki.
971
01:04:18,730 --> 01:04:21,000
Ja, Kinder machen
einen großen Unterschied.
972
01:04:22,042 --> 01:04:24,417
Shimaos Vater ist ausgezogen,
als sie sieben war.
973
01:04:24,920 --> 01:04:27,420
Ist mit der kleinen Schwester
seiner Frau durchgebrannt.
974
01:04:30,460 --> 01:04:33,380
Vielleicht ist Seikis Frau
nicht abgehauen.
975
01:04:33,880 --> 01:04:37,000
Vielleicht wurde sie von Außerirdischen
aus dem UFO entführt.
976
01:04:52,210 --> 01:04:53,250
Da sind wir!
977
01:04:55,792 --> 01:04:57,208
Wow.
978
01:04:57,285 --> 01:05:00,580
Ich kenne die Besitzer, also bat ich sie,
ihr größtes Zimmer vorzubereiten.
979
01:05:01,170 --> 01:05:03,670
Es ist ein Liebeshotel,
ich hoffe, das stört dich nicht?
980
01:05:03,750 --> 01:05:05,420
Nein, gar nicht.
981
01:05:06,130 --> 01:05:07,580
Ich dachte, das wäre sinnvoller,
982
01:05:07,670 --> 01:05:11,583
als dich in einem billigen Business-Hotel
am Bahnhof unterzubringen.
983
01:05:11,667 --> 01:05:13,700
Natürlich. Es ist toll.
984
01:05:14,875 --> 01:05:16,217
Warum nimmst du nicht ein Bad?
985
01:05:16,301 --> 01:05:18,210
Ich lasse dir gerade Wasser ein.
986
01:05:18,708 --> 01:05:20,137
Oh... Ja.
987
01:05:20,221 --> 01:05:21,833
Keine schlechte Idee.
988
01:05:21,917 --> 01:05:22,917
Danke.
989
01:05:23,000 --> 01:05:24,960
Wir bleiben noch ein bisschen hier
990
01:05:25,040 --> 01:05:27,750
und trinken ein Bier,
wenn das für dich OK ist?
991
01:05:27,830 --> 01:05:29,033
Natürlich.
992
01:06:01,708 --> 01:06:03,583
Keiko ist nach Hause gegangen.
993
01:06:03,681 --> 01:06:07,080
Sie entschuldigt sich und sagt,
dass sie morgen früh wiederkommt.
994
01:06:08,040 --> 01:06:11,080
Stört es dich, wenn ich noch bleibe
und mein Bier austrinke?
995
01:06:11,920 --> 01:06:13,540
Das ist in Ordnung.
996
01:06:13,630 --> 01:06:15,790
Sicher, dass es kein Problem ist?
997
01:06:15,880 --> 01:06:18,790
Vielleicht möchtest du lieber
allein sein oder so?
998
01:06:18,880 --> 01:06:21,460
Nein, gar kein Problem.
999
01:06:21,540 --> 01:06:23,130
Möchtest du auch eins?
1000
01:06:23,750 --> 01:06:25,000
Klar.
1001
01:06:28,250 --> 01:06:30,290
Ich sah die Hubschrauber und die Boote.
1002
01:06:30,380 --> 01:06:32,250
Sie haben mich nicht gesehen.
1003
01:06:32,330 --> 01:06:33,500
TSUNAMI ERREICHT FUKUSHIMA
1004
01:06:33,580 --> 01:06:36,130
Ich war zwei Tage im Wasser,
bis mich ein Boot aufnahm.
1005
01:06:36,210 --> 01:06:37,920
Ich weiß nicht, wo sie sind.
1006
01:06:38,000 --> 01:06:39,670
Niemand kann mir irgendwas sagen.
1007
01:06:39,750 --> 01:06:41,670
Warum habe ich überl...
1008
01:06:42,208 --> 01:06:43,755
Unterhalten wir uns doch,
1009
01:06:43,839 --> 01:06:45,474
solange wir schon hier sind.
1010
01:06:46,130 --> 01:06:47,380
In Ordnung.
1011
01:06:49,333 --> 01:06:50,958
Worüber sollen wir reden?
1012
01:06:55,210 --> 01:06:58,630
Im Auto haben du und Keiko etwas
über einen Bär gesagt? Weißt du noch?
1013
01:07:00,670 --> 01:07:03,920
- Ihr sagtet, es sei eine tolle Story?
- Ja.
1014
01:07:04,000 --> 01:07:05,540
Die Bärengeschichte.
1015
01:07:06,630 --> 01:07:07,967
Willst du sie mir erzählen?
1016
01:07:08,042 --> 01:07:09,750
Klar, warum nicht.
1017
01:07:09,830 --> 01:07:12,540
Sie ist allerdings etwas dreckig.
1018
01:07:12,630 --> 01:07:14,210
Macht dir das was aus?
1019
01:07:14,290 --> 01:07:16,708
Tatsächlich ist es etwas,
das mir passiert ist,
1020
01:07:16,792 --> 01:07:19,000
es ist also etwas peinlich.
1021
01:07:20,416 --> 01:07:21,920
Ich würde sie gerne hören.
1022
01:07:22,000 --> 01:07:24,250
Aber nur, wenn es dir nichts ausmacht.
1023
01:07:24,320 --> 01:07:25,420
OK.
1024
01:07:25,500 --> 01:07:28,170
Als ich gerade mein Grundstudium anfing,
1025
01:07:29,053 --> 01:07:30,630
war ich mit einem Typen zusammen.
1026
01:07:30,710 --> 01:07:34,460
Er war ein Jahr älter als ich,
auch ein Student.
1027
01:07:34,540 --> 01:07:37,580
Er war der erste Typ,
mit dem ich je Sex hatte.
1028
01:07:39,167 --> 01:07:42,929
Eines Tages waren wir beide
in den Bergen wandern,
1029
01:07:43,013 --> 01:07:44,830
weit oben im Norden.
1030
01:07:44,920 --> 01:07:48,290
Es war Herbst,
also waren die Hügel voller Bären.
1031
01:07:49,000 --> 01:07:51,875
Zu dieser Jahreszeit bereiten sie sich
auf den Winterschlaf vor,
1032
01:07:51,959 --> 01:07:55,250
sie sind also auf der Suche nach Futter
und sind wirklich gefährlich.
1033
01:07:55,333 --> 01:07:59,796
Nur drei Tage vor unserer Tour haben sie
einen Wanderer schrecklich zugerichtet.
1034
01:07:59,880 --> 01:08:03,040
Aber eigentlich sind sie Vegetarier.
1035
01:08:03,130 --> 01:08:06,960
Man soll beim Wandern eine Glocke läuten,
damit die Bären einem aus dem Weg gehen.
1036
01:08:08,125 --> 01:08:10,250
- Verstanden?
- Verstehe.
1037
01:08:10,351 --> 01:08:12,873
Das haben wir also getan.
1038
01:08:12,957 --> 01:08:15,380
Wir läuteten die Glocke
und wanderten dahin,
1039
01:08:15,460 --> 01:08:19,040
bis wir an einen Ort kamen,
wo sonst zu sehen war.
1040
01:08:20,330 --> 01:08:22,451
Und ganz plötzlich...
1041
01:08:22,534 --> 01:08:24,670
sagte er, er wolle...
1042
01:08:26,750 --> 01:08:27,790
es tun.
1043
01:08:28,500 --> 01:08:31,200
Ich fand die Idee irgendwie auch gut,
1044
01:08:31,284 --> 01:08:33,580
aber ich hatte Angst vor den Bären.
1045
01:08:33,670 --> 01:08:36,796
Stell dir vor, du wirst beim Sex
von einem Bären getötet.
1046
01:08:36,880 --> 01:08:39,420
Ich würde niemals
so sterben wollen, du etwa?
1047
01:08:39,500 --> 01:08:41,080
Nein, das sehe ich auch so.
1048
01:08:41,170 --> 01:08:45,250
Also haben wir von Anfang
bis Ende die Glocke geschüttelt.
1049
01:08:45,333 --> 01:08:47,389
Wer von euch beiden
hat die Glocke geläutet?
1050
01:08:47,458 --> 01:08:49,000
Wir haben uns abgewechselt.
1051
01:08:49,084 --> 01:08:51,460
Wenn unsere Hände müde wurden,
haben wir getauscht.
1052
01:08:51,540 --> 01:08:53,500
Ich denke heute noch manchmal daran,
1053
01:08:53,583 --> 01:08:56,878
wenn ich Sex habe,
und fange einfach an zu lachen.
1054
01:09:00,542 --> 01:09:02,170
Das ist wunderbar.
1055
01:09:03,500 --> 01:09:05,710
Du kannst ja doch noch lachen.
1056
01:09:05,790 --> 01:09:07,580
Natürlich kann ich lachen.
1057
01:09:12,170 --> 01:09:15,170
Wann hattest du zuletzt Sex
mit deiner Frau?
1058
01:09:16,420 --> 01:09:18,210
Ich weiß nicht genau.
1059
01:09:19,920 --> 01:09:21,290
Vor ein paar Monaten?
1060
01:09:21,380 --> 01:09:23,380
Und seitdem nichts mehr?
1061
01:09:24,710 --> 01:09:26,000
Nichts.
1062
01:09:26,540 --> 01:09:29,080
Mit niemandem?
1063
01:09:38,670 --> 01:09:40,187
Weißt du, was ich denke?
1064
01:09:41,316 --> 01:09:42,874
Du musst lockerer werden
1065
01:09:42,958 --> 01:09:45,500
und lernen, das Leben mehr zu genießen.
1066
01:09:46,080 --> 01:09:48,130
Denk mal darüber nach.
1067
01:09:48,210 --> 01:09:50,580
Morgen könnte es ein Erdbeben geben.
1068
01:09:52,630 --> 01:09:56,000
Du könntest
von Außerirdischen entführt werden.
1069
01:09:56,917 --> 01:09:59,583
Du könntest
von einem Bären gefressen werden.
1070
01:09:59,659 --> 01:10:01,780
Man weiß nie, was passieren wird.
1071
01:10:07,417 --> 01:10:08,418
Stimmt.
1072
01:10:15,540 --> 01:10:19,108
AKTUELLE NACHRICHTEN ZUM ERDBEBEN
1073
01:10:22,715 --> 01:10:24,670
Du musst an deine Frau gedacht haben.
1074
01:10:27,417 --> 01:10:28,958
So etwas kommt vor.
1075
01:10:30,830 --> 01:10:32,420
Nimm es dir nicht zu Herzen.
1076
01:10:33,040 --> 01:10:34,502
Ich werde es versuchen.
1077
01:10:34,586 --> 01:10:37,420
Männer nehmen sich
solche Dinge immer immer zu Herzen.
1078
01:10:39,917 --> 01:10:43,458
Du sagtest, deine Frau
hat eine Nachricht hinterlassen, richtig?
1079
01:10:43,537 --> 01:10:44,880
Ja.
1080
01:10:44,960 --> 01:10:46,710
Was stand darin?
1081
01:10:48,290 --> 01:10:51,874
Dass mit mir zusammenzuleben war,
als würde man mit Luft zusammenzuleben.
1082
01:10:51,958 --> 01:10:53,420
Mit Luft?
1083
01:10:54,417 --> 01:10:56,292
Was soll das heißen?
1084
01:10:56,380 --> 01:10:58,710
Dass nichts in mir ist, schätze ich.
1085
01:10:58,790 --> 01:11:00,325
Stimmt das?
1086
01:11:02,380 --> 01:11:03,960
Möglich.
1087
01:11:04,040 --> 01:11:05,568
Ich bin nicht sicher.
1088
01:11:06,420 --> 01:11:07,830
Was wäre denn etwas?
1089
01:11:09,210 --> 01:11:11,960
Ja, stimmt.
1090
01:11:12,040 --> 01:11:15,130
Was wäre etwas?
1091
01:11:18,333 --> 01:11:22,083
Meine Mutter war verrückt nach Lachshaut.
1092
01:11:22,170 --> 01:11:26,893
Sie wünschte sich, es gäbe eine Lachsart,
die nur aus Haut besteht.
1093
01:11:28,630 --> 01:11:31,210
In manchen Fällen
könnte es also besser sein,
1094
01:11:31,290 --> 01:11:33,170
nichts in sich zu haben.
1095
01:11:34,116 --> 01:11:35,156
Findest du nicht?
1096
01:11:36,540 --> 01:11:38,420
Eins kann ich dir aber sagen.
1097
01:11:38,500 --> 01:11:41,666
Ich weiß nicht,
ob du etwas in dir hast oder nicht,
1098
01:11:41,750 --> 01:11:43,750
aber ich finde dich toll.
1099
01:11:43,833 --> 01:11:47,333
Ich wette, die Welt ist voller Frauen,
die dich verstehen
1100
01:11:47,420 --> 01:11:49,540
und sich in dich verlieben würden.
1101
01:11:50,040 --> 01:11:51,630
Das stand auch drin.
1102
01:11:51,710 --> 01:11:53,170
In der Nachricht deiner Frau?
1103
01:11:54,726 --> 01:11:56,460
Mach Sachen.
1104
01:11:56,540 --> 01:11:58,080
Da fällt mir ein...
1105
01:11:59,375 --> 01:12:02,170
was war das Etwas in dem Päckchen,
das ich gebracht habe?
1106
01:12:02,250 --> 01:12:04,130
Macht dir das zu schaffen?
1107
01:12:05,420 --> 01:12:07,540
Bisher nicht, aber jetzt...
1108
01:12:08,333 --> 01:12:09,750
ich weiß nicht, allmählich schon.
1109
01:12:09,833 --> 01:12:11,835
- Seit wann?
- Seit eben.
1110
01:12:11,919 --> 01:12:13,422
Ganz plötzlich?
1111
01:12:13,506 --> 01:12:16,130
Ja, ganz plötzlich.
1112
01:12:16,210 --> 01:12:18,130
Ich sage dir warum.
1113
01:12:18,210 --> 01:12:21,170
Weil diese Schachtel das Etwas enthält,
1114
01:12:21,250 --> 01:12:22,910
das in dir war,
1115
01:12:23,000 --> 01:12:25,125
deine leere Seele.
1116
01:12:25,226 --> 01:12:27,284
Du wusstest es nicht,
als du sie hergebracht
1117
01:12:27,323 --> 01:12:29,670
und sie Keiko eigenhändig übergeben hast.
1118
01:12:29,750 --> 01:12:32,823
Nun bekommst du sie nie wieder zurück.
1119
01:12:46,460 --> 01:12:47,999
Entspann dich.
1120
01:12:48,083 --> 01:12:49,583
Ich hab nur Spaß gemacht.
1121
01:12:50,290 --> 01:12:53,000
Ich habe Unsinn geredet,
ohne darüber nachzudenken.
1122
01:12:53,080 --> 01:12:54,250
Es tut mir leid.
1123
01:12:54,333 --> 01:12:57,167
Es war ein schlechter Witz,
ich wollte dich nicht verletzen.
1124
01:13:03,167 --> 01:13:04,521
Fühlst du dich langsam so,
1125
01:13:04,625 --> 01:13:06,458
als hättest du
einen weiten Weg hinter dir?
1126
01:13:07,019 --> 01:13:08,189
Ja.
1127
01:13:09,625 --> 01:13:11,208
Einen sehr weiten weg.
1128
01:13:12,971 --> 01:13:16,210
Aber eigentlich stehst du
gerade erst am Anfang.
1129
01:14:00,330 --> 01:14:02,170
Ich werde sterben.
1130
01:14:02,250 --> 01:14:07,630
Wahrer Terror ist das, was Menschen
in ihrer Fantasie empfinden.
1131
01:14:07,710 --> 01:14:09,500
FANTASIE
EIN-AUS
1132
01:14:25,290 --> 01:14:26,500
Entschuldigung.
1133
01:14:27,625 --> 01:14:29,960
Ah, gut! Sie sind endlich wach.
1134
01:14:33,040 --> 01:14:34,330
Wie viel Uhr ist es?
1135
01:14:35,000 --> 01:14:37,750
- Es ist 9:15 Uhr.
- Morgens?
1136
01:14:37,830 --> 01:14:39,670
Seien Sie nicht albern, es ist Abend!
1137
01:14:39,750 --> 01:14:41,791
21:15 Uhr?
1138
01:14:41,875 --> 01:14:43,583
Am 23. März?
1139
01:14:44,460 --> 01:14:48,250
Exakt 21:15 Uhr am 23. März.
1140
01:14:49,380 --> 01:14:52,000
Gab es heute Morgen nicht
ein starkes Erdbeben in Tokio?
1141
01:14:52,080 --> 01:14:54,460
- In Tokio?
- Ja, in Tokio.
1142
01:14:55,130 --> 01:14:56,670
Nicht, dass ich wüsste.
1143
01:15:00,460 --> 01:15:02,210
Was macht meine Wunde?
1144
01:15:02,290 --> 01:15:04,880
- Welche Wunde?
- Wo ich angeschossen wurde.
1145
01:15:04,960 --> 01:15:06,383
Angeschossen?
1146
01:15:06,466 --> 01:15:08,710
Ja, in der Nähe des Hintereingangs
der Trust Bank
1147
01:15:08,790 --> 01:15:12,000
hat mir jemand hier
in die Schulter geschossen.
1148
01:15:12,080 --> 01:15:15,380
Herr Katagiri,
Sie wurden nicht angeschossen.
1149
01:15:16,040 --> 01:15:17,749
Nicht?
1150
01:15:17,833 --> 01:15:19,000
Sind Sie sicher?
1151
01:15:19,081 --> 01:15:22,130
So sicher, wie ich mir bin,
dass es heute Morgen kein Erdbeben gab.
1152
01:15:22,976 --> 01:15:26,250
Warum bin ich denn dann im Krankenhaus?
1153
01:15:26,333 --> 01:15:29,255
Jemand hat Sie bewusstlos auf der Straße
1154
01:15:29,339 --> 01:15:31,496
im Stadtteil Kabukicho
in Shinjuku gefunden.
1155
01:15:31,580 --> 01:15:35,330
Sie hatten keine äußeren Verletzungen,
waren nur bewusstlos,
1156
01:15:35,420 --> 01:15:38,040
und wir haben
noch nicht herausgefunden, warum.
1157
01:15:38,130 --> 01:15:41,000
Der Arzt wird bald hier sein,
reden Sie besser mit ihm.
1158
01:15:41,920 --> 01:15:44,323
Sie meinen also,
1159
01:15:44,407 --> 01:15:48,130
ich liege seit gestern Abend
in diesem Bett hier.
1160
01:15:48,210 --> 01:15:50,630
- Stimmt das?
- Ja.
1161
01:15:51,130 --> 01:15:54,901
Und Sie müssen schreckliche
Albträume gehabt haben, Herr Katagiri.
1162
01:15:54,985 --> 01:15:59,040
Ich hörte, wie Sie riefen:
„Frosch! Hey, Frosch!“
1163
01:15:59,710 --> 01:16:01,330
Das haben Sie ständig gemacht.
1164
01:16:02,792 --> 01:16:05,792
Haben Sie einen Freund
mit dem Spitznamen Frosch?
1165
01:16:22,920 --> 01:16:24,130
Frosch?
1166
01:16:28,170 --> 01:16:30,580
Frosch?
1167
01:16:31,417 --> 01:16:34,874
Ich wollte dich wie versprochen
um Mitternacht im Heizungsraum treffen,
1168
01:16:34,958 --> 01:16:37,960
aber ich hatte eine Art Unfall
und wurde hierher gebracht.
1169
01:16:38,542 --> 01:16:40,711
Ich weiß, schon gut, keine Sorge.
1170
01:16:40,795 --> 01:16:43,374
Du warst mir eine große Hilfe
bei meinem Kampf.
1171
01:16:43,458 --> 01:16:45,125
- War ich das?
- Ja!
1172
01:16:45,225 --> 01:16:47,330
Und ich muss mich bei dir
für unseren Sieg bedanken.
1173
01:16:48,170 --> 01:16:49,613
Ich verstehe nicht, ich...
1174
01:16:50,333 --> 01:16:52,975
Ich war die ganze Zeit bewusstlos.
Ich erinnere mich an nichts.
1175
01:16:53,059 --> 01:16:54,670
Das ist auch gut so.
1176
01:16:54,750 --> 01:16:58,040
Der ganze schreckliche Kampf
spielte sich im Bereich der Fantasie ab.
1177
01:16:58,130 --> 01:17:01,040
Das ist der genaue Ort
unseres Schlachtfeldes.
1178
01:17:02,080 --> 01:17:05,380
Dort erleben wir
unsere Siege und unsere Niederlagen.
1179
01:17:05,458 --> 01:17:08,200
Wir alle werden irgendwann besiegt,
1180
01:17:08,284 --> 01:17:11,830
aber wie Ernest Hemingway
so klar erkannt hat,
1181
01:17:11,917 --> 01:17:17,667
wird der letztendliche Wert unseres Lebens
nicht dadurch bestimmt, wie wir gewinnen,
1182
01:17:17,757 --> 01:17:19,624
sondern wie wir verlieren.
1183
01:17:19,708 --> 01:17:22,417
Wir beide, Herr Katagiri,
1184
01:17:22,500 --> 01:17:25,583
konnten zusammen
die Vernichtung Tokios verhindern!
1185
01:17:25,686 --> 01:17:30,960
Wir haben 300.000 Menschenleben
vor dem sicheren Tod gerettet.
1186
01:17:31,040 --> 01:17:35,580
Wie haben Sie Wurm besiegt,
und was habe ich getan?
1187
01:17:35,667 --> 01:17:37,943
Wir haben alles gegeben, was wir hatten,
1188
01:17:38,042 --> 01:17:40,984
und haben all
unseren Mut zusammengenommen.
1189
01:17:41,068 --> 01:17:44,580
Die Dunkelheit war
der Verbündete unseres Feindes.
1190
01:17:44,670 --> 01:17:48,040
Sie haben einen Projektor mitgebracht,
um den Raum mit Licht zu füllen.
1191
01:17:48,130 --> 01:17:52,880
Er hat versucht, Sie mit seinen Phantomen
der Dunkelheit zu verschrecken.
1192
01:17:52,960 --> 01:17:55,080
Er schlang sich um mich
1193
01:17:55,170 --> 01:17:58,290
und übergoss mich
mit seinem widerlichen Schleim.
1194
01:17:58,380 --> 01:18:02,960
Ich habe ihn in Stücke gerissen,
doch er wollte einfach nicht sterben.
1195
01:18:06,380 --> 01:18:10,290
Ich konnte ihn nur daran hindern...
1196
01:18:11,170 --> 01:18:14,710
Herr Katagiri, stört es Sie,
wenn ich ein kurzes Nickerchen mache?
1197
01:18:14,790 --> 01:18:17,089
Ich bin schrecklich erschöpft.
1198
01:18:17,173 --> 01:18:20,290
Bitte, Frosch,
schlafen Sie lange und tief.
1199
01:18:21,083 --> 01:18:22,134
Wissen Sie...
1200
01:18:22,217 --> 01:18:25,486
am Ende haben wir es geschafft,
Wurm zu besiegen,
1201
01:18:25,569 --> 01:18:27,830
aber um ehrlich zu sein...
1202
01:18:28,710 --> 01:18:29,880
Was?
1203
01:18:30,500 --> 01:18:36,170
Was man mit den Augen sieht,
ist nicht unbedingt real.
1204
01:18:36,250 --> 01:18:39,000
Mein Feind ist, unter anderem,
1205
01:18:39,080 --> 01:18:41,630
das Ich in mir.
1206
01:18:42,580 --> 01:18:45,420
In mir steckt das Nicht-Ich.
1207
01:18:46,000 --> 01:18:49,880
Es wird alles
ein bisschen unübersichtlich.
1208
01:18:50,380 --> 01:18:53,428
Die Lokomotive kommt...
1209
01:18:54,580 --> 01:18:57,920
Sie sind müde, Frosch, schlafen Sie.
Dann wird es Ihnen besser gehen.
1210
01:18:59,630 --> 01:19:03,290
Ich kehre langsam in den Schlamm zurück.
1211
01:19:04,210 --> 01:19:05,420
Und doch...
1212
01:19:07,710 --> 01:19:09,500
Schlafen Sie, Frosch.
1213
01:19:10,790 --> 01:19:13,485
Sobald ich hier rauskomme,
werde ich Anna Karenina kaufen.
1214
01:19:13,569 --> 01:19:19,080
Dann werden wir eine schöne,
lange literarische Diskussion führen.
1215
01:19:22,000 --> 01:19:23,132
Frosch?
1216
01:19:28,792 --> 01:19:29,958
Frosch!
1217
01:19:57,080 --> 01:19:58,080
Nein, nein...
1218
01:20:11,500 --> 01:20:12,790
Herr Katagiri!
1219
01:20:16,420 --> 01:20:18,830
Wieder ein Albtraum, was?
1220
01:20:19,540 --> 01:20:20,880
Armer Kerl.
1221
01:20:24,790 --> 01:20:26,460
Na bitte.
1222
01:20:27,843 --> 01:20:29,553
Wovon haben Sie geträumt?
1223
01:20:32,670 --> 01:20:38,750
Was man mit den Augen sieht,
ist nicht unbedingt real.
1224
01:20:38,830 --> 01:20:40,670
Das stimmt so was von,
1225
01:20:40,750 --> 01:20:42,580
besonders was Träume angeht.
1226
01:20:43,880 --> 01:20:45,170
Frosch.
1227
01:20:45,830 --> 01:20:47,670
Ist Frosch etwas passiert?
1228
01:20:48,540 --> 01:20:52,195
Er hat Tokio davor bewahrt,
von einem Erdbeben zerstört zu werden.
1229
01:20:52,750 --> 01:20:54,580
Ganz allein.
1230
01:20:54,670 --> 01:20:56,420
Das ist nett!
1231
01:20:56,500 --> 01:20:59,291
Wir brauchen keine weiteren
schrecklichen Ereignisse in Tokio,
1232
01:20:59,375 --> 01:21:01,500
wir haben schon genug davon.
1233
01:21:02,648 --> 01:21:06,170
Sie mochten Frosch sehr,
nicht wahr, Herr Katagiri?
1234
01:21:07,540 --> 01:21:09,290
Mehr als alle anderen.
1235
01:21:10,920 --> 01:21:13,000
Eine Lokomotive...
1236
01:21:38,460 --> 01:21:41,541
Wir werden nur seinen Vornamen
bekanntgeben: Toshiro.
1237
01:21:41,625 --> 01:21:44,958
Toshiro ist der Überlebende
des mysteriösen unterirdischen Korridors.
1238
01:21:45,040 --> 01:21:46,641
TOSHIRO „DER ÜBERLEBENDE“ LEBT!
1239
01:21:46,667 --> 01:21:50,667
Können Sie uns erzählen, Toshiro,
wie Sie es geschafft haben, zu überleben?
1240
01:21:50,733 --> 01:21:53,833
Es ist ein Wunder, dass ich hier bin.
Es war stockfinster.
1241
01:21:53,917 --> 01:21:57,319
Die Luft war voller Staub.
Ich dachte, ich wäre tot.
1242
01:21:57,403 --> 01:22:00,124
Ich spürte Feuchtigkeit
unter den Abwasserrohren,
1243
01:22:00,208 --> 01:22:01,750
als wäre irgendwo ein Leck.
1244
01:22:01,854 --> 01:22:04,170
Ich konnte nicht umkehren,
aber es gelang mir,
1245
01:22:04,250 --> 01:22:06,750
geringe Mengen Wasser
mit der Hand zu schöpfen.
1246
01:22:06,830 --> 01:22:09,500
Und das hat Sie am Leben gehalten,
Toshiro, stimmt's?
1247
01:22:10,250 --> 01:22:12,542
Erst nach und nach wurde mir klar,
wo ich war,
1248
01:22:12,625 --> 01:22:15,417
in welchem unterirdischen Gang
ich unterwegs war,
1249
01:22:15,505 --> 01:22:16,547
das Erdbeben...
1250
01:22:16,631 --> 01:22:19,630
Ich dachte, ich würde einfach
allein sterben, unbemerkt,
1251
01:22:19,710 --> 01:22:22,170
ohne dass es für jemanden
einen Unterschied machen würde.
1252
01:22:22,250 --> 01:22:24,172
Ich lag da, litt unter Schmerzen.
1253
01:22:24,250 --> 01:22:25,806
Mein Leben zog an mir vorbei.
1254
01:22:25,890 --> 01:22:29,500
Warum habe ich nicht mehr gegeben,
mehr davon genommen, als ich noch konnte?
1255
01:22:29,580 --> 01:22:32,920
Erst, als ich nichts mehr hatte,
sah ich es so klar.
1256
01:22:33,580 --> 01:22:36,083
Ich war nur ein Geist ohne Seele.
1257
01:22:36,167 --> 01:22:40,541
Und da hörte ich
irgendwo dort oben leise Schritte
1258
01:22:40,625 --> 01:22:43,917
und spürte, wie es um sein Leben schrie...
1259
01:22:44,000 --> 01:22:47,170
Plötzlich wurde mir klar,
was es bedeutet, am Leben zu sein.
1260
01:22:49,233 --> 01:22:52,040
- Hallo?
- Und, hast du dich entschieden?
1261
01:22:52,625 --> 01:22:54,125
Hallo, Mutter.
1262
01:22:54,210 --> 01:22:57,250
Wegen der Arbeit? Nein, habe ich nicht.
1263
01:22:57,330 --> 01:22:59,319
Vielleicht habe ich etwas
für dich gefunden.
1264
01:23:00,083 --> 01:23:01,630
Ach ja? Und was?
1265
01:23:01,708 --> 01:23:04,504
Erinnerst du dich
an meine sehr gute Freundin Mitsuko?
1266
01:23:04,588 --> 01:23:08,750
Sie hat eine Freundin, die
ein Lyrikmagazin für Mädchen herausgibt.
1267
01:23:08,833 --> 01:23:12,451
Sie suchen jemanden, der Gedichte
von Leserinnen aussucht und überarbeitet,
1268
01:23:12,503 --> 01:23:15,616
und jeden Monat ein kurzes Gedicht
für die Titelseite schreibt.
1269
01:23:15,700 --> 01:23:18,291
Die Bezahlung ist nicht übel
für einen so einfachen Job.
1270
01:23:18,375 --> 01:23:19,667
Ein einfacher Job?
1271
01:23:19,750 --> 01:23:21,460
Ich habe keine Ahnung vom Dichten.
1272
01:23:21,540 --> 01:23:25,330
Aber Liebling, du hast früher
so schöne Gedichte geschrieben,
1273
01:23:25,420 --> 01:23:26,710
als du im Gymnasium warst.
1274
01:23:26,790 --> 01:23:29,608
Das kannst du im Schlaf, ganz sicher.
1275
01:23:29,708 --> 01:23:31,826
Hör zu, ich kann keine Gedichte schreiben,
1276
01:23:31,909 --> 01:23:33,958
weder wach noch schlafend.
1277
01:23:34,034 --> 01:23:36,380
Ich schreibe keine Lyrik
für junge Mädchen.
1278
01:23:36,460 --> 01:23:38,710
Außerdem habe ich noch einen Job.
1279
01:23:38,790 --> 01:23:40,460
Ich versuche nur zu helfen.
1280
01:23:41,333 --> 01:23:44,417
Übrigens, hast du nach Watanabe gesucht?
1281
01:23:44,500 --> 01:23:46,580
Oh, nein.
1282
01:23:47,380 --> 01:23:50,790
- Die Katze habe ich komplett vergessen.
- Oh, Liebling.
1283
01:23:50,880 --> 01:23:53,330
Allein der Gedanke,
dass er irgendwo verloren ist...
1284
01:23:54,000 --> 01:23:56,726
- Na ja...
- Armer Watanabe.
1285
01:23:57,500 --> 01:24:00,042
Kann ich dich später zurückrufen?
1286
01:24:00,106 --> 01:24:03,290
- Ich will nur, dass du glücklich bist.
- Danke, Mama.
1287
01:24:03,738 --> 01:24:07,540
Vergiss die Katze nicht, und denk
über die Gedichte nach. Man weiß nie...
1288
01:24:23,083 --> 01:24:27,542
MIZUMACHI BÜCHER
1289
01:24:40,500 --> 01:24:42,042
Watanabe!
1290
01:24:44,670 --> 01:24:46,290
Hey, Kätzchen.
1291
01:24:51,000 --> 01:24:52,380
Watanabe?
1292
01:24:58,330 --> 01:25:00,210
Watanabe?
1293
01:25:04,540 --> 01:25:05,830
Watanabe?
1294
01:25:37,460 --> 01:25:38,880
Ziemlich heiß, oder?
1295
01:25:39,750 --> 01:25:41,883
Ja. Sehr.
1296
01:25:42,417 --> 01:25:44,333
Kann ich eine Zigarette haben?
1297
01:25:44,420 --> 01:25:45,563
Ja, klar.
1298
01:25:56,125 --> 01:25:57,125
Wohnst du in der Nähe?
1299
01:25:58,250 --> 01:25:59,920
Ja, da hinten.
1300
01:26:03,460 --> 01:26:04,790
Ich suche meine Katze.
1301
01:26:05,338 --> 01:26:06,420
Was für eine Katze?
1302
01:26:07,830 --> 01:26:10,420
Ein großer Kater mit braunen Streifen,
1303
01:26:10,500 --> 01:26:13,000
und seine Schwanzspitze
ist ein bisschen gekrümmt.
1304
01:26:13,080 --> 01:26:15,330
- Name?
- Noboru Watanabe.
1305
01:26:15,420 --> 01:26:17,540
Nein, nicht deiner, der Name des Katers.
1306
01:26:17,630 --> 01:26:18,880
Das ist sein Name.
1307
01:26:20,171 --> 01:26:21,670
Sehr beeindruckend.
1308
01:26:22,458 --> 01:26:24,583
Eigentlich ist es der Name
meines Schwagers,
1309
01:26:24,667 --> 01:26:26,750
aber der Kater
hat uns irgendwie an ihn erinnert.
1310
01:26:26,830 --> 01:26:29,380
Wie erinnert dich ein Kater
an deinen Schwager?
1311
01:26:29,960 --> 01:26:32,616
Ich weiß nicht, einfach im Allgemeinen.
1312
01:26:32,699 --> 01:26:34,170
Sein Gang.
1313
01:26:34,250 --> 01:26:35,670
Und sein leerer Blick.
1314
01:26:40,670 --> 01:26:43,040
Ein braun gestreifter Kater
mit gekrümmtem Schwanz, ja?
1315
01:26:43,710 --> 01:26:45,040
Und einem schwarzen Halsband.
1316
01:26:46,125 --> 01:26:48,050
Vielleicht habe ich so eine Katze gesehen.
1317
01:26:48,133 --> 01:26:49,920
Ich weiß nicht, ob der Schwanz krumm war,
1318
01:26:50,000 --> 01:26:52,460
aber es war ein brauner Kater,
und ich glaube, mit Halsband.
1319
01:26:53,130 --> 01:26:56,210
- Wann war das?
- Ich weiß nicht, vor ein paar Tagen?
1320
01:26:57,080 --> 01:26:59,880
Ich muss mich setzen,
aber warum wartest du nicht mit mir?
1321
01:27:00,540 --> 01:27:02,460
Alle Katzen kommen irgendwann
bei uns vorbei.
1322
01:27:03,417 --> 01:27:06,670
Und wenn du weiter so rumlungerst,
ruft irgendwer garantiert die Polizei.
1323
01:27:06,750 --> 01:27:08,250
Wäre nicht das erste Mal.
1324
01:27:09,080 --> 01:27:11,420
- Na ja, ich...
- Komm.
1325
01:27:13,420 --> 01:27:17,080
Komm, wir setzen uns in die Sonne
und warten, bis deine Katze auftaucht.
1326
01:27:17,170 --> 01:27:18,670
Ich habe sehr gute Augen.
1327
01:27:24,417 --> 01:27:25,792
OK, warum nicht.
1328
01:27:28,750 --> 01:27:31,167
Ich bin vom Rücksitz
eines Motorrads gefallen.
1329
01:27:35,458 --> 01:27:37,458
Was für ein großer Garten.
1330
01:27:37,542 --> 01:27:39,542
Es muss mühsam sein,
sich darum zu kümmern.
1331
01:27:39,628 --> 01:27:41,130
Das muss es.
1332
01:27:41,210 --> 01:27:44,170
Als Kind habe ich
für eine Rasenmähfirma gearbeitet.
1333
01:27:46,375 --> 01:27:49,704
- Bist du immer allein?
- Ja, immer.
1334
01:27:49,792 --> 01:27:52,333
Außer morgens und abends,
wenn die Haushaltshilfe kommt.
1335
01:27:52,405 --> 01:27:54,143
Tagsüber bin ich ganz allein.
1336
01:27:54,563 --> 01:27:56,201
Musst du nicht zur Schule?
1337
01:27:56,284 --> 01:27:57,689
Musst du nicht zur Arbeit?
1338
01:27:58,380 --> 01:28:00,130
Keine Arbeit, zu der ich gehen muss.
1339
01:28:00,210 --> 01:28:01,710
Hast du deinen Job verloren?
1340
01:28:02,417 --> 01:28:04,999
Sie lagern meine Abteilung aus
1341
01:28:05,083 --> 01:28:07,037
und wollen mich feuern, aber...
1342
01:28:07,958 --> 01:28:10,480
im Moment habe ich nur eine Woche frei.
1343
01:28:10,564 --> 01:28:12,742
Cool. Magst du deinen Job?
1344
01:28:13,303 --> 01:28:16,448
- Er passt mir ganz gut.
- Ist es das, was du machen wolltest?
1345
01:28:16,532 --> 01:28:17,830
Mein Job?
1346
01:28:17,920 --> 01:28:19,830
Keine Ahnung. Ich glaube nicht,
1347
01:28:19,920 --> 01:28:22,659
dass es wirklich etwas gibt,
was ich machen wollte, also...
1348
01:28:22,743 --> 01:28:23,750
Bist du verheiratet?
1349
01:28:24,875 --> 01:28:26,625
Technisch gesehen, ja.
1350
01:28:28,210 --> 01:28:30,880
Und deine Frau ist bei der Arbeit?
1351
01:28:31,875 --> 01:28:33,500
Sie hat mich verlassen.
1352
01:28:34,375 --> 01:28:35,916
Wir lassen uns scheiden.
1353
01:28:36,000 --> 01:28:38,250
Deshalb habe ich mir
ein paar Tage frei genommen.
1354
01:28:39,333 --> 01:28:42,292
Meine Eltern haben sich
vor drei Jahren auch scheiden lassen.
1355
01:28:42,366 --> 01:28:44,290
Meine Mutter hatte eine Affäre.
1356
01:28:44,848 --> 01:28:47,960
Ich kam eines Tages früher nach Hause
und hab sie dabei erwischt.
1357
01:28:50,958 --> 01:28:54,374
Sie versuchte, es vor Papa zu verbergen,
aber er fand es doch heraus.
1358
01:28:54,458 --> 01:28:57,333
- Hat sie eine Affäre?
- Meine Frau?
1359
01:28:57,424 --> 01:28:59,218
Nicht, dass ich wüsste.
1360
01:29:01,571 --> 01:29:03,500
Hörst du diesen seltsamen Vogelgesang?
1361
01:29:04,210 --> 01:29:05,540
Ja, das ist der Aufziehvogel.
1362
01:29:06,460 --> 01:29:07,630
So heißt er?
1363
01:29:09,167 --> 01:29:12,408
So hat ihn meine Frau immer genannt.
1364
01:29:13,625 --> 01:29:15,224
Sie sagte, er sei jeden Morgen da,
1365
01:29:15,286 --> 01:29:17,489
um das Uhrwerk unserer kleinen Welt
aufzuziehen.
1366
01:29:23,330 --> 01:29:25,710
Genau dort drüben gehen die Katzen durch.
1367
01:29:27,583 --> 01:29:29,875
An dieser Stelle klettern sie
unter dem Zaun hindurch,
1368
01:29:29,960 --> 01:29:33,380
laufen über die Wiese
und gehen in das leerstehende Haus.
1369
01:29:33,460 --> 01:29:36,040
Sie nehmen immer genau denselben Weg.
1370
01:29:37,040 --> 01:29:39,130
- Sind da viele Katzen?
- Ja.
1371
01:29:39,210 --> 01:29:40,670
Alle möglichen Katzen.
1372
01:29:40,750 --> 01:29:42,380
Einige verlieren ihr Fell.
1373
01:29:42,460 --> 01:29:44,750
Manche haben nur ein Auge,
und wo das zweite war,
1374
01:29:44,830 --> 01:29:47,210
ist nur ein Klumpen rohes Fleisch.
1375
01:29:47,290 --> 01:29:48,580
Igitt.
1376
01:29:49,580 --> 01:29:52,380
Ich habe eine Verwandte
mit sechs Fingern an jeder Hand.
1377
01:29:53,042 --> 01:29:56,679
Sie weiß, wie sie sie halten muss,
damit die meisten es nicht bemerken.
1378
01:29:56,763 --> 01:29:58,730
Sie ist aber echt hübsch.
1379
01:30:01,040 --> 01:30:02,290
Mein Handy ist im Haus.
1380
01:30:02,380 --> 01:30:03,380
Das ist mein Vater.
1381
01:30:03,460 --> 01:30:05,750
Um diese Zeit ruft er immer an.
1382
01:30:07,000 --> 01:30:08,500
Ich hole mir eine Cola.
1383
01:30:08,580 --> 01:30:10,500
Möchtest du ein Bier oder so?
1384
01:30:10,580 --> 01:30:12,250
Nein, danke.
1385
01:31:02,417 --> 01:31:04,330
Herr Katagiri?
1386
01:31:05,080 --> 01:31:07,080
Herr Suzuki möchte Sie sofort sprechen.
1387
01:31:07,958 --> 01:31:10,420
- Sofort?
- Sofort.
1388
01:31:20,960 --> 01:31:22,670
Sie wollten mich sprechen?
1389
01:31:24,130 --> 01:31:26,460
Setzen Sie sich, Herr Katagiri.
1390
01:31:32,130 --> 01:31:35,750
Bestimmt haben Sie die Gerüchte
über die Auslagerung der Abteilung gehört.
1391
01:31:36,460 --> 01:31:39,670
Ich schenke Gerüchten
keine große Beachtung.
1392
01:31:39,750 --> 01:31:41,040
Das sollten Sie aber.
1393
01:31:41,130 --> 01:31:42,750
Sie sind nämlich wahr.
1394
01:31:42,830 --> 01:31:46,290
Wir werden die Hälfte der Abteilung
in den nächsten sechs Monaten auslagern.
1395
01:31:46,380 --> 01:31:49,041
Außerdem hat mir Herr Yamamoto geraten,
1396
01:31:49,125 --> 01:31:51,500
noch heute mit dem Prozess zu beginnen.
1397
01:31:52,170 --> 01:31:53,750
Ich... verstehe.
1398
01:31:54,750 --> 01:31:57,830
Viele unserer Mitarbeiter,
genauer gesagt jeder zweite,
1399
01:31:57,920 --> 01:32:00,330
müssen daher
entweder in den Vorruhestand gehen
1400
01:32:00,420 --> 01:32:02,290
oder mit Abfindungen ausscheiden.
1401
01:32:02,380 --> 01:32:05,830
Die Kreditabteilung ist daher direkt
von diesem Vorhaben betroffen.
1402
01:32:06,750 --> 01:32:09,290
- Ist sie das?
- Ja, Herr Katagiri.
1403
01:32:10,000 --> 01:32:12,790
Ich fürchte, einer der ersten Mitarbeiter,
1404
01:32:12,880 --> 01:32:15,380
die für den Vorruhestand vorgesehen sind,
1405
01:32:15,460 --> 01:32:17,880
ist Ihr Vorgesetzter, Herr Mitsuda.
1406
01:32:20,540 --> 01:32:24,250
Wir haben Ihren Fall auch
mit Herrn Yamamoto besprochen.
1407
01:32:24,917 --> 01:32:26,542
Meinen Fall?
1408
01:32:26,625 --> 01:32:28,327
Ja, Herr Katagiri.
1409
01:32:29,750 --> 01:32:31,250
Und um ehrlich zu sein...
1410
01:32:36,580 --> 01:32:39,000
In Ordnung, stellen Sie ihn durch.
1411
01:32:39,080 --> 01:32:42,080
Ja, hatten Sie Zeit, darüber nachzudenken?
1412
01:32:42,170 --> 01:32:43,920
Ja, Herr Suzuki.
1413
01:32:44,000 --> 01:32:47,750
Und wenn das Angebot noch verfügbar ist,
1414
01:32:47,830 --> 01:32:49,580
würde ich es gerne in Anspruch nehmen.
1415
01:32:49,670 --> 01:32:50,790
Eine gute Entscheidung.
1416
01:32:50,875 --> 01:32:53,031
Ich bereite die Unterlagen
und Ihren Scheck vor.
1417
01:32:53,115 --> 01:32:54,380
Kommen Sie jederzeit vorbei.
1418
01:32:54,460 --> 01:32:58,920
Gut, ich komme morgen vorbei.
Danke, Herr Suzuki.
1419
01:33:07,210 --> 01:33:08,830
Herr Katagiri,
1420
01:33:08,920 --> 01:33:11,460
wie würden Sie zu einem Jobwechsel stehen?
1421
01:33:13,290 --> 01:33:15,790
Ich bin nicht sicher,
ob ich Ihnen ganz folgen kann.
1422
01:33:15,875 --> 01:33:18,958
Herr Yamamoto hat seine Zufriedenheit
1423
01:33:19,042 --> 01:33:22,917
über die schnelle und gute Bearbeitung
des Big-Bear-Falls zum Ausdruck gebracht,
1424
01:33:23,000 --> 01:33:26,208
in dem es Ihnen
auf fast magische Weise gelungen ist,
1425
01:33:26,292 --> 01:33:31,208
den gesamten Kreditbetrag
einschließlich Zinsen zurückzuerhalten.
1426
01:33:31,790 --> 01:33:37,058
Dafür, und für all die gute Arbeit,
die Sie über die Jahre geleistet haben,
1427
01:33:37,945 --> 01:33:39,330
möchte ich Ihnen danken.
1428
01:33:40,277 --> 01:33:43,920
Ich möchte Sie daher
mit sofortiger Wirkung
1429
01:33:44,000 --> 01:33:46,920
zum Leiter der zweiten Abteilung
1430
01:33:47,000 --> 01:33:49,080
der Kreditabteilung befördern.
1431
01:34:02,000 --> 01:34:03,750
Irgendwelche Katzen gesehen?
1432
01:34:04,710 --> 01:34:06,281
Ich habe meinen Job gekündigt.
1433
01:34:07,040 --> 01:34:08,040
Cool.
1434
01:34:08,583 --> 01:34:10,905
Also, wenn du in eine Frau verliebt wärst,
1435
01:34:10,989 --> 01:34:12,734
die sechs Finger hat,
1436
01:34:12,818 --> 01:34:13,880
was würdest du tun?
1437
01:34:14,500 --> 01:34:17,210
Ich weiß nicht.
1438
01:34:17,290 --> 01:34:19,080
Sie vielleicht an den Zirkus verkaufen?
1439
01:34:19,170 --> 01:34:21,710
- Wirklich?
- Nein, das war ein Witz.
1440
01:34:23,333 --> 01:34:26,013
Ich glaube nicht,
dass es mich stören würde.
1441
01:34:26,850 --> 01:34:28,850
Und was wäre, wenn sie vier Brüste hätte?
1442
01:34:31,930 --> 01:34:33,000
Ich weiß nicht.
1443
01:34:33,670 --> 01:34:35,750
- Wie alt bist du?
- Gerade 16 geworden.
1444
01:34:35,830 --> 01:34:39,330
Du würdest also eine Frau
mit sechs Fingern heiraten,
1445
01:34:39,420 --> 01:34:41,148
aber nicht eine mit vier Brüsten?
1446
01:34:41,232 --> 01:34:43,710
Nein, das habe ich nicht gesagt, ich...
1447
01:34:44,290 --> 01:34:46,383
- Ich weiß es nicht.
- Warum weißt du es nicht?
1448
01:34:48,375 --> 01:34:52,167
Keine Ahnung, es ist schwer,
sich so etwas vorzustellen.
1449
01:34:52,250 --> 01:34:54,380
Kannst du dir eine Frau
mit sechs Fingern vorstellen?
1450
01:34:58,463 --> 01:34:59,920
Ja...
1451
01:35:00,000 --> 01:35:01,184
Ich denke schon.
1452
01:35:01,670 --> 01:35:04,130
Warum dann nicht vier Brüste?
Was ist der Unterschied?
1453
01:35:06,210 --> 01:35:07,960
Stelle ich zu viele Fragen?
1454
01:35:08,040 --> 01:35:09,420
Sagen dir die Leute das?
1455
01:35:10,080 --> 01:35:11,830
Ja, manchmal.
1456
01:35:32,040 --> 01:35:33,830
Du kannst schlafen, wenn du möchtest.
1457
01:35:33,920 --> 01:35:35,750
Ich wecke dich, wenn ich deine Katze sehe.
1458
01:35:37,833 --> 01:35:39,456
Kann ich dir etwas erzählen?
1459
01:35:39,540 --> 01:35:41,080
Du musst nicht antworten.
1460
01:35:42,630 --> 01:35:43,708
Ja, klar.
1461
01:35:46,710 --> 01:35:49,630
Es sind nur ein paar Dinge,
über die ich derzeit nachdenke.
1462
01:35:52,625 --> 01:35:57,000
Ich würde gerne in einen
toten Körper hineinschauen können...
1463
01:36:01,710 --> 01:36:04,250
Ihn mit einem Skalpell öffnen
1464
01:36:04,330 --> 01:36:07,330
und den Kern dessen finden, was er war.
1465
01:36:08,500 --> 01:36:11,167
Ich bin mir sicher,
dass sich darin so etwas befindet,
1466
01:36:11,830 --> 01:36:15,958
eine Art matschiges, dunkles Etwas,
1467
01:36:16,042 --> 01:36:17,380
das dort versteckt ist.
1468
01:36:20,522 --> 01:36:22,130
Keine Sorge.
1469
01:36:22,210 --> 01:36:25,880
Ich sage dir Bescheid,
wenn Noboru Watanabe auftaucht.
1470
01:36:29,000 --> 01:36:33,380
Ich bin sicher,
er läuft hier irgendwo herum.
1471
01:36:33,460 --> 01:36:36,500
Er wird jeden Moment hier sein.
1472
01:36:38,540 --> 01:36:39,580
Er kommt.
1473
01:36:41,792 --> 01:36:43,792
Ich weiß, dass er kommt.
1474
01:36:47,167 --> 01:36:49,297
Durch das Gras...
1475
01:36:49,750 --> 01:36:52,210
Unter dem Zaun durch...
1476
01:36:52,290 --> 01:36:56,080
Er hält kurz an, um unterwegs
an den Blumen zu riechen...
1477
01:36:58,250 --> 01:37:00,630
Er ist fast da.
1478
01:37:02,080 --> 01:37:06,229
Er kommt immer näher.
1479
01:38:21,670 --> 01:38:23,790
Noboru Watanabe...
1480
01:38:25,210 --> 01:38:26,698
Wo bist du hingegangen?
1481
01:39:36,540 --> 01:39:38,420
AN KYOKO SENDEN?
1482
01:40:59,330 --> 01:41:02,000
Und... sehr schön.
1483
01:41:03,583 --> 01:41:06,625
Und bitte hier noch
eine kleine Unterschrift.
1484
01:41:10,460 --> 01:41:12,210
Gut, das war's.
1485
01:41:13,000 --> 01:41:15,125
- Schönen Tag.
- Danke.
1486
01:41:33,960 --> 01:41:35,380
EINE NEUE NACHRICHT
KOMURA
1487
01:41:38,580 --> 01:41:40,689
WO BIST DU HIN?
1488
01:41:40,773 --> 01:41:44,540
HAT DER AUFZIEHVOGEL VERGESSEN,
DEINE FEDER AUFZUZIEHEN?
1489
01:42:38,330 --> 01:42:40,210
Watanabe!
1490
01:47:19,250 --> 01:47:23,660
Übersetzt von Suse Zschau
MUBI