1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:44,040 --> 00:02:47,750 TOKIO, WENIGE TAGE NACH DEM ERDBEBEN UND TSUNAMI VON 2011 4 00:02:55,420 --> 00:02:58,080 Es ist drei Uhr morgens. Willst du nicht ins Bett kommen? 5 00:03:04,290 --> 00:03:06,500 Hast du mich gehört? 6 00:03:06,580 --> 00:03:07,750 Es ist drei Uhr morgens. 7 00:03:08,380 --> 00:03:09,830 Was machst du? 8 00:03:11,083 --> 00:03:12,750 Du solltest ins Bett kommen. 9 00:03:12,830 --> 00:03:14,500 Nach dem, was wir gehört haben, Mika, 10 00:03:14,580 --> 00:03:17,710 hat ein ehemaliger Nachbar Geräusche aus dem Untergrund gehört 11 00:03:17,790 --> 00:03:20,750 die uns, wenn sie sich bestätigen, Hoffnung geben würden, 12 00:03:20,830 --> 00:03:23,580 dass direkt unter uns noch jemand lebt. 13 00:03:29,930 --> 00:03:31,237 Kyoko. 14 00:03:41,040 --> 00:03:44,040 ...um meine Sachen zu finden, aber dann... 15 00:04:08,290 --> 00:04:10,540 Die Geräusche des Einschlags wurden zuerst 16 00:04:10,630 --> 00:04:12,580 von einem ehemaligen Nachbarn wahrgenommen, 17 00:04:12,670 --> 00:04:15,670 der auf seinem Fahrrad etwas aus seinem zerstörten Haus retten wollte. 18 00:04:15,750 --> 00:04:18,380 Neben seinem Haus befand sich eine kleine Fabrik. 19 00:04:18,460 --> 00:04:20,460 Unter der Fabrik befand sich ein Korridor, 20 00:04:20,542 --> 00:04:25,083 in dem möglicherweise noch jemand am Leben ist. 21 00:04:25,181 --> 00:04:26,580 Aber wie lange noch? 22 00:04:26,670 --> 00:04:28,880 Zurück zu Ihnen, Moriko. 23 00:04:55,670 --> 00:04:57,710 Aktuelle Nachrichten zum Erdbeben! 24 00:04:57,790 --> 00:04:59,460 Lesen Sie alles darüber! 25 00:05:00,125 --> 00:05:02,083 Tokyo Times! 26 00:05:02,170 --> 00:05:05,291 Die Zahl der Todesopfer steigt auf 10.000. 27 00:05:05,375 --> 00:05:06,625 Überhaupt nichts? 28 00:05:06,710 --> 00:05:08,630 Sie hat seit dem Erdbeben kein Wort gesagt. 29 00:05:08,710 --> 00:05:11,250 - Sie sieht nur fern? - Nur die Nachrichten über das Erdbeben. 30 00:05:12,290 --> 00:05:15,830 Sie war seit fünf Tagen nicht im Bett. 31 00:05:15,920 --> 00:05:18,210 Ich habe sie noch nicht mal auf die Toilette gehen sehen. 32 00:05:18,290 --> 00:05:19,330 Komm schon. 33 00:05:20,580 --> 00:05:22,210 Es ist, als würde ich nicht existieren. 34 00:05:22,790 --> 00:05:24,750 Die Pause ist vorbei. Ich muss zurück. 35 00:05:27,080 --> 00:05:28,916 Ich durchsuchte gerade die Trümmer, 36 00:05:29,000 --> 00:05:31,750 um meine Sachen zu finden. Aber dann habe ich definitiv 37 00:05:31,830 --> 00:05:35,080 ein Schlaggeräusch von unten gehört 38 00:05:35,170 --> 00:05:37,960 und dann eine Stimme, die um Hilfe rief. 39 00:05:38,040 --> 00:05:41,290 Und Sie sind sich sicher, dass Sie eine Stimme von unten gehört haben? 40 00:05:41,380 --> 00:05:42,460 Niemand war in der Nähe. 41 00:05:42,540 --> 00:05:44,710 Ich war der Einzige, der zurückgekommen ist. 42 00:05:44,790 --> 00:05:46,380 Ich war ganz allein. 43 00:06:41,750 --> 00:06:44,250 Das ist eine Menge Geld, Herr Katagiri. 44 00:06:44,830 --> 00:06:47,290 Ich gebe wirklich mein Bestes, es ist nur so... 45 00:06:47,361 --> 00:06:50,880 Bei einem Klienten wie Big Bear Trading reicht es nicht, nur sein Bestes zu geben. 46 00:06:50,960 --> 00:06:52,630 Die Tokyo Security Trust Bank 47 00:06:52,710 --> 00:06:55,790 kann nicht einfach auf einem Kredit von 700 Millionen Yen sitzen bleiben, 48 00:06:55,880 --> 00:06:57,630 Herr Katagiri. 49 00:06:57,710 --> 00:06:59,790 Er kriegt es heute ganz schön ab. 50 00:06:59,880 --> 00:07:01,790 Ja. 51 00:07:01,880 --> 00:07:03,380 Armer Kerl. 52 00:07:03,460 --> 00:07:05,380 Armer alter Katagiri. 53 00:07:05,460 --> 00:07:07,437 Sie haben alle Briefe unserer Anwälte ignoriert. 54 00:07:07,508 --> 00:07:10,330 Ich habe alles versucht, was in meiner Macht steht, aber derzeit... 55 00:07:10,420 --> 00:07:13,540 Herr Yamamoto hat mich persönlich wegen dieses Kredits angerufen 56 00:07:13,630 --> 00:07:16,130 und setzt mich unter Druck. 57 00:07:16,210 --> 00:07:19,330 Es ist Ihre Pflicht, mir bis nächste Woche Ergebnisse zu liefern. 58 00:07:19,875 --> 00:07:21,420 Ist das klar genug? 59 00:07:21,500 --> 00:07:23,420 Ja. Tut mir leid. Natürlich. 60 00:07:28,250 --> 00:07:30,583 Früher zu gehen ist gerade keine gute Idee, 61 00:07:30,667 --> 00:07:32,179 bei all den Gerüchten. 62 00:07:32,250 --> 00:07:35,167 Danke für die Anteilnahme, aber ich muss diesen Zug erwischen. 63 00:07:35,250 --> 00:07:36,460 Wohin fährst du überhaupt? 64 00:07:37,380 --> 00:07:39,662 Zu Verwandten. Zur Familie meiner Schwester. 65 00:07:40,583 --> 00:07:41,833 Kommt Kyoko mit dir? 66 00:07:47,880 --> 00:07:49,830 Und noch eine für Sie. 67 00:07:50,330 --> 00:07:51,960 Tut mir leid. 68 00:07:52,040 --> 00:07:54,330 - Schönes Wochenende. - Ja. 69 00:07:54,420 --> 00:07:55,830 Ihnen auch. 70 00:08:07,500 --> 00:08:10,040 Kreditabteilung, hier spricht Herr Katagiri. 71 00:08:10,130 --> 00:08:12,130 Hallo, ich bin's. 72 00:08:13,170 --> 00:08:15,460 - Satsuki? - Wie geht es dir heute? 73 00:08:17,960 --> 00:08:19,210 Was willst du? 74 00:08:19,290 --> 00:08:22,330 Kannst du mir etwas Geld leihen? 75 00:08:22,420 --> 00:08:24,460 Was? Schon wieder? 76 00:08:26,250 --> 00:08:27,960 Ich rufe dich zurück. 77 00:08:28,630 --> 00:08:31,830 Ich muss die Rechnungen bezahlen und gerade ist echt alles knapp. 78 00:08:32,540 --> 00:08:35,080 Wie läuft es mit der Bewerbung deines Mannes? 79 00:08:35,170 --> 00:08:36,420 Hat er sie abgeschickt? 80 00:08:36,500 --> 00:08:38,330 Du weißt genau, dass er sein Bestes gibt. 81 00:08:38,920 --> 00:08:41,830 Vielleicht reicht das dieses Mal nicht aus. 82 00:08:41,917 --> 00:08:44,917 Hör zu, wenn du das Geld nicht schicken willst, ist das in Ordnung. 83 00:08:45,000 --> 00:08:46,670 Dann arbeite ich wieder im Pink Pony. 84 00:08:46,750 --> 00:08:48,920 Ich habe nicht gesagt, dass ich nicht will. 85 00:08:49,000 --> 00:08:51,420 Ich habe keine unbegrenzten Mittel, das ist alles. 86 00:08:52,080 --> 00:08:53,580 Wie geht es meinen kleinen Neffen? 87 00:08:53,670 --> 00:08:55,330 Nicht so gut. 88 00:08:55,420 --> 00:08:58,580 Sie schämen sich, zur Schule zu gehen, weil sie immer dasselbe tragen. 89 00:08:59,670 --> 00:09:01,580 Die anderen Kinder machen sich über sie lustig. 90 00:09:41,170 --> 00:09:42,750 Ich komme nie wieder zurück. 91 00:09:53,210 --> 00:09:56,130 Das Problem ist, dass du mir nie irgendetwas gibst, 92 00:09:56,210 --> 00:09:58,630 oder genauer gesagt, 93 00:09:58,710 --> 00:10:01,710 du hast nichts in dir, was du mir geben könntest. 94 00:10:01,790 --> 00:10:03,580 Du bist lieb und freundlich, 95 00:10:03,670 --> 00:10:07,170 aber mit dir zusammenzuleben ist, als würde man mit Luft zusammenleben. 96 00:10:07,250 --> 00:10:09,500 Das ist nicht wirklich deine Schuld. 97 00:10:09,580 --> 00:10:11,710 Du wirst sicher eine andere liebende Frau finden. 98 00:10:11,790 --> 00:10:13,420 Aber bitte ruf mich nicht an. 99 00:10:15,670 --> 00:10:17,580 Nächste Woche wird jemand meinen alten Koffer 100 00:10:17,670 --> 00:10:20,540 und ein paar Sachen, die ich beiseite gelegt habe, abholen. 101 00:10:21,170 --> 00:10:23,170 Wirf den Rest einfach weg. 102 00:10:24,210 --> 00:10:27,290 Bitte kümmere dich um Watanabe, der sich irgendwo verstecken muss. 103 00:10:27,880 --> 00:10:29,380 Ich kann ihn nicht finden. 104 00:11:09,333 --> 00:11:11,253 Watanabe! 105 00:11:54,500 --> 00:11:56,130 Nennen Sie mich Frosch. 106 00:11:56,830 --> 00:11:58,290 Kommen Sie rein. 107 00:11:58,380 --> 00:12:01,210 Kein Grund zur Sorge. Bitte, Herr Katagiri. 108 00:12:01,290 --> 00:12:05,170 Schnell. Schließen Sie die Tür und ziehen Sie Ihre Schuhe aus. 109 00:12:06,330 --> 00:12:08,999 Ich muss mich entschuldigen, dass ich hereingeplatzt bin, 110 00:12:09,083 --> 00:12:10,417 während Sie weg waren. 111 00:12:10,500 --> 00:12:13,080 Es muss ein Schock für Sie sein, mich hier zu finden. 112 00:12:13,170 --> 00:12:16,290 Zu Hause einen großen Frosch vorzufinden, wäre für jeden ein Schock. 113 00:12:17,830 --> 00:12:20,250 Aber ich hatte keine Wahl. 114 00:12:21,250 --> 00:12:23,130 Also... 115 00:12:23,210 --> 00:12:26,080 Wie wäre es mit einer Tasse Tee? 116 00:12:29,542 --> 00:12:33,130 Ich hatte sie schon erwartet, also habe ich Wasser aufgesetzt. 117 00:12:45,229 --> 00:12:46,809 Beruhigen Sie sich? 118 00:12:48,500 --> 00:12:51,880 Ich weiß, ich hätte einen Termin vereinbaren sollen, um Sie zu besuchen. 119 00:12:51,960 --> 00:12:54,960 Aber eine dingliche Angelegenheit führt mich her. 120 00:12:55,040 --> 00:12:56,380 Bitte verzeihen Sie mir. 121 00:12:57,040 --> 00:13:00,250 - Eine dringliche Angelegenheit? - Ja, natürlich. 122 00:13:00,330 --> 00:13:03,960 Warum würde ich sonst ungefragt die Wohnung einer Person betreten? 123 00:13:04,040 --> 00:13:07,540 Solch eine Unhöflichkeit ist nicht mein üblicher Stil. 124 00:13:09,920 --> 00:13:12,880 Hat es etwas mit mir zu tun? 125 00:13:12,960 --> 00:13:16,130 Nun... ja und nein. 126 00:13:16,830 --> 00:13:20,080 - Ist es in Ordnung, wenn ich rauche? - Natürlich. 127 00:13:20,170 --> 00:13:22,880 Rauchen und trinken Sie so viel Sie möchten. 128 00:13:22,960 --> 00:13:26,191 Ich selbst bin Nichtraucher, aber hey, es ist Ihr Leben. 129 00:13:30,880 --> 00:13:33,540 Sie gehören nicht zu irgendeiner Gang, oder? 130 00:13:36,420 --> 00:13:40,040 Welche Gang würde einen Frosch für ihre Drecksarbeit anheuern? 131 00:13:40,130 --> 00:13:42,460 Sie würden sich zum Gespött machen. 132 00:13:42,540 --> 00:13:45,790 Wenn Sie hier sind, um eine Rückzahlung zu verhandeln, 133 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 verschwenden Sie Ihre Zeit. 134 00:13:47,667 --> 00:13:49,670 Das können nur meine Vorgesetzten. 135 00:13:49,750 --> 00:13:51,170 Bitte, Herr Katagiri, 136 00:13:51,250 --> 00:13:54,380 ich bin nicht wegen einer so unbedeutenden Angelegenheit hier. 137 00:13:54,460 --> 00:13:56,080 Ich bin mir Ihrer Position 138 00:13:56,170 --> 00:13:58,880 bei der Tokyo Security Trust Bank voll bewusst. 139 00:13:58,960 --> 00:14:03,250 Nein, es hat nichts mit der Rückzahlung von Krediten zu tun. 140 00:14:04,670 --> 00:14:06,960 Aber was, wenn ich fragen darf, 141 00:14:07,040 --> 00:14:08,960 machen Sie dann hier? 142 00:14:10,330 --> 00:14:14,208 Ich bin hier, um Tokio... 143 00:14:14,292 --> 00:14:16,458 vor der Zerstörung zu retten. 144 00:14:18,880 --> 00:14:21,630 Ich weiß, dass Sie denken, ich müsse verrückt sein 145 00:14:21,710 --> 00:14:23,880 oder dass das irgendein Traum ist, 146 00:14:23,960 --> 00:14:27,330 aber ich bin nicht verrückt und Sie träumen nicht. 147 00:14:27,420 --> 00:14:31,040 Dies ist überaus ernst. 148 00:14:31,920 --> 00:14:34,000 Um ehrlich zu sein, Herr Frosch... 149 00:14:34,080 --> 00:14:36,750 Bitte, nennen Sie mich Frosch. 150 00:14:36,830 --> 00:14:39,750 Um ehrlich zu sein, Frosch, 151 00:14:40,290 --> 00:14:44,833 ich bin mir nicht sicher, dass ich die Situation genau verstehe. 152 00:14:44,917 --> 00:14:47,750 Darf ich Ihnen ein oder zwei Fragen stellen? 153 00:14:47,830 --> 00:14:49,333 Bitte, nur zu. 154 00:14:49,417 --> 00:14:52,733 Gegenseitiges Verständnis ist von entscheidender Bedeutung. 155 00:14:52,817 --> 00:14:55,750 Stellen Sie so viele Fragen, wie Sie möchten. 156 00:14:55,830 --> 00:15:00,040 Also... Sie sind ein echter Frosch, oder? 157 00:15:00,130 --> 00:15:01,170 Ja, natürlich. 158 00:15:01,250 --> 00:15:04,080 Wie Sie sehen können, bin ich ein waschechter Frosch. 159 00:15:04,580 --> 00:15:05,750 Soll ich für Sie quaken? 160 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 Schon gut. 161 00:15:13,670 --> 00:15:16,170 Sie sind zweifellos ein echter Frosch. 162 00:15:16,250 --> 00:15:18,750 Jeder, der etwas anderes behauptet, 163 00:15:18,830 --> 00:15:20,499 wäre ein dreckiger Lügner! 164 00:15:20,583 --> 00:15:23,420 Und ich würde eine solche Person in Stücke schlagen. 165 00:15:28,667 --> 00:15:33,875 Sie sagten, dass Sie hierhergekommen sind, um Tokio vor der Zerstörung zu retten? 166 00:15:34,458 --> 00:15:37,708 - Das habe ich gesagt. - Was für eine Art von Zerstörung? 167 00:15:38,380 --> 00:15:39,830 Erdbeben. 168 00:15:40,781 --> 00:15:43,290 Ein sehr großes Erdbeben. 169 00:15:44,250 --> 00:15:50,042 Es wird Tokio um 9:33 Uhr morgens am 23. März treffen, in einer Woche. 170 00:15:50,123 --> 00:15:54,460 Es wird noch stärker sein als das Beben, das uns alle letzte Woche heimgesucht hat. 171 00:15:54,540 --> 00:15:59,710 Die Zahl der Todesopfer würde höchstwahrscheinlich 300.000 übersteigen. 172 00:16:00,210 --> 00:16:03,790 Hauptsächlich durch Unfälle im Zusammenhang mit dem Verkehrssystem. 173 00:16:03,880 --> 00:16:06,458 Der Einsturz von Hochstraßen, 174 00:16:06,542 --> 00:16:08,167 das Zerquetschen von U-Bahnen, 175 00:16:08,250 --> 00:16:10,250 die Explosion von Tanklastwagen. 176 00:16:10,875 --> 00:16:13,000 Gebäude werden dem Erdboden gleichgemacht, 177 00:16:13,080 --> 00:16:15,710 ihre Bewohner zu Tode gequetscht. 178 00:16:15,790 --> 00:16:18,130 Überall Feuer. 179 00:16:18,210 --> 00:16:20,000 Die pure Hölle. 180 00:16:20,080 --> 00:16:23,630 Das Epizentrum wird in der Nähe des Bezirksamtes Shinjuku liegen. 181 00:16:24,330 --> 00:16:26,460 Das Bezirksamt Shinjuku? 182 00:16:26,540 --> 00:16:29,122 Tatsächlich wird es genau 183 00:16:29,206 --> 00:16:32,920 unterhalb der Shinjuku-Filiale der Tokyo Security Trust Bank einschlagen. 184 00:16:33,000 --> 00:16:35,626 Und Sie haben vor, dieses Erdbeben aufzuhalten? 185 00:16:35,710 --> 00:16:36,710 Genau. 186 00:16:36,790 --> 00:16:39,833 Sie und ich werden unter die Bank gehen 187 00:16:39,917 --> 00:16:42,375 und einen tödlichen Kampf mit Wurm austragen. 188 00:16:43,803 --> 00:16:45,500 Wer ist Wurm? 189 00:16:47,170 --> 00:16:48,791 Wurm lebt im Untergrund. 190 00:16:48,875 --> 00:16:50,875 Er ist ein gigantischer Wurm. 191 00:16:50,960 --> 00:16:53,420 Wenn er wütend wird, verursacht er Erdbeben. 192 00:16:53,500 --> 00:16:57,290 Und jetzt gerade ist er sehr wütend. 193 00:16:57,380 --> 00:16:59,250 Weshalb ist er wütend? 194 00:17:00,080 --> 00:17:01,130 Ich habe keine Ahnung. 195 00:17:01,210 --> 00:17:05,097 Niemand weiß, was Wurm in seinem trüben Kopf denkt. 196 00:17:05,181 --> 00:17:06,290 Meistens schläft er. 197 00:17:06,375 --> 00:17:08,458 Das macht er am liebsten: 198 00:17:08,542 --> 00:17:12,831 über Jahre und Jahrzehnte vor sich hinzuschlummern, 199 00:17:12,917 --> 00:17:15,875 in der Wärme und Dunkelheit unter der Erde, 200 00:17:15,970 --> 00:17:18,250 und jedes kleine Grollen und jeden Nachhall, 201 00:17:18,330 --> 00:17:20,374 der ihm begegnet, in sich aufzunehmen. 202 00:17:20,458 --> 00:17:23,375 Die meisten davon ersetzt er durch Wut. 203 00:17:23,460 --> 00:17:24,751 Aber im Moment, 204 00:17:24,806 --> 00:17:27,892 mit all den verschiedenen Arten von Hass, die er über die Jahre 205 00:17:27,976 --> 00:17:30,330 in sich aufgenommen und gespeichert hat, 206 00:17:31,000 --> 00:17:35,874 sind sein Körper und sein Herz zu gigantischen Ausmaßen angeschwollen. 207 00:17:35,958 --> 00:17:38,125 Außerdem hat ihn das jüngste Erdbeben 208 00:17:38,210 --> 00:17:42,040 aus seinem tiefen Schlaf gerissen, den er gerade genoss. 209 00:17:42,130 --> 00:17:44,249 Er erlebte eine Offenbarung, 210 00:17:44,333 --> 00:17:47,460 inspiriert von seiner tiefen Wut. 211 00:17:47,540 --> 00:17:52,580 Es war nun an der Zeit für ihn, ein gewaltiges Erdbeben auszulösen, 212 00:17:52,670 --> 00:17:55,920 und er würde es hier in Tokio tun. 213 00:18:12,830 --> 00:18:15,874 Sie meinen also, 214 00:18:15,958 --> 00:18:19,167 dass wir beide zusammen in den Untergrund gehen 215 00:18:19,250 --> 00:18:22,170 und gegen Wurm kämpfen müssen, um dieses Erdbeben aufzuhalten. 216 00:18:22,250 --> 00:18:23,380 Genau. 217 00:18:24,208 --> 00:18:26,370 Ich begreife es immer noch nicht. 218 00:18:26,454 --> 00:18:29,210 Warum haben Sie mich ausgewählt, um Sie zu begleiten? 219 00:18:30,290 --> 00:18:34,130 Ich hatte schon immer den größten Respekt vor Ihnen. 220 00:18:34,790 --> 00:18:36,750 All die Jahre haben Sie stillschweigend 221 00:18:36,830 --> 00:18:39,170 die am wenigsten glamourösen Aufgaben akzeptiert, 222 00:18:39,250 --> 00:18:41,246 und sie hervorragend ausgeführt. 223 00:18:41,330 --> 00:18:45,170 Ohne Beförderung, ohne Wertschätzung von Ihren Vorgesetzten und Kollegen. 224 00:18:45,250 --> 00:18:47,750 Nicht einmal haben Sie sich beschwert. 225 00:18:47,830 --> 00:18:52,040 Ich wünschte fast, ich könnte sie Ihnen zuliebe windelweich schlagen. 226 00:18:53,460 --> 00:18:55,540 Aber, Frosch, Sie finden bestimmt jemanden, 227 00:18:55,630 --> 00:18:58,670 der viel stärker ist als ich, um Wurm in der Dunkelheit zu bekämpfen, 228 00:18:58,750 --> 00:19:04,130 zum Beispiel einen Karate-Meister oder jemanden in einer Kommandoeinheit. 229 00:19:04,710 --> 00:19:08,376 Um Ihnen die Wahrheit zu sagen, ich übernehme den gesamten Kampf. 230 00:19:08,460 --> 00:19:10,250 Aber ich kann es nicht allein machen. 231 00:19:10,330 --> 00:19:13,330 Ich brauche Sie an meiner Seite, damit Sie mir sagen: 232 00:19:13,420 --> 00:19:15,880 „Nur Mut! Sie machen das großartig, Frosch! 233 00:19:15,960 --> 00:19:17,670 „Ich weiß, dass Sie gewinnen können!“ 234 00:19:17,750 --> 00:19:20,056 Vielleicht kehre ich nicht lebend von diesem Kampf zurück, 235 00:19:20,140 --> 00:19:21,960 aber ich kann nicht weglaufen. 236 00:19:22,040 --> 00:19:23,710 Wie Nietzsche sagte, 237 00:19:23,790 --> 00:19:27,460 besteht die höchste Weisheit darin, keine Angst zu haben. 238 00:19:28,790 --> 00:19:31,750 Was ich mir von Ihnen wünsche, Herr Katagiri, 239 00:19:32,290 --> 00:19:35,500 ist, dass Sie mich als wahrer Freund 240 00:19:36,170 --> 00:19:38,130 von ganzem Herzen unterstützen. 241 00:19:39,750 --> 00:19:43,920 Ich weiß, dass es schwer sein muss, all diese seltsamen Dinge zu glauben. 242 00:19:44,460 --> 00:19:47,210 Deshalb möchte ich Ihnen einen Beweis dafür liefern, 243 00:19:47,290 --> 00:19:48,666 dass ich existiere. 244 00:19:48,750 --> 00:19:50,333 Sagen Sie mir, Herr Katagiri, 245 00:19:50,417 --> 00:19:53,208 Sie hatten Schwierigkeiten, einen Kredit zurückzuerhalten, 246 00:19:53,283 --> 00:19:56,778 den die Bank an Big Bear Trading vergeben hatte, oder irre ich mich? 247 00:19:56,875 --> 00:19:58,167 Das stimmt. 248 00:19:58,250 --> 00:20:01,210 Diese Personen haben Verbindungen zur Mafia. 249 00:20:01,290 --> 00:20:03,670 Sie planen, das Unternehmen in den Bankrott zu treiben. 250 00:20:03,750 --> 00:20:06,710 Sie schulden Ihnen 700 Millionen Yen, stimmt's? 251 00:20:06,790 --> 00:20:08,170 Da haben Sie recht. 252 00:20:10,083 --> 00:20:11,125 Keine Sorge. 253 00:20:11,210 --> 00:20:12,540 Überlassen Sie alles mir. 254 00:20:12,630 --> 00:20:16,880 Bis Montagmorgen wird der alte Frosch Ihre Probleme gelöst haben. 255 00:20:18,210 --> 00:20:21,460 Entspannen Sie sich und schlafen Sie gut. 256 00:21:04,500 --> 00:21:05,790 Wie viel Uhr ist es? 257 00:21:07,130 --> 00:21:08,500 10:20 Uhr. 258 00:21:09,250 --> 00:21:10,830 Ist deine Uhr genau? 259 00:21:11,500 --> 00:21:14,080 - Ich denke schon. - War sie teuer? 260 00:21:14,170 --> 00:21:15,210 Nein, eher billig. 261 00:21:17,250 --> 00:21:20,290 Sie war eher billig, aber sie ist ziemlich genau. 262 00:21:21,042 --> 00:21:24,250 Nur, weil eine Uhr teuer ist, heißt das nicht, dass sie genau ist. 263 00:21:24,330 --> 00:21:27,630 Ich hatte mal eine ziemlich teure Uhr, aber sie ging ständig falsch. 264 00:21:27,710 --> 00:21:31,380 Nach einem Jahr habe ich sie verloren. Jetzt kaufen meine Eltern mir keine neue. 265 00:21:33,250 --> 00:21:35,063 Es muss nervig sein, keine Uhr zu haben. 266 00:21:35,670 --> 00:21:36,750 Was? 267 00:21:36,830 --> 00:21:38,830 Ist es nicht nervig, keine Uhr zu haben? 268 00:21:40,250 --> 00:21:41,710 Nicht wirklich. 269 00:21:41,790 --> 00:21:44,750 Ich lebe ja nicht in den Bergen oder so. 270 00:21:44,830 --> 00:21:47,170 Wenn ich die Uhrzeit wissen will, frage ich jemanden. 271 00:21:48,958 --> 00:21:50,250 Was ist mit einem Telefon? 272 00:21:50,330 --> 00:21:51,540 Hast du keins? 273 00:21:51,630 --> 00:21:54,130 Nein, sie wollen nicht, dass ich mich in Spielen verliere. 274 00:21:55,380 --> 00:21:56,460 Verstehe. 275 00:22:19,330 --> 00:22:21,750 Das ist der richtige Bus, oder? 276 00:22:22,500 --> 00:22:23,830 Ja. 277 00:22:23,920 --> 00:22:26,540 Soweit ich weiß, fährt auf dieser Strecke immer noch nur ein Bus. 278 00:22:26,630 --> 00:22:29,130 Ist das der Bus, mit dem du früher zur Schule gefahren bist? 279 00:22:29,210 --> 00:22:31,000 Ja. 280 00:22:31,080 --> 00:22:33,880 Obwohl er sich von diesem stark unterschied. 281 00:22:38,880 --> 00:22:41,420 Ich frage mich, ob es diesmal wehtun wird. 282 00:22:41,500 --> 00:22:43,040 Die Behandlung? 283 00:22:43,540 --> 00:22:45,290 Hat sie schon mal wehgetan? 284 00:22:45,380 --> 00:22:47,460 Nein, nicht wirklich. 285 00:22:47,540 --> 00:22:50,330 Sie war natürlich auch nicht komplett schmerzfrei. 286 00:22:50,420 --> 00:22:53,630 Manchmal tut es etwas weh, aber nicht schlimm. 287 00:22:53,710 --> 00:22:56,880 Es wird sich anders anfühlen, wenn dich ein neuer Arzt behandelt. 288 00:22:56,960 --> 00:22:59,630 Diese kleine Änderung kann den entscheidenden Unterschied machen. 289 00:22:59,710 --> 00:23:02,330 Ich würde nicht so schnell aufgeben. 290 00:23:02,420 --> 00:23:05,124 Ich gebe nicht auf, aber... 291 00:23:05,208 --> 00:23:08,208 Aber du hast irgendwie genug davon? 292 00:23:08,290 --> 00:23:10,670 Ehrlich gesagt habe ich Angst. 293 00:23:10,750 --> 00:23:13,040 Ich stelle mir den Schmerz so oft vor, 294 00:23:13,130 --> 00:23:15,040 dass es schlimmer ist als der Schmerz selbst. 295 00:23:15,130 --> 00:23:16,460 Weißt du, was ich meine? 296 00:23:16,540 --> 00:23:17,670 Ja. 297 00:23:17,734 --> 00:23:19,224 Wenn ich jemanden mit Schmerzen sehe, 298 00:23:19,308 --> 00:23:21,238 kann ich mir vorstellen, wie schmerzhaft das ist, 299 00:23:21,322 --> 00:23:22,790 aber es ist etwas ganz anderes 300 00:23:22,880 --> 00:23:25,330 als die Schmerzen, die diese Person tatsächlich empfindet. 301 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Es ist sehr subjektiv. 302 00:23:31,630 --> 00:23:34,000 Was ist das Schmerzhafteste, das dir je passiert ist? 303 00:23:35,958 --> 00:23:37,083 Mir? 304 00:23:38,420 --> 00:23:41,960 Du meinst körperliche Schmerzen? 305 00:23:42,040 --> 00:23:44,420 Hast du schon mal Schmerzen erlebt, die so schlimm waren, 306 00:23:44,500 --> 00:23:46,880 dass du dachtest, du könnten sie nicht aushalten? 307 00:23:47,830 --> 00:23:50,000 - Ich... - Ich komme nie wieder zurück. 308 00:23:51,420 --> 00:23:52,750 Ich... 309 00:23:54,380 --> 00:23:55,830 Ich kann mich nicht erinnern. 310 00:24:35,210 --> 00:24:37,210 Du warst also schon mal hier? 311 00:24:37,290 --> 00:24:38,920 Ja, ein- oder zweimal. 312 00:24:39,000 --> 00:24:40,880 Warst du krank? 313 00:24:40,960 --> 00:24:42,750 Nein, nicht ich. 314 00:24:42,830 --> 00:24:44,130 Kyoko. 315 00:24:44,210 --> 00:24:45,960 Ich hatte Kyoko besucht. 316 00:24:46,040 --> 00:24:47,540 Was hatte sie? 317 00:24:48,130 --> 00:24:50,710 Lass mich überlegen. 318 00:24:50,790 --> 00:24:52,630 Ich glaube, es war ihre Rippe. 319 00:24:52,710 --> 00:24:55,290 Gleitrippe, glaube ich. 320 00:24:55,380 --> 00:24:58,380 Das ist eine Weile her, lange bevor wir geheiratet haben. 321 00:24:58,460 --> 00:25:01,170 Sie war damals nicht mal meine Freundin. 322 00:25:01,250 --> 00:25:03,130 Warum hast du sie dann besucht? 323 00:25:04,250 --> 00:25:07,103 Ich mochte sie schon sehr. 324 00:25:07,708 --> 00:25:11,670 Aber damals war sie die Freundin meines besten Freundes. 325 00:25:12,540 --> 00:25:16,170 Du warst also in sie verliebt, 326 00:25:16,250 --> 00:25:18,250 aber sie war in deinen besten Freund verliebt? 327 00:25:20,080 --> 00:25:21,080 Ja. 328 00:25:22,290 --> 00:25:23,500 Das könnte man so sagen. 329 00:25:25,333 --> 00:25:28,210 - Bist du mit ihm noch befreundet? - Hiroshi? Nein. 330 00:25:28,290 --> 00:25:30,750 Nein, er ist kurz darauf gestorben. 331 00:25:31,833 --> 00:25:33,917 - Er ist gestorben? - Ja. 332 00:25:34,013 --> 00:25:36,210 Oh... Was ist passiert? 333 00:25:37,420 --> 00:25:40,130 Es war ein dummer Motorradunfall. 334 00:25:40,917 --> 00:25:43,208 Die Ärzte sagten, er hat nichts gespürt. 335 00:25:44,580 --> 00:25:47,540 Was ist dann passiert? Sie hat sich in dich verliebt? 336 00:25:49,920 --> 00:25:52,290 Anscheinend. Irgendwie. 337 00:25:56,290 --> 00:25:57,880 Ich gehe besser, ich bin der Nächste. 338 00:25:57,960 --> 00:26:00,500 OK. Bis bald. 339 00:26:01,500 --> 00:26:02,790 Es wird schon gut gehen. 340 00:27:02,330 --> 00:27:04,210 Du hast ihn nicht mal aufgekriegt. 341 00:27:04,290 --> 00:27:06,080 - Habe ich wohl! - Komm schon! 342 00:27:06,170 --> 00:27:08,080 Sie sagte, sie musste ihn selbst aufmachen. 343 00:27:08,170 --> 00:27:09,250 Bitte! 344 00:27:09,330 --> 00:27:10,830 Bring mich nicht zum Lachen. 345 00:27:10,920 --> 00:27:12,960 Wenn ich lache, tut mir die Brust weh. 346 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Wo tut es weh? 347 00:27:14,130 --> 00:27:15,460 Hier. 348 00:27:15,542 --> 00:27:18,375 Oh... Soll ich sie dir massieren? 349 00:27:18,458 --> 00:27:19,460 Hör auf! 350 00:27:25,960 --> 00:27:27,630 Was ist eine blinde Weide? 351 00:27:28,290 --> 00:27:31,250 Da steht ein Baum, so einer. 352 00:27:31,920 --> 00:27:33,460 Noch nie davon gehört. 353 00:27:33,540 --> 00:27:35,250 Weil ich ihn mir ausgedacht habe. 354 00:27:37,670 --> 00:27:40,460 Und kleine Fliegen tragen den Blütenstaub 355 00:27:40,540 --> 00:27:43,290 von der blinden Weide zum Ohr der Frau, 356 00:27:43,380 --> 00:27:45,210 was sie einschlafen lässt. 357 00:27:45,710 --> 00:27:48,630 Was machen die Fliegen, wenn sie erst einmal drinnen sind? 358 00:27:48,710 --> 00:27:51,080 Sie fressen natürlich ihr Fleisch. 359 00:27:51,630 --> 00:27:54,130 Mampf, mampf... 360 00:27:55,420 --> 00:27:59,040 Ein junger Mann klettert den Hügel hinauf, um die Frau zu retten, 361 00:27:59,130 --> 00:28:01,940 die der Blütenstaub der blinden Weide in Schlaf versetzt hatte. 362 00:28:04,040 --> 00:28:06,080 Der junge Mann in deiner Geschichte... 363 00:28:06,735 --> 00:28:08,540 Das bin ich, stimmt's? 364 00:28:31,917 --> 00:28:34,146 Sie haben ein neues Gerät für meinen Hörtest verwendet, 365 00:28:34,230 --> 00:28:36,040 aber sonst war alles wie immer. 366 00:28:36,130 --> 00:28:38,580 Sie röntgen mich, überprüfen meine Gehirnströme, 367 00:28:38,664 --> 00:28:40,420 aber wenn sie nichts finden können, 368 00:28:40,500 --> 00:28:41,958 geben sie mir die Schuld, 369 00:28:42,042 --> 00:28:44,181 als würde ich mir das alles nur ausdenken oder so. 370 00:28:44,630 --> 00:28:47,080 Was genau passiert, wenn du nichts mehr hörst? 371 00:28:47,170 --> 00:28:50,250 Es ist, als würde man eine Radiofrequenz verlieren. 372 00:28:50,330 --> 00:28:53,170 Sie kommt und geht, und dann ist sie komplett weg, 373 00:28:53,250 --> 00:28:55,460 und ehe man sich versieht, ist sie wieder da. 374 00:28:55,540 --> 00:28:59,460 - Stört es dich? - Nein, nicht wirklich, 375 00:28:59,540 --> 00:29:02,380 aber das Hörproblem ist nur ein Teil davon. 376 00:29:03,375 --> 00:29:04,625 Wovon? 377 00:29:05,500 --> 00:29:08,540 Hast du je den FilmBis zum letzten Mann gesehen? 378 00:29:08,630 --> 00:29:10,540 Wahrscheinlich vor langer Zeit. 379 00:29:10,630 --> 00:29:12,920 Das ist ein toller Film von John Ford. 380 00:29:13,000 --> 00:29:15,250 Am Anfang des Films ist da dieser neue Oberst, 381 00:29:15,330 --> 00:29:18,506 der eine Gruppe Soldaten an einem Felsen im Monument Valley trifft. 382 00:29:19,208 --> 00:29:21,557 Und dann kommt der Hauptmann, um ihn zu begrüßen. 383 00:29:21,625 --> 00:29:23,718 - John Wayne spielt den Hauptmann. - Okay. 384 00:29:24,458 --> 00:29:26,542 Der Oberst weiß nicht viel über das Leben im Westen 385 00:29:26,618 --> 00:29:28,580 oder über die Indianer. 386 00:29:28,670 --> 00:29:30,416 Sie greifen die Gegend oft an. 387 00:29:30,500 --> 00:29:33,960 Sobald er im Fort angekommen ist, sagt der Oberst zu John Wayne: 388 00:29:34,040 --> 00:29:37,420 „Ich habe auf dem Weg hierhin Indianer gesehen. Passen Sie lieber auf.“ 389 00:29:37,500 --> 00:29:40,462 Aber John Wayne antwortet, in seiner supercoolen Stimme: 390 00:29:40,542 --> 00:29:41,625 „Keine Sorge. 391 00:29:41,708 --> 00:29:43,697 „Wenn Sie Indianer sehen konnten, 392 00:29:43,781 --> 00:29:45,670 „heißt das, sie waren nicht wirklich da.“ 393 00:29:45,750 --> 00:29:47,830 Oder so was in der Art. 394 00:29:47,920 --> 00:29:49,420 Aber verstehst du, was er meint? 395 00:29:51,080 --> 00:29:52,710 Vielleicht... 396 00:29:54,670 --> 00:29:56,433 dass es nicht das ist, 397 00:29:56,517 --> 00:29:59,960 was jeder sehen kann, das wirklich wichtig ist? 398 00:30:00,040 --> 00:30:03,210 Immer, wenn jemand Mitleid wegen meiner Ohren hat, 399 00:30:03,290 --> 00:30:05,130 muss ich an diesen Dialog denken. 400 00:30:05,210 --> 00:30:06,960 „Wenn Sie Indianer sehen konnten, 401 00:30:07,040 --> 00:30:09,006 „heißt das, sie waren nicht wirklich da.“ 402 00:30:13,167 --> 00:30:16,500 Hey, könntest du mal ein Auge auf meine Ohren werfen? 403 00:30:16,580 --> 00:30:20,000 Deine Ohren? Warum soll ich deine Ohren anschauen? 404 00:30:20,080 --> 00:30:23,790 Nur für den Fall, dass man etwas von außen sieht. 405 00:30:25,000 --> 00:30:26,500 Na gut. 406 00:30:57,292 --> 00:30:59,458 Hast du irgendwas Besonderes gesehen? 407 00:30:59,540 --> 00:31:03,170 Nein, nichts Besonderes. 408 00:31:03,250 --> 00:31:07,130 Aber hast du etwas Seltsames gespürt? 409 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 Nichts Seltsames. 410 00:31:19,625 --> 00:31:21,417 Wie lange bleibst du? 411 00:31:21,500 --> 00:31:23,000 Ich fahre morgen zurück. 412 00:31:23,080 --> 00:31:24,380 Schon? 413 00:31:24,460 --> 00:31:26,790 Warum bleibst du nicht etwas länger? 414 00:31:27,500 --> 00:31:30,170 Zum Einen habe ich noch einen Job. 415 00:31:30,250 --> 00:31:33,750 Außerdem muss ich zurück und meine Katze suchen. 416 00:31:33,830 --> 00:31:35,330 Deine Matratze? 417 00:31:36,583 --> 00:31:38,292 Meinen Kater. 418 00:31:38,376 --> 00:31:39,601 Er ist verschwunden. 419 00:31:39,667 --> 00:31:42,516 Er ist bestimmt irgendwo im Garten, aber ich muss ihn finden. 420 00:31:42,600 --> 00:31:44,430 Kann sie sich nicht um ihn kümmern? 421 00:31:45,880 --> 00:31:47,210 Kyoko? 422 00:31:47,290 --> 00:31:50,290 Stimmt es, dass sie ununterbrochen Fernsehen schaut, 423 00:31:50,380 --> 00:31:51,880 also die ganze Zeit? 424 00:31:52,750 --> 00:31:53,830 Ja, das stimmt. 425 00:31:54,330 --> 00:31:55,710 Warum fragst du? 426 00:31:56,750 --> 00:31:58,458 Aus Neugier. 427 00:32:14,170 --> 00:32:15,540 Das ist er, oder? 428 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Was? 429 00:32:18,040 --> 00:32:19,670 Das ist unser Bus, oder? 430 00:32:21,000 --> 00:32:22,290 Ja. 431 00:32:24,380 --> 00:32:26,210 Alles OK? 432 00:32:27,630 --> 00:32:29,080 Ja. 433 00:32:29,170 --> 00:32:30,630 Alles OK. 434 00:33:02,375 --> 00:33:04,375 Kann ich Ihnen helfen? 435 00:33:04,460 --> 00:33:06,380 Herr Katagiri. 436 00:33:06,460 --> 00:33:07,920 Ich heiße Shiraoka. 437 00:33:08,920 --> 00:33:11,080 Ich bin Anwalt bei Big Bear Trading. 438 00:33:12,000 --> 00:33:14,210 Oh... verstehe. 439 00:33:15,710 --> 00:33:20,081 Mein Mandant rief mich bezüglich seiner ausstehenden Kreditangelegenheit an. 440 00:33:21,000 --> 00:33:23,830 Er wird die volle Verantwortung dafür übernehmen, 441 00:33:23,920 --> 00:33:27,210 den gesamten geforderten Betrag bis zum Fälligkeitsdatum zurückzuzahlen. 442 00:33:28,250 --> 00:33:32,710 Ich habe Ihnen diesbezüglich ein unterschriebenes Dokument mitgebracht. 443 00:33:34,130 --> 00:33:37,231 Seine einzige Bitte ist, dass Sie nicht noch einmal... 444 00:33:37,315 --> 00:33:39,880 Frosch zu ihm nach Hause schicken. 445 00:33:39,960 --> 00:33:42,130 - Frosch? - Ja. 446 00:33:42,210 --> 00:33:47,670 Er möchte, dass Sie Frosch bitten, sein Haus nie wieder zu aufzusuchen. 447 00:33:47,750 --> 00:33:50,846 Ich bin mir selbst nicht ganz sicher, was das heißen soll, 448 00:33:50,930 --> 00:33:53,580 aber ich glaube, Ihnen wird es klar sein. 449 00:33:53,670 --> 00:33:55,830 Habe ich recht? 450 00:33:55,920 --> 00:33:57,710 Das haben Sie. 451 00:33:57,790 --> 00:34:02,290 Sie werden doch so freundlich sein, meine Nachricht an Frosch weiterzuleiten, 452 00:34:02,380 --> 00:34:03,420 oder? 453 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 Das werde ich. 454 00:34:05,080 --> 00:34:07,500 Ihr Mandant wird Frosch nie wieder sehen. 455 00:34:07,580 --> 00:34:08,710 Vielen Dank. 456 00:34:08,792 --> 00:34:11,754 Ich werde Ihre Nachricht an meinen Mandanten weiterleiten, 457 00:34:11,838 --> 00:34:14,580 der sich umgehend um die Zahlung kümmern wird. 458 00:34:15,250 --> 00:34:16,830 Vielen Dank. 459 00:34:25,670 --> 00:34:27,210 Eine Woche frei? 460 00:34:27,290 --> 00:34:29,750 Ich verstehe, was Sie durchmachen, Komura. 461 00:34:29,833 --> 00:34:32,875 Klar kann ich Ihnen eine Woche freigeben, aber sagen Sie mir eins: 462 00:34:32,959 --> 00:34:35,086 Wie lange arbeiten Sie schon für uns? 463 00:34:36,167 --> 00:34:37,208 Sieben Jahre? 464 00:34:37,290 --> 00:34:39,130 Sieben Jahre, richtig. 465 00:34:39,210 --> 00:34:41,420 Was war ihre erste Position hier? 466 00:34:43,210 --> 00:34:45,540 Ich war in der Kreditabteilung. 467 00:34:45,630 --> 00:34:47,710 Also genauso wie jetzt, richtig? 468 00:34:48,290 --> 00:34:49,290 Richtig. 469 00:34:53,420 --> 00:34:56,380 Komura, warum nutzen Sie diese Gelegenheit nicht, 470 00:34:56,460 --> 00:34:57,960 um neu anzufangen? 471 00:34:58,040 --> 00:35:01,670 Sie sind ein guter, angenehmer Angestellter, sind klug. 472 00:35:03,380 --> 00:35:05,580 Sie haben Literatur studiert 473 00:35:06,428 --> 00:35:08,710 und spielen sogar Klavier. 474 00:35:10,210 --> 00:35:11,790 Ich werde ehrlich zu Ihnen sein. 475 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 Hier gibt es keine Zukunft für Sie. 476 00:35:14,830 --> 00:35:18,290 Die Hälfte der Abteilung wird innerhalb eines Jahres ausgelagert. 477 00:35:18,380 --> 00:35:21,580 Ich kann Ihnen ein gutes Angebot machen, damit Sie sich Zeit nehmen 478 00:35:21,670 --> 00:35:24,210 und etwas finden können, das wirklich zu Ihnen passt. 479 00:35:25,170 --> 00:35:28,547 Aber dieser Job passt sehr gut zu mir. 480 00:35:28,631 --> 00:35:31,130 Kann ich nicht einfach meine Woche freinehmen? 481 00:35:31,210 --> 00:35:33,420 Ich schlage Folgendes vor: 482 00:35:33,500 --> 00:35:35,999 Nehmen Sie sich Ihre Woche frei, Komura, 483 00:35:36,083 --> 00:35:38,000 aber denken Sie darüber nach, OK? 484 00:35:38,080 --> 00:35:41,723 Ein Neuanfang oder eine Sackgasse. 485 00:35:47,580 --> 00:35:50,250 - Was wirst du tun? - Was sollte ich tun? 486 00:35:51,330 --> 00:35:53,130 Warum nicht das Beste daraus machen? 487 00:35:53,210 --> 00:35:55,750 - Mach etwas Besonderes. - Etwas Besonderes? 488 00:35:55,830 --> 00:35:59,380 Du wirst ja nicht einfach zu Hause sitzen und über dein Elend nachdenken, oder? 489 00:36:00,040 --> 00:36:02,290 Ich muss Watanabe finden. 490 00:36:02,875 --> 00:36:05,580 - Watanabe? - Meine Katze. 491 00:36:05,670 --> 00:36:08,000 Ach ja, deine Katze. 492 00:36:09,920 --> 00:36:12,630 Warum machst du nicht eine kurze Reise oder so? 493 00:36:13,460 --> 00:36:15,000 Eine Reise? 494 00:36:15,830 --> 00:36:17,670 Das könnte ich machen. 495 00:36:17,750 --> 00:36:18,880 Aber wohin? 496 00:36:20,420 --> 00:36:23,040 Warst du schon mal auf Hokkaido? 497 00:36:23,623 --> 00:36:24,630 Nein, noch nie. 498 00:36:25,210 --> 00:36:26,540 Würdest du gerne mal hin? 499 00:36:27,210 --> 00:36:28,750 Warum fragst du? 500 00:36:29,630 --> 00:36:31,790 Um ehrlich zu sein, ich habe ein kleines Paket, 501 00:36:31,880 --> 00:36:33,915 das ich nach Kushiro schicken will, 502 00:36:33,999 --> 00:36:36,250 und frage mich, ob du es mitnehmen könntest. 503 00:36:36,920 --> 00:36:41,210 Es wäre ein Riesengefallen, und ich würde dir auch den Flug bezahlen. 504 00:36:41,290 --> 00:36:43,830 Ich könnte sogar das Hotel in Kushiro bezahlen. 505 00:36:44,540 --> 00:36:47,380 - Ein kleines Paket? - Ja, etwa... 506 00:36:48,130 --> 00:36:49,540 so groß. 507 00:36:49,630 --> 00:36:51,830 Ist es etwas für die Arbeit? 508 00:36:51,920 --> 00:36:53,710 Nein, es ist rein persönlich. 509 00:36:53,790 --> 00:36:55,580 Ich will es nur nicht per Post schicken. 510 00:36:56,920 --> 00:36:59,920 Ich sollte mich selbst darum kümmern, habe aber gerade keine Zeit. 511 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 Ist es etwas Wichtiges? 512 00:37:02,580 --> 00:37:04,750 Nichts Zerbrechliches oder Gefährliches. 513 00:37:04,830 --> 00:37:07,330 Sie werden dich deshalb nicht am Flughafen aufhalten. 514 00:37:07,420 --> 00:37:10,000 Es wird dir garantiert keine Schwierigkeiten bereiten. 515 00:37:10,083 --> 00:37:13,029 Nimm es einfach zusammen mit deinem normalen Gepäck mit. 516 00:37:14,083 --> 00:37:17,375 Und wem bringe ich dieses Paket? 517 00:37:17,958 --> 00:37:19,250 Meiner Schwester. 518 00:37:19,330 --> 00:37:22,500 Meiner kleinen Schwester. Sie lebt dort. 519 00:37:27,380 --> 00:37:29,500 ...bestimmte Art von Erdbeben, 520 00:37:29,580 --> 00:37:33,250 die mit der Verformung der Erdkruste in Verbindung stehen. 521 00:37:33,330 --> 00:37:36,330 Tsunamis haben eine geringe Wellenamplitude 522 00:37:36,420 --> 00:37:38,540 und eine sehr lange Wellenlänge, 523 00:37:38,630 --> 00:37:41,580 oft mehrere hundert Kilometer, 524 00:37:41,670 --> 00:37:44,670 während normale Meereswellen eine Wellenlänge 525 00:37:44,750 --> 00:37:47,790 von nur 30 oder 40 Metern haben. 526 00:37:47,880 --> 00:37:51,790 Tsunamis können entstehen, wenn sich der Meeresboden plötzlich... 527 00:37:51,880 --> 00:37:54,750 Der Big-Bear-Fall läuft gut für Sie, nehme ich an? 528 00:37:55,960 --> 00:37:57,790 Alles OK, Katagiri? 529 00:37:59,000 --> 00:38:02,290 Keine Sorge, niemand außer Ihnen kann mich sehen. 530 00:38:04,040 --> 00:38:05,290 Sagen Sie mir, Herr Frosch... 531 00:38:05,380 --> 00:38:06,710 Nur Frosch. 532 00:38:06,790 --> 00:38:09,500 Sagen Sie mir, Frosch, was haben Sie mit ihnen gemacht? 533 00:38:09,580 --> 00:38:10,999 Ach, nicht viel. 534 00:38:11,083 --> 00:38:13,500 Nur ein Hauch psychologischer Terror. 535 00:38:13,580 --> 00:38:15,710 Wie Joseph Conrad einst schrieb: 536 00:38:15,790 --> 00:38:20,380 „Wahrer Terror ist das, was Menschen in ihrer Fantasie empfinden.“ 537 00:38:20,460 --> 00:38:21,580 Aber lassen wir das. 538 00:38:21,667 --> 00:38:24,443 Erzählen Sie mir vom Big-Bear-Fall. Es läuft gut, nehme ich an? 539 00:38:24,527 --> 00:38:25,920 So scheint es. 540 00:38:26,000 --> 00:38:27,960 Dann habe ich Ihr Vertrauen gewonnen? 541 00:38:28,040 --> 00:38:31,000 Werden Sie mich begleiten, um gegen Wurm zu kämpfen? 542 00:38:31,750 --> 00:38:34,920 Um ehrlich zu sein, ich... 543 00:38:35,000 --> 00:38:37,670 Ich bin nicht besonders begeistert von der Idee, 544 00:38:37,750 --> 00:38:40,670 aber ich nehme an, das reicht nicht aus, um mich da rauszuhalten? 545 00:38:40,750 --> 00:38:45,208 Nein, es ist eine Frage der Ehre und Verantwortung. 546 00:38:45,292 --> 00:38:48,375 Sie und ich müssen uns Wurm im Untergrund stellen. 547 00:38:48,460 --> 00:38:51,166 Und wenn wir dabei unser Leben lassen, 548 00:38:51,250 --> 00:38:53,000 wird niemand uns bemitleiden. 549 00:38:53,080 --> 00:38:55,580 Und selbst wenn wir es schaffen, Wurm zu besiegen, 550 00:38:55,670 --> 00:38:57,710 wird uns niemand loben. 551 00:38:57,790 --> 00:39:00,630 Niemand wird jemals erfahren, dass unter ihren Füßen 552 00:39:00,710 --> 00:39:02,210 ein solcher Kampf tobte. 553 00:39:02,290 --> 00:39:04,750 Nur Sie und ich werden es wissen, Herr Katagiri. 554 00:39:04,830 --> 00:39:06,710 Nur Sie und ich. 555 00:39:07,380 --> 00:39:12,710 Wie auch immer es ausgeht, es wird ein einsamer Kampf für uns werden. 556 00:39:13,920 --> 00:39:15,330 Wissen Sie, Herr Frosch, 557 00:39:16,333 --> 00:39:18,249 ich bin nur ein ganz normaler Mensch. 558 00:39:18,333 --> 00:39:19,880 Nur Frosch. 559 00:39:19,960 --> 00:39:23,330 Ich bin ein ganz normaler Typ. 560 00:39:23,420 --> 00:39:25,830 Weniger als normal. 561 00:39:26,380 --> 00:39:27,670 Ich bekomme eine Glatze. 562 00:39:27,750 --> 00:39:29,380 Ich setze Speck an. 563 00:39:29,460 --> 00:39:33,380 Ich bin letzten Monat 44 geworden und habe Plattfüße. 564 00:39:33,460 --> 00:39:37,000 Der Arzt hat mir kürzlich gesagt, dass ich zu Diabetes neige. 565 00:39:37,625 --> 00:39:40,250 Es ist mindestens drei Monate her, 566 00:39:40,345 --> 00:39:42,380 dass ich mit einer Frau geschlafen habe, 567 00:39:42,460 --> 00:39:44,960 und ich musste dafür bezahlen. 568 00:39:45,584 --> 00:39:48,880 Es gibt nicht einen einzigen Menschen, der mich mag, 569 00:39:48,958 --> 00:39:51,458 weder auf der Arbeit noch im Privatleben. 570 00:39:51,542 --> 00:39:55,208 Ich bin nicht gut darin, mit anderen Menschen zu reden, 571 00:39:55,275 --> 00:39:56,830 also finde ich nie Freunde. 572 00:39:57,920 --> 00:39:59,960 Ich bin unsportlich. 573 00:40:00,040 --> 00:40:02,500 Ich bin unmusikalisch, klein, 574 00:40:02,583 --> 00:40:04,624 habe eine Vorhautverengung, 575 00:40:04,708 --> 00:40:07,417 bin kurzsichtig und habe Astigmatismus. 576 00:40:08,750 --> 00:40:12,710 Ich führe ein schreckliches Leben. 577 00:40:12,790 --> 00:40:16,290 Ich mache nichts anderes als essen, schlafen und scheißen. 578 00:40:17,167 --> 00:40:20,625 Ich weiß nicht mal, warum ich immer noch lebe. 579 00:40:20,710 --> 00:40:25,830 Warum sollte ausgerechnet jemand wie ich derjenige sein, der Tokio rettet? 580 00:40:26,580 --> 00:40:32,212 Weil es niemanden gibt, dem ich so vertrauen könnte wie Ihnen, Herr Katagiri, 581 00:40:32,296 --> 00:40:34,580 um an meiner Seite zu kämpfen. 582 00:40:34,670 --> 00:40:36,000 Na gut. 583 00:40:37,750 --> 00:40:39,670 Was soll ich tun? 584 00:40:39,750 --> 00:40:42,500 Treffen Sie mich am 22. um Mitternacht 585 00:40:42,580 --> 00:40:45,040 im Heizungsraum im Keller Ihrer Bank. 586 00:40:45,708 --> 00:40:48,124 Bleiben Sie unter dem Vorwand, Überstunden zu machen. 587 00:40:48,208 --> 00:40:52,416 Vom Heizungsraum aus werde ich uns eine 45 Meter lange Leiter hinabführen, 588 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 zu dem Ort, an dem Wurm lebt. 589 00:40:55,542 --> 00:40:58,291 Was, wenn ich in letzter Minute Angst bekomme und weglaufe? 590 00:40:58,376 --> 00:41:00,170 Was würden Sie dann tun, Herr Frosch? 591 00:41:00,250 --> 00:41:01,250 Frosch! 592 00:41:01,330 --> 00:41:03,460 Was würden Sie dann tun, Frosch? 593 00:41:04,167 --> 00:41:06,127 Ich würde allein weiterkämpfen, 594 00:41:06,580 --> 00:41:08,518 obwohl meine Chancen, Wurm zu besiegen, 595 00:41:08,583 --> 00:41:11,125 wahrscheinlich genauso groß sind wie die von Anna Karenina, 596 00:41:11,189 --> 00:41:13,630 die rasende Lokomotive zu überleben. 597 00:41:13,710 --> 00:41:16,630 Haben Sie Anna Karenina gelesen, Herr Katagiri? 598 00:41:16,708 --> 00:41:18,114 Nein. 599 00:41:18,198 --> 00:41:22,374 Aber ich glaube nicht, dass Sie mich auf dem Schlachtfeld im Stich lassen. 600 00:41:22,458 --> 00:41:23,625 Das habe ich im Gespür. 601 00:41:23,710 --> 00:41:25,206 Es geht hier... 602 00:41:25,833 --> 00:41:27,215 um Eier! 603 00:41:27,299 --> 00:41:30,738 Welche ich persönlich leider nicht besitze. 604 00:41:48,960 --> 00:41:50,210 Du bist dir also sicher? 605 00:41:51,333 --> 00:41:52,958 Ich glaube es wirklich nicht. 606 00:41:53,040 --> 00:41:54,670 Ja... 607 00:41:54,750 --> 00:41:57,343 Hätte sie einen Liebhaber, würde sie nicht zu Hause bleiben 608 00:41:57,417 --> 00:42:00,086 und sich die ganze Nacht lang einstürzende Gebäude anschauen. 609 00:42:00,170 --> 00:42:01,180 Stimmt. 610 00:42:01,750 --> 00:42:03,790 Und was ist mit Sex? 611 00:42:05,250 --> 00:42:06,333 Was soll damit sein? 612 00:42:06,420 --> 00:42:08,540 Ich meine, habt ihr noch... 613 00:42:08,630 --> 00:42:10,130 Du weißt schon, vögelt ihr noch? 614 00:42:10,790 --> 00:42:13,210 Ab und zu braucht sogar die Ehefrau einen guten Fick. 615 00:42:13,750 --> 00:42:15,330 Es ist alles in Ordnung. 616 00:42:15,420 --> 00:42:17,540 Sie wollte nicht sofort Kinder kriegen, 617 00:42:17,630 --> 00:42:19,630 weil wir finanziell ein bisschen... 618 00:42:19,710 --> 00:42:21,290 Aber alles andere war gut. 619 00:42:21,380 --> 00:42:23,080 Ihr habt also noch gevögelt? 620 00:42:23,667 --> 00:42:25,292 Nicht wie am Anfang. 621 00:42:25,380 --> 00:42:27,420 Klar. Ich war auch mal verheiratet. 622 00:42:29,210 --> 00:42:30,960 Um ehrlich zu sein, 623 00:42:31,750 --> 00:42:33,963 in letzter Zeit waren wir nicht wirklich... 624 00:42:34,750 --> 00:42:36,170 Weißt du? 625 00:42:36,830 --> 00:42:38,960 Ich weiß nicht, ob sie jemals wirklich darauf stand. 626 00:42:39,630 --> 00:42:42,670 Oder vielleicht warst du es, auf den sie nie wirklich stand. 627 00:42:46,167 --> 00:42:47,247 Ich mache nur Spaß. 628 00:42:48,000 --> 00:42:49,833 Wo wohnt sie denn im Moment? 629 00:42:49,920 --> 00:42:53,080 - Seid ihr in Kontakt? - Nein, nichts. 630 00:42:53,743 --> 00:42:55,450 Sie geht nicht ans Telefon. 631 00:42:55,534 --> 00:42:58,960 - Hast du es bei ihren Eltern versucht? - Noch ein Drink, die Herren? 632 00:42:59,040 --> 00:43:01,960 - Gerne. - Nein, ich muss los. 633 00:43:02,040 --> 00:43:03,290 Ich muss morgen arbeiten. 634 00:43:03,380 --> 00:43:04,960 Stimmt. 635 00:43:05,040 --> 00:43:06,830 Ach, fast hätte ich es vergessen. 636 00:43:13,630 --> 00:43:14,630 Hier ist es. 637 00:43:15,583 --> 00:43:17,765 Und hier ist dein Ticket mit den Flugdaten. 638 00:43:17,849 --> 00:43:21,458 Meine Schwester holt dich am Flughafen ab und bringt dich in ein Hotel. 639 00:43:21,542 --> 00:43:22,708 Wie erkenne ich sie? 640 00:43:22,790 --> 00:43:25,670 Keine Sorge, es ist ein kleiner Flughafen. 641 00:43:25,750 --> 00:43:27,790 Wir hören von einander. 642 00:43:27,880 --> 00:43:29,290 Gute Reise. 643 00:43:29,790 --> 00:43:30,880 Danke. 644 00:44:07,458 --> 00:44:10,712 Guten Abend. Hier ist Komura. 645 00:44:11,833 --> 00:44:13,292 Ist Kyoko da? 646 00:44:14,130 --> 00:44:16,170 Können Sie mir sagen, wo sie ist? 647 00:44:17,278 --> 00:44:20,330 Sie wissen, wo sie ist, wollen es mir aber nicht sagen? 648 00:44:21,250 --> 00:44:23,216 Nein, ich muss mit ihr reden. 649 00:44:25,042 --> 00:44:26,792 Es vergessen? 650 00:44:26,880 --> 00:44:31,250 Nein, sagen Sie mir einfach, wo sie ist. Ich muss wissen, wie es ihr geht und... 651 00:44:31,330 --> 00:44:33,750 Nein, ich bin nicht betrunken! 652 00:44:33,830 --> 00:44:36,670 Ich muss einfach mit ihr reden! 653 00:44:36,750 --> 00:44:38,330 Wo ist sie? 654 00:44:51,130 --> 00:44:55,040 Mit dir zusammenzuleben ist, als würde man mit Luft zusammenleben. 655 00:45:25,420 --> 00:45:28,920 Also Hiroshi gestorben ist, bin ich nach Tokio gezogen, 656 00:45:29,000 --> 00:45:31,420 um weitermachen zu können. 657 00:45:31,500 --> 00:45:33,130 Komura ist mir gefolgt. 658 00:45:33,210 --> 00:45:35,920 Ich wusste, dass er in mich verliebt war. 659 00:45:36,000 --> 00:45:37,710 Ich ließ ihn sich um mich kümmern. 660 00:45:37,790 --> 00:45:39,960 Er sah gut aus und war sanft. 661 00:45:42,630 --> 00:45:45,460 Wir drei waren wie Geschwister gewesen. 662 00:45:45,542 --> 00:45:49,241 Wir drei haben uns alle geliebt, aber auf unterschiedliche Weise. 663 00:45:50,830 --> 00:45:52,830 Ich kam mit meinem Studium nicht hinterher, 664 00:45:52,920 --> 00:45:56,250 also habe ich mir hier einen Teilzeitjob besorgt. 665 00:45:57,167 --> 00:46:00,573 - Du hast hier gearbeitet? - Damals war es kein Hotel. 666 00:46:01,130 --> 00:46:02,485 Was war es dann? 667 00:46:03,130 --> 00:46:06,500 Erinnerst du dich an deinen 20. Geburtstag? 668 00:46:08,000 --> 00:46:09,630 Kein bisschen. 669 00:46:09,710 --> 00:46:12,130 Es ist zu lange her. 670 00:46:12,210 --> 00:46:13,500 Erinnerst du dich? 671 00:46:13,580 --> 00:46:17,080 Ich erinnere mich an jeden Augenblick, als wäre es gestern gewesen. 672 00:46:18,208 --> 00:46:19,708 Und es war hier? 673 00:46:20,958 --> 00:46:24,380 Hast du deshalb vorgeschlagen, dass wir uns hier treffen? 674 00:46:24,460 --> 00:46:27,830 Ich hatte das Bedürfnis, diesen besonderen Moment noch einmal zu erleben. 675 00:46:29,000 --> 00:46:32,625 Weil du denkst, dass es mit dem zusammenhängt, was dir jetzt widerfährt? 676 00:46:32,713 --> 00:46:33,790 Ist es das? 677 00:46:33,875 --> 00:46:36,471 Alles, was an diesem Tag passiert ist, 678 00:46:36,555 --> 00:46:37,750 war wie eine Illusion. 679 00:46:38,417 --> 00:46:41,667 Ich kann nicht sagen, ob es wirklich passiert ist, 680 00:46:41,730 --> 00:46:44,830 aber irgendwie glaube ich, dass es eine Verbindung gibt. 681 00:46:46,042 --> 00:46:47,667 Was für eine Verbindung? 682 00:46:47,750 --> 00:46:51,170 Das hier war früher ein altmodisches italienisches Restaurant. 683 00:46:51,750 --> 00:46:54,380 Ich habe als Aushilfskellnerin gearbeitet. 684 00:46:54,460 --> 00:46:57,830 Der Besitzer wohnte im sechsten Stock, über dem Restaurant. 685 00:46:57,920 --> 00:46:59,630 Jeden Abend um 20 Uhr 686 00:46:59,830 --> 00:47:03,750 wurde ihm ein Hühnchengericht mit einem Glas Wein serviert. 687 00:47:04,417 --> 00:47:06,633 Du hast ihm jeden Abend sein Essen hochgebracht? 688 00:47:06,717 --> 00:47:08,170 Das hat der Manager übernommen. 689 00:47:08,250 --> 00:47:11,080 Keine der anderen Angestellten wussten, wie der Besitzer aussah. 690 00:47:12,290 --> 00:47:15,250 An meinem Geburtstag, meinem 20. Geburtstag, 691 00:47:15,330 --> 00:47:17,250 hat es draußen geschüttet. 692 00:47:17,330 --> 00:47:19,790 Das Restaurant war fast leer. 693 00:47:20,540 --> 00:47:21,790 Guten Abend. 694 00:47:21,880 --> 00:47:23,960 Danke, dass Sie dem Regen getrotzt haben. 695 00:47:24,040 --> 00:47:25,124 Guten Abend. 696 00:47:25,208 --> 00:47:28,500 - Ist unser üblicher Tisch frei? - Natürlich, Herr Matsu... 697 00:47:30,170 --> 00:47:31,920 Kyoko! 698 00:47:32,000 --> 00:47:34,290 Kümmerst du dich bitte um Herrn und Frau Matsui? 699 00:47:35,460 --> 00:47:38,378 Das Tagesgericht sind Tortellini mit Pancetta-Sauce. 700 00:47:42,375 --> 00:47:43,458 Was ist los? 701 00:47:44,748 --> 00:47:47,000 Alles OK, ich muss mich nur einen Moment setzen. 702 00:47:47,080 --> 00:47:49,208 Sicher? Sie sehen furchtbar aus. 703 00:47:49,292 --> 00:47:52,790 Es ist mein Magen, ich weiß auch nicht. Es tut so weh. 704 00:47:53,375 --> 00:47:55,500 Geh zu den Gästen zurück. Mir geht es gut. 705 00:47:57,250 --> 00:47:59,208 Sie sollten ins Krankenhaus gehen. 706 00:47:59,790 --> 00:48:02,000 Ich fühle mich so schwach. 707 00:48:09,080 --> 00:48:13,916 Bring ihm sein Abendessen um 20 Uhr auf Zimmer 604. 708 00:48:14,000 --> 00:48:17,792 Klingel einfach, sag: „Ihr Abendessen ist hier“, und geh wieder. 709 00:48:17,866 --> 00:48:19,670 Zimmer 604, ja? 710 00:48:19,750 --> 00:48:22,710 Um 20 Uhr. Zimmer 604. 711 00:48:26,580 --> 00:48:28,290 Es war ein ruhiger Abend. 712 00:48:28,380 --> 00:48:30,670 Es war nicht viel los. 713 00:48:30,750 --> 00:48:34,960 Die meisten Reservierungen waren wegen des Regens abgesagt worden. 714 00:48:35,040 --> 00:48:39,540 Kurz vor acht ging ich in die Küche, um sein Abendessen zu holen. 715 00:48:39,630 --> 00:48:41,380 Es war ein so langweiliger Abend, 716 00:48:41,458 --> 00:48:43,667 dass ich fast aufgeregt war bei der Vorstellung, 717 00:48:43,750 --> 00:48:45,526 ihn endlich zu sehen. 718 00:48:45,610 --> 00:48:47,500 Und ein Hühnchen zum Mitnehmen. 719 00:49:08,380 --> 00:49:13,750 604... Zimmer 604... 720 00:49:31,210 --> 00:49:33,166 Ihr Abendessen. 721 00:49:33,250 --> 00:49:35,500 - Abendessen? - Ja. 722 00:49:35,580 --> 00:49:37,540 Der Manager ist plötzlich krank geworden. 723 00:49:37,630 --> 00:49:40,130 Stattdessen bringe ich Ihnen Ihr Abendessen. 724 00:49:40,208 --> 00:49:41,701 Ich verstehe. 725 00:49:41,785 --> 00:49:43,460 Es geht ihm nicht gut? 726 00:49:44,167 --> 00:49:48,380 Ja. Er bekam plötzlich Bauchschmerzen und musste ins Krankenhaus fahren. 727 00:49:48,460 --> 00:49:50,880 Er meint, es könne der Blinddarm sein. 728 00:49:51,724 --> 00:49:53,290 Das ist nicht gut. 729 00:49:53,380 --> 00:49:55,460 Überhaupt nicht gut. 730 00:49:55,540 --> 00:49:57,420 Soll ich Ihr Essen reinbringen? 731 00:49:58,000 --> 00:49:59,942 Ja, natürlich. 732 00:50:00,026 --> 00:50:01,500 Wenn Sie möchten. 733 00:50:23,083 --> 00:50:26,833 Wenn Sie so freundlich wären, das Geschirr im Flur abzustellen, 734 00:50:26,929 --> 00:50:28,790 ich hole es in einer Stunde ab. 735 00:50:28,875 --> 00:50:30,292 Ja, natürlich. 736 00:50:30,375 --> 00:50:32,708 Ich stelle es auf den Wagen im Flur, 737 00:50:32,781 --> 00:50:35,044 in einer Stunde, wie Sie wünschen. 738 00:50:35,823 --> 00:50:37,912 Möchten Sie noch etwas? 739 00:50:39,750 --> 00:50:40,810 Nun... 740 00:50:44,667 --> 00:50:46,542 Mir fällt nichts ein. 741 00:50:46,620 --> 00:50:48,290 Dann... 742 00:50:48,380 --> 00:50:49,788 gehe ich zurück an die Arbeit. 743 00:50:51,101 --> 00:50:52,290 Einen Moment bitte. 744 00:50:52,960 --> 00:50:54,080 Ja? 745 00:50:54,170 --> 00:50:58,170 Hätten Sie vielleicht fünf Minuten Zeit, junge Dame? 746 00:50:58,250 --> 00:51:00,170 Ich würde gerne mit Ihnen sprechen. 747 00:51:01,500 --> 00:51:04,500 Das ist OK, denke ich, wenn es nur fünf Minuten sind. 748 00:51:05,500 --> 00:51:08,375 Wie alt sind Sie eigentlich? 749 00:51:08,458 --> 00:51:10,417 Ich werde gerade 20. 750 00:51:10,500 --> 00:51:12,442 Sie werden gerade 20? 751 00:51:12,526 --> 00:51:15,891 Heißt das, es ist schon passiert oder es passiert bald? 752 00:51:15,958 --> 00:51:17,974 Ich meine, ich bin gerade 20 geworden. 753 00:51:18,058 --> 00:51:20,920 - Heute ist mein Geburtstag. - Verstehe! 754 00:51:21,000 --> 00:51:24,380 - Heute ist also Ihr Geburtstag. - Genau. 755 00:51:24,460 --> 00:51:25,952 Das ist gut. 756 00:51:26,542 --> 00:51:27,875 Herzlichen Glückwunsch. 757 00:51:28,542 --> 00:51:29,958 Vielen Dank. 758 00:51:30,042 --> 00:51:32,625 Das ist wirklich wunderbar. 759 00:51:32,710 --> 00:51:35,637 Wollen wir darauf anstoßen? 760 00:51:35,721 --> 00:51:38,210 Danke, aber ich muss wieder an die Arbeit. 761 00:51:38,290 --> 00:51:40,380 Das sollte kein Problem sein, 762 00:51:40,460 --> 00:51:44,460 und wenn ich sage, dass es OK ist, kann Ihnen niemand etwas vorwerfen. 763 00:51:44,540 --> 00:51:46,382 Also... 764 00:51:46,466 --> 00:51:50,500 Nur einen Schluck, um dieses wunderbare Ereignis zu feiern. 765 00:51:51,630 --> 00:51:53,500 Einen Schluck. 766 00:51:54,920 --> 00:51:56,670 Alles Gute zum Geburtstag. 767 00:51:56,750 --> 00:51:59,170 Möge Ihr Leben reich und fruchtbar sein 768 00:51:59,250 --> 00:52:02,710 und möge nichts einen dunklen Schatten darauf werfen. 769 00:52:08,330 --> 00:52:13,080 Man erlebt seinen 20. Geburtstag nur einmal im Leben, junge Dame. 770 00:52:13,170 --> 00:52:14,293 Ja. 771 00:52:14,873 --> 00:52:18,371 Und hier sind Sie nun, an diesem besonderen Tag, 772 00:52:18,458 --> 00:52:21,494 und bringen mir mein Abendessen wie eine gute Fee. 773 00:52:21,583 --> 00:52:24,750 - Nun, das wurde mir aufgetragen. - Mag sein, 774 00:52:24,833 --> 00:52:27,330 aber ist es Zufall, dass Sie mir an Ihrem 20. Geburtstag 775 00:52:27,420 --> 00:52:30,130 eine leckere, warme Mahlzeit gebracht haben? 776 00:52:31,080 --> 00:52:34,630 Glauben Sie nicht, dass dies eine Art von Schicksal sein könnte? 777 00:52:36,880 --> 00:52:39,830 Deshalb möchte ich Ihnen ein Geschenk machen. 778 00:52:39,920 --> 00:52:43,460 Ein besonderer Geburtstag erfordert ein besonderes Geschenk. 779 00:52:43,540 --> 00:52:46,210 Nein, bitte, denken Sie nicht mal daran. 780 00:52:46,290 --> 00:52:49,000 Mir wurde nur gesagt, dass ich Ihnen Ihr Abendessen bringen soll. 781 00:52:49,080 --> 00:52:52,710 Ich sagte Geschenk, aber es ist kein tatsächliches Objekt 782 00:52:52,790 --> 00:52:55,830 und hat auch keinerlei Wert, jedenfalls keinen Geldwert. 783 00:52:57,583 --> 00:53:00,652 Ich möchte Ihnen einen Wunsch erfüllen, 784 00:53:00,736 --> 00:53:04,130 meine liebe, schöne, junge Fee. 785 00:53:04,210 --> 00:53:07,750 Jeglichen Wunsch, den Sie haben, werde ich Ihnen erfüllen. 786 00:53:07,830 --> 00:53:10,920 Natürlich nur, wenn Sie einen haben. 787 00:53:11,000 --> 00:53:12,920 Einen Wunsch? 788 00:53:13,460 --> 00:53:17,750 Etwas, das Sie gerne hätten, oder von dem Sie sich wünschen, dass es passiert. 789 00:53:18,278 --> 00:53:21,790 Wenn Sie einen Wunsch haben, einen Wunsch, 790 00:53:21,880 --> 00:53:23,580 werde ich ihn erfüllen, 791 00:53:24,170 --> 00:53:27,086 aber denken Sie besser gut darüber nach, 792 00:53:27,170 --> 00:53:30,541 denn ich kann Ihnen nur einen Wunsch erfüllen. 793 00:53:30,625 --> 00:53:34,250 Nur einen, und Sie können ihn nicht zurücknehmen. 794 00:53:36,185 --> 00:53:38,710 Ich muss mir etwas wünschen, 795 00:53:38,790 --> 00:53:40,750 und es wird dann erfüllt? 796 00:53:43,333 --> 00:53:46,349 Haben Sie einen Wunsch, junge Dame? 797 00:53:46,433 --> 00:53:47,630 Oder nicht? 798 00:53:48,710 --> 00:53:52,420 Genau so hat es sich abgespielt. Ich denke mir das nicht aus. 799 00:53:52,500 --> 00:53:54,750 Also, hast du dir etwas gewünscht? 800 00:53:55,290 --> 00:53:56,750 Die Sache ist die, 801 00:53:56,830 --> 00:54:00,380 dass ich ihn nicht wirklich zu 100 Prozent ernst genommen habe. 802 00:54:00,460 --> 00:54:02,708 Aber es war mein 20. Geburtstag. 803 00:54:02,792 --> 00:54:06,416 Alles, was ich getan hatte, war Tortellini mit Sardellensauce zu servieren, 804 00:54:06,500 --> 00:54:08,630 also dachte ich mir, dass es nicht wirklich 805 00:54:08,710 --> 00:54:10,630 um Glauben oder Nichtglauben ging. 806 00:54:10,710 --> 00:54:13,250 - Verstehst du? - Natürlich. 807 00:54:13,330 --> 00:54:16,460 Also habe ich mir etwas gewünscht. 808 00:54:25,880 --> 00:54:27,880 Das ist Ihr Wunsch? 809 00:54:27,960 --> 00:54:30,080 Ja, das ist mein Wunsch. 810 00:54:30,750 --> 00:54:33,920 Etwas ungewöhnlich für ein Mädchen in Ihrem Alter. 811 00:54:34,500 --> 00:54:37,960 Ich hatte etwas weniger Vernünftiges erwartet. 812 00:54:38,040 --> 00:54:41,074 Wenn das nicht gut ist, kann ich mir gerne etwas anderes wünschen, 813 00:54:41,167 --> 00:54:42,542 das macht mir gar nichts aus. 814 00:54:42,624 --> 00:54:46,330 Nein, daran ist nichts auszusetzen, meine liebe junge Dame. 815 00:54:46,420 --> 00:54:47,670 Überhaupt nicht. 816 00:54:47,750 --> 00:54:50,710 Es ist nur etwas überraschend. 817 00:54:50,792 --> 00:54:53,814 Wünschen Sie sich nichts anderes, sagen wir... 818 00:54:53,898 --> 00:54:58,080 hübscher zu sein? Oder klüger? Oder reich? 819 00:54:58,167 --> 00:55:00,923 Wollen Sie wirklich nicht auf so etwas drängen? 820 00:55:01,007 --> 00:55:04,460 Etwas, das ein gewöhnliches Mädchen sich wünschen würde? 821 00:55:05,625 --> 00:55:07,938 Natürlich wäre ich gerne hübscher, 822 00:55:08,433 --> 00:55:10,380 oder klüger oder reich, 823 00:55:11,250 --> 00:55:13,733 kann mir aber nicht vorstellen, wie mein Leben wäre, 824 00:55:13,817 --> 00:55:15,920 wenn irgendetwas davon wahr würde. 825 00:55:16,500 --> 00:55:19,960 Ich könnte am Ende reich und krank 826 00:55:20,040 --> 00:55:21,830 oder hübsch und einsam sein. 827 00:55:22,460 --> 00:55:24,250 Oder klug und unglücklich. 828 00:55:26,343 --> 00:55:29,250 Verstehe... 829 00:55:30,023 --> 00:55:32,250 Ist mein Wunsch also in Ordnung? 830 00:55:33,430 --> 00:55:36,540 Ob er in Ordnung ist oder nicht, das ist Ihre Entscheidung. 831 00:55:59,580 --> 00:56:00,670 Das war's. 832 00:56:01,170 --> 00:56:03,380 Ihr Wunsch wurde erfüllt. 833 00:56:04,040 --> 00:56:05,960 - Schon? - Ja. 834 00:56:06,458 --> 00:56:08,292 Es war überhaupt kein Problem. 835 00:56:09,040 --> 00:56:12,130 Ihr Wunsch wurde erfüllt, meine hinreißende junge Dame. 836 00:56:12,208 --> 00:56:13,750 Alles Gute zum Geburtstag. 837 00:56:13,833 --> 00:56:15,875 Sie können wieder an die Arbeit gehen. 838 00:56:15,958 --> 00:56:17,416 Und keine Sorge, 839 00:56:17,500 --> 00:56:19,760 ich stelle den Wagen in den Flur. 840 00:56:23,380 --> 00:56:25,250 Hey, alles OK? 841 00:56:25,330 --> 00:56:28,210 - Du siehst abwesend aus. - Nein, mir geht es gut. 842 00:56:28,290 --> 00:56:30,358 Und? Wie war er? 843 00:56:30,442 --> 00:56:33,540 Ich weiß nicht, ich habe ihn nicht wirklich gut sehen können. 844 00:56:38,920 --> 00:56:42,517 Es stellte sich heraus, dass der Manager nur eine Magenverstimmung hatte. 845 00:56:43,208 --> 00:56:45,917 Am nächsten Tag kam er wieder zur Arbeit, 846 00:56:46,000 --> 00:56:47,540 und ich auch. 847 00:56:48,420 --> 00:56:50,540 Ich habe den Besitzer nie wieder gesehen 848 00:56:50,630 --> 00:56:53,330 und bin danach nie wieder in das Restaurant zurückgekehrt. 849 00:56:54,420 --> 00:56:55,540 Nicht einmal. 850 00:56:56,630 --> 00:56:57,830 Warum nicht? 851 00:56:58,630 --> 00:57:00,040 Ich weiß es nicht. 852 00:57:01,170 --> 00:57:03,080 Eine Art Vorahnung. 853 00:57:03,170 --> 00:57:07,580 Nach Neujahr habe ich meinen Job gekündigt und mich wieder meinem Studium gewidmet. 854 00:57:07,670 --> 00:57:11,290 Ich zog mit Komura zusammen in das Haus, das seine Mutter ihm geschenkt hatte. 855 00:57:11,380 --> 00:57:12,920 Wir heirateten. 856 00:57:13,833 --> 00:57:16,213 Darf ich dir eine Frage stellen? 857 00:57:16,290 --> 00:57:18,380 Du willst meinen Wunsch wissen. 858 00:57:18,460 --> 00:57:20,250 Aber du willst ihn mir nicht erzählen. 859 00:57:20,330 --> 00:57:21,830 Das soll man nicht. 860 00:57:21,920 --> 00:57:24,130 Gut, ich werde nicht darauf bestehen. 861 00:57:24,210 --> 00:57:27,380 Ich würde aber gerne wissen, ob dein Wunsch wahr wurde 862 00:57:27,460 --> 00:57:29,218 und ob du es je bereut hast, 863 00:57:29,302 --> 00:57:31,880 dir nicht etwas anderes gewünscht zu haben. 864 00:57:32,540 --> 00:57:34,920 Nun, ja und nein. 865 00:57:35,000 --> 00:57:38,422 Ich hatte einen sanften Ehemann. 866 00:57:38,506 --> 00:57:41,250 Wir hatten vor, bald Kinder zu bekommen. 867 00:57:41,330 --> 00:57:44,960 Wir hatten ein hübsches Haus, ich spielte Tennis mit meinen Freundinnen. 868 00:57:45,630 --> 00:57:46,960 Nicht so schlecht. 869 00:57:47,040 --> 00:57:49,210 Das habe ich mir auch immer gesagt. 870 00:57:50,458 --> 00:57:51,936 Was war deine zweite Frage? 871 00:57:53,376 --> 00:57:57,130 Ob du es je bereut hast, dir nicht etwas anderes gewünscht zu haben. 872 00:58:01,167 --> 00:58:03,083 Egal, was man sich wünscht, 873 00:58:03,147 --> 00:58:05,580 egal, wie weit man geht, 874 00:58:05,670 --> 00:58:08,380 man kann niemals etwas anderes sein als man selbst. 875 00:58:10,500 --> 00:58:11,880 Das ist so wahr. 876 00:58:13,580 --> 00:58:14,960 Und du? 877 00:58:15,040 --> 00:58:17,920 Was hättest du dir an meiner Stelle gewünscht? 878 00:58:18,420 --> 00:58:21,250 An meinem 20. Geburtstag? 879 00:58:23,210 --> 00:58:26,540 Mir fällt nichts ein, es ist zu lange her. 880 00:58:26,630 --> 00:58:28,040 Nichts? 881 00:58:28,830 --> 00:58:30,380 Gar nichts. 882 00:58:31,460 --> 00:58:34,580 Das liegt daran, dass du deinen Wunsch bereits ausgesprochen hast. 883 00:58:39,750 --> 00:58:43,920 Aber denken Sie besser gut darüber nach, 884 00:58:44,000 --> 00:58:48,420 denn ich kann Ihnen nur einen Wunsch erfüllen. 885 00:59:11,417 --> 00:59:14,086 GROSSE GEBIETE OHNE WASSER UND STROM UNZÄHLIGE MENSCHEN OBDACHLOS 886 00:59:14,170 --> 00:59:15,290 ZAHL DER TOTEN STEIGT 887 00:59:36,937 --> 00:59:40,183 Mit dir zusammenzuleben ist, als würde man mit Luft zusammenleben. 888 00:59:51,380 --> 00:59:54,000 - Hallo. - Hallo! Ich bin Keiko. 889 00:59:54,083 --> 00:59:56,916 Mein Bruder hat mir erzählt, was du für eine große Hilfe warst. 890 00:59:57,000 --> 01:00:00,040 - Das ist meine Freundin Shimao. - Freut mich. 891 01:00:00,130 --> 01:00:02,500 - Hallo. - Wie wäre es mit einem Kaffee? 892 01:00:02,580 --> 01:00:04,040 Klingt toll. 893 01:00:08,500 --> 01:00:11,380 Mein Bruder hat erzählt, dass deine Frau gerade gestorben ist. 894 01:00:12,290 --> 01:00:14,040 Nein, sie ist nicht gestorben. 895 01:00:14,710 --> 01:00:17,130 Ich habe erst neulich mit ihm geredet. 896 01:00:17,210 --> 01:00:20,710 Ich erinnere mich, dass er sagte, du hättest deine Frau verloren. 897 01:00:20,790 --> 01:00:23,250 Das habe ich, sie hat mich verlassen. 898 01:00:23,330 --> 01:00:25,380 Soweit ich weiß, ist sie quicklebendig. 899 01:00:25,460 --> 01:00:28,000 Tut mir sehr leid, ich muss ihn missverstanden haben. 900 01:00:28,080 --> 01:00:31,130 - Bitte verzeih. - Mach dir keine Sorgen. 901 01:00:31,210 --> 01:00:32,630 So oder so ist sie weg. 902 01:00:38,170 --> 01:00:39,567 Wie dem auch sei... 903 01:00:40,597 --> 01:00:43,380 Ich habe dir dieses wichtige Päckchen mitgebracht. 904 01:00:45,670 --> 01:00:47,380 - Hier. - Danke. 905 01:00:52,250 --> 01:00:54,460 Entschuldigt mich bitte einen Moment. 906 01:00:54,540 --> 01:00:55,880 Selbstverständlich, bitte. 907 01:01:05,210 --> 01:01:07,830 Warst du schon mal auf Hokkaido? 908 01:01:07,920 --> 01:01:09,750 - Nein. - Ich weiß. 909 01:01:10,420 --> 01:01:11,750 Es ist eine lange Reise. 910 01:01:13,420 --> 01:01:16,750 Komischerweise habe ich nicht das Gefühl, dass ich so weit gereist bin. 911 01:01:16,830 --> 01:01:18,460 Weil du geflogen bist. 912 01:01:18,540 --> 01:01:20,080 Die Flugzeuge sind viel zu schnell, 913 01:01:20,170 --> 01:01:22,080 der Geist kann mit dem Körper nicht mithalten. 914 01:01:22,170 --> 01:01:23,250 Du könntest recht haben. 915 01:01:24,170 --> 01:01:26,290 Wolltest du so weit reisen? 916 01:01:27,790 --> 01:01:29,112 Ich schätze ja. 917 01:01:29,920 --> 01:01:30,952 Wegen deiner Frau? 918 01:01:34,420 --> 01:01:36,790 Egal, wie weit man reist, 919 01:01:37,330 --> 01:01:39,080 sich selbst kann man nicht entkommen. 920 01:01:41,170 --> 01:01:42,630 Wie seinem eigenen Schatten. 921 01:01:43,170 --> 01:01:44,830 Er folgt einem einfach überallhin. 922 01:01:44,920 --> 01:01:46,040 Genau. 923 01:01:47,380 --> 01:01:48,420 Hast du Hunger? 924 01:01:49,500 --> 01:01:51,630 Ich weiß nicht. Ein bisschen. 925 01:01:51,710 --> 01:01:54,330 Lass uns etwas Warmes essen gehen, zu dritt. 926 01:01:54,420 --> 01:01:56,000 Das wird dich entspannen. 927 01:02:01,830 --> 01:02:04,750 In diesem Teil von Hokkaido schneit es kaum, 928 01:02:04,830 --> 01:02:06,920 aber es ist eiskalt. 929 01:02:07,000 --> 01:02:09,130 Manchmal denkt man, dass einem die Ohren abfallen. 930 01:02:09,210 --> 01:02:12,630 Man hört von Betrunkenen, die auf der Straße schlafen und erfrieren. 931 01:02:14,710 --> 01:02:17,710 Gibt es hier Bären? 932 01:02:17,790 --> 01:02:19,721 Bären, sagt er. 933 01:02:19,792 --> 01:02:22,958 Shimao hat eine tolle Geschichte über Bären, nicht wahr? 934 01:02:30,000 --> 01:02:33,130 Gibt es etwas, was du machen möchtest, während du auf Hokkaido bist? 935 01:02:33,210 --> 01:02:35,710 Mein Bruder hat erzählt, du bist einige Tage hier. 936 01:02:36,914 --> 01:02:38,330 Nichts Besonderes. 937 01:02:38,420 --> 01:02:40,710 Wie wäre es mit einer heißen Quelle? 938 01:02:40,790 --> 01:02:43,000 Möchtest du ein schönes langes Bad nehmen? 939 01:02:43,670 --> 01:02:46,580 Ich kenne einen schönen Ort auf dem Land, nicht weit von hier. 940 01:02:46,670 --> 01:02:48,000 Das ist keine schlechte Idee. 941 01:02:48,083 --> 01:02:50,708 Es wird dir bestimmt gefallen, es ist wirklich schön. 942 01:02:50,783 --> 01:02:52,170 Keine Bären oder so. 943 01:02:55,945 --> 01:02:58,330 Darf ich dich etwas über deine Frau fragen? 944 01:03:01,750 --> 01:03:02,792 Ja, frag ruhig. 945 01:03:02,875 --> 01:03:04,417 Wann ist sie gegangen? 946 01:03:05,958 --> 01:03:07,833 Fünf Tage nach dem Erdbeben. 947 01:03:08,420 --> 01:03:10,790 Glaubst du, dass es etwas mit dem Erdbeben zu tun hat? 948 01:03:11,460 --> 01:03:13,960 Nein, das glaube ich nicht. 949 01:03:14,040 --> 01:03:17,630 Aber ich frage mich, ob solche Dinge nicht irgendwie miteinander zu tun haben. 950 01:03:17,708 --> 01:03:19,875 Ja, man versteht nur nicht, wie. 951 01:03:19,941 --> 01:03:21,916 Genau. Solche Dinge passieren ständig. 952 01:03:22,000 --> 01:03:23,500 Was für Dinge? 953 01:03:24,080 --> 01:03:27,540 Wie zum Beispiel das, was einem Bekannten von mir passiert ist? 954 01:03:27,630 --> 01:03:29,960 - Du meinst Seiki? - Genau. 955 01:03:30,625 --> 01:03:32,574 Da ist dieser Typ, Seiki. 956 01:03:32,658 --> 01:03:35,250 Er ist etwa 40 Jahre alt und Friseur. 957 01:03:36,083 --> 01:03:39,458 Eines Nachts sah seine Frau ein UFO. 958 01:03:39,529 --> 01:03:43,971 Sie fuhr mitten in der Nacht allein am Stadtrand entlang, 959 01:03:44,042 --> 01:03:47,292 als sie ein riesiges UFO mitten auf einem Feld landen sah. 960 01:03:48,917 --> 01:03:50,747 Wie in Unheimliche Begegnung. 961 01:03:51,500 --> 01:03:53,130 Eine Woche später war sie weg. 962 01:03:53,708 --> 01:03:57,125 Sie hatten keine Eheprobleme oder so. 963 01:03:57,210 --> 01:03:59,500 Sie hat sich einfach in Luft aufgelöst. 964 01:04:00,421 --> 01:04:02,830 Und das hatte etwas mit dem UFO zu tun? 965 01:04:02,917 --> 01:04:04,458 Ich weiß es nicht. 966 01:04:04,557 --> 01:04:07,080 Sie ist einfach gegangen, ohne eine Nachricht. 967 01:04:07,750 --> 01:04:10,330 Sie hatte sogar zwei Kinder im Grundschulalter. 968 01:04:10,880 --> 01:04:13,580 Also... Meine Frau hat eine Nachricht hinterlassen, 969 01:04:13,670 --> 01:04:15,830 und wir haben keine Kinder. 970 01:04:15,917 --> 01:04:18,646 Dann ist deine Situation etwas besser als die von Seiki. 971 01:04:18,730 --> 01:04:21,000 Ja, Kinder machen einen großen Unterschied. 972 01:04:22,042 --> 01:04:24,417 Shimaos Vater ist ausgezogen, als sie sieben war. 973 01:04:24,920 --> 01:04:27,420 Ist mit der kleinen Schwester seiner Frau durchgebrannt. 974 01:04:30,460 --> 01:04:33,380 Vielleicht ist Seikis Frau nicht abgehauen. 975 01:04:33,880 --> 01:04:37,000 Vielleicht wurde sie von Außerirdischen aus dem UFO entführt. 976 01:04:52,210 --> 01:04:53,250 Da sind wir! 977 01:04:55,792 --> 01:04:57,208 Wow. 978 01:04:57,285 --> 01:05:00,580 Ich kenne die Besitzer, also bat ich sie, ihr größtes Zimmer vorzubereiten. 979 01:05:01,170 --> 01:05:03,670 Es ist ein Liebeshotel, ich hoffe, das stört dich nicht? 980 01:05:03,750 --> 01:05:05,420 Nein, gar nicht. 981 01:05:06,130 --> 01:05:07,580 Ich dachte, das wäre sinnvoller, 982 01:05:07,670 --> 01:05:11,583 als dich in einem billigen Business-Hotel am Bahnhof unterzubringen. 983 01:05:11,667 --> 01:05:13,700 Natürlich. Es ist toll. 984 01:05:14,875 --> 01:05:16,217 Warum nimmst du nicht ein Bad? 985 01:05:16,301 --> 01:05:18,210 Ich lasse dir gerade Wasser ein. 986 01:05:18,708 --> 01:05:20,137 Oh... Ja. 987 01:05:20,221 --> 01:05:21,833 Keine schlechte Idee. 988 01:05:21,917 --> 01:05:22,917 Danke. 989 01:05:23,000 --> 01:05:24,960 Wir bleiben noch ein bisschen hier 990 01:05:25,040 --> 01:05:27,750 und trinken ein Bier, wenn das für dich OK ist? 991 01:05:27,830 --> 01:05:29,033 Natürlich. 992 01:06:01,708 --> 01:06:03,583 Keiko ist nach Hause gegangen. 993 01:06:03,681 --> 01:06:07,080 Sie entschuldigt sich und sagt, dass sie morgen früh wiederkommt. 994 01:06:08,040 --> 01:06:11,080 Stört es dich, wenn ich noch bleibe und mein Bier austrinke? 995 01:06:11,920 --> 01:06:13,540 Das ist in Ordnung. 996 01:06:13,630 --> 01:06:15,790 Sicher, dass es kein Problem ist? 997 01:06:15,880 --> 01:06:18,790 Vielleicht möchtest du lieber allein sein oder so? 998 01:06:18,880 --> 01:06:21,460 Nein, gar kein Problem. 999 01:06:21,540 --> 01:06:23,130 Möchtest du auch eins? 1000 01:06:23,750 --> 01:06:25,000 Klar. 1001 01:06:28,250 --> 01:06:30,290 Ich sah die Hubschrauber und die Boote. 1002 01:06:30,380 --> 01:06:32,250 Sie haben mich nicht gesehen. 1003 01:06:32,330 --> 01:06:33,500 TSUNAMI ERREICHT FUKUSHIMA 1004 01:06:33,580 --> 01:06:36,130 Ich war zwei Tage im Wasser, bis mich ein Boot aufnahm. 1005 01:06:36,210 --> 01:06:37,920 Ich weiß nicht, wo sie sind. 1006 01:06:38,000 --> 01:06:39,670 Niemand kann mir irgendwas sagen. 1007 01:06:39,750 --> 01:06:41,670 Warum habe ich überl... 1008 01:06:42,208 --> 01:06:43,755 Unterhalten wir uns doch, 1009 01:06:43,839 --> 01:06:45,474 solange wir schon hier sind. 1010 01:06:46,130 --> 01:06:47,380 In Ordnung. 1011 01:06:49,333 --> 01:06:50,958 Worüber sollen wir reden? 1012 01:06:55,210 --> 01:06:58,630 Im Auto haben du und Keiko etwas über einen Bär gesagt? Weißt du noch? 1013 01:07:00,670 --> 01:07:03,920 - Ihr sagtet, es sei eine tolle Story? - Ja. 1014 01:07:04,000 --> 01:07:05,540 Die Bärengeschichte. 1015 01:07:06,630 --> 01:07:07,967 Willst du sie mir erzählen? 1016 01:07:08,042 --> 01:07:09,750 Klar, warum nicht. 1017 01:07:09,830 --> 01:07:12,540 Sie ist allerdings etwas dreckig. 1018 01:07:12,630 --> 01:07:14,210 Macht dir das was aus? 1019 01:07:14,290 --> 01:07:16,708 Tatsächlich ist es etwas, das mir passiert ist, 1020 01:07:16,792 --> 01:07:19,000 es ist also etwas peinlich. 1021 01:07:20,416 --> 01:07:21,920 Ich würde sie gerne hören. 1022 01:07:22,000 --> 01:07:24,250 Aber nur, wenn es dir nichts ausmacht. 1023 01:07:24,320 --> 01:07:25,420 OK. 1024 01:07:25,500 --> 01:07:28,170 Als ich gerade mein Grundstudium anfing, 1025 01:07:29,053 --> 01:07:30,630 war ich mit einem Typen zusammen. 1026 01:07:30,710 --> 01:07:34,460 Er war ein Jahr älter als ich, auch ein Student. 1027 01:07:34,540 --> 01:07:37,580 Er war der erste Typ, mit dem ich je Sex hatte. 1028 01:07:39,167 --> 01:07:42,929 Eines Tages waren wir beide in den Bergen wandern, 1029 01:07:43,013 --> 01:07:44,830 weit oben im Norden. 1030 01:07:44,920 --> 01:07:48,290 Es war Herbst, also waren die Hügel voller Bären. 1031 01:07:49,000 --> 01:07:51,875 Zu dieser Jahreszeit bereiten sie sich auf den Winterschlaf vor, 1032 01:07:51,959 --> 01:07:55,250 sie sind also auf der Suche nach Futter und sind wirklich gefährlich. 1033 01:07:55,333 --> 01:07:59,796 Nur drei Tage vor unserer Tour haben sie einen Wanderer schrecklich zugerichtet. 1034 01:07:59,880 --> 01:08:03,040 Aber eigentlich sind sie Vegetarier. 1035 01:08:03,130 --> 01:08:06,960 Man soll beim Wandern eine Glocke läuten, damit die Bären einem aus dem Weg gehen. 1036 01:08:08,125 --> 01:08:10,250 - Verstanden? - Verstehe. 1037 01:08:10,351 --> 01:08:12,873 Das haben wir also getan. 1038 01:08:12,957 --> 01:08:15,380 Wir läuteten die Glocke und wanderten dahin, 1039 01:08:15,460 --> 01:08:19,040 bis wir an einen Ort kamen, wo sonst zu sehen war. 1040 01:08:20,330 --> 01:08:22,451 Und ganz plötzlich... 1041 01:08:22,534 --> 01:08:24,670 sagte er, er wolle... 1042 01:08:26,750 --> 01:08:27,790 es tun. 1043 01:08:28,500 --> 01:08:31,200 Ich fand die Idee irgendwie auch gut, 1044 01:08:31,284 --> 01:08:33,580 aber ich hatte Angst vor den Bären. 1045 01:08:33,670 --> 01:08:36,796 Stell dir vor, du wirst beim Sex von einem Bären getötet. 1046 01:08:36,880 --> 01:08:39,420 Ich würde niemals so sterben wollen, du etwa? 1047 01:08:39,500 --> 01:08:41,080 Nein, das sehe ich auch so. 1048 01:08:41,170 --> 01:08:45,250 Also haben wir von Anfang bis Ende die Glocke geschüttelt. 1049 01:08:45,333 --> 01:08:47,389 Wer von euch beiden hat die Glocke geläutet? 1050 01:08:47,458 --> 01:08:49,000 Wir haben uns abgewechselt. 1051 01:08:49,084 --> 01:08:51,460 Wenn unsere Hände müde wurden, haben wir getauscht. 1052 01:08:51,540 --> 01:08:53,500 Ich denke heute noch manchmal daran, 1053 01:08:53,583 --> 01:08:56,878 wenn ich Sex habe, und fange einfach an zu lachen. 1054 01:09:00,542 --> 01:09:02,170 Das ist wunderbar. 1055 01:09:03,500 --> 01:09:05,710 Du kannst ja doch noch lachen. 1056 01:09:05,790 --> 01:09:07,580 Natürlich kann ich lachen. 1057 01:09:12,170 --> 01:09:15,170 Wann hattest du zuletzt Sex mit deiner Frau? 1058 01:09:16,420 --> 01:09:18,210 Ich weiß nicht genau. 1059 01:09:19,920 --> 01:09:21,290 Vor ein paar Monaten? 1060 01:09:21,380 --> 01:09:23,380 Und seitdem nichts mehr? 1061 01:09:24,710 --> 01:09:26,000 Nichts. 1062 01:09:26,540 --> 01:09:29,080 Mit niemandem? 1063 01:09:38,670 --> 01:09:40,187 Weißt du, was ich denke? 1064 01:09:41,316 --> 01:09:42,874 Du musst lockerer werden 1065 01:09:42,958 --> 01:09:45,500 und lernen, das Leben mehr zu genießen. 1066 01:09:46,080 --> 01:09:48,130 Denk mal darüber nach. 1067 01:09:48,210 --> 01:09:50,580 Morgen könnte es ein Erdbeben geben. 1068 01:09:52,630 --> 01:09:56,000 Du könntest von Außerirdischen entführt werden. 1069 01:09:56,917 --> 01:09:59,583 Du könntest von einem Bären gefressen werden. 1070 01:09:59,659 --> 01:10:01,780 Man weiß nie, was passieren wird. 1071 01:10:07,417 --> 01:10:08,418 Stimmt. 1072 01:10:15,540 --> 01:10:19,108 AKTUELLE NACHRICHTEN ZUM ERDBEBEN 1073 01:10:22,715 --> 01:10:24,670 Du musst an deine Frau gedacht haben. 1074 01:10:27,417 --> 01:10:28,958 So etwas kommt vor. 1075 01:10:30,830 --> 01:10:32,420 Nimm es dir nicht zu Herzen. 1076 01:10:33,040 --> 01:10:34,502 Ich werde es versuchen. 1077 01:10:34,586 --> 01:10:37,420 Männer nehmen sich solche Dinge immer immer zu Herzen. 1078 01:10:39,917 --> 01:10:43,458 Du sagtest, deine Frau hat eine Nachricht hinterlassen, richtig? 1079 01:10:43,537 --> 01:10:44,880 Ja. 1080 01:10:44,960 --> 01:10:46,710 Was stand darin? 1081 01:10:48,290 --> 01:10:51,874 Dass mit mir zusammenzuleben war, als würde man mit Luft zusammenzuleben. 1082 01:10:51,958 --> 01:10:53,420 Mit Luft? 1083 01:10:54,417 --> 01:10:56,292 Was soll das heißen? 1084 01:10:56,380 --> 01:10:58,710 Dass nichts in mir ist, schätze ich. 1085 01:10:58,790 --> 01:11:00,325 Stimmt das? 1086 01:11:02,380 --> 01:11:03,960 Möglich. 1087 01:11:04,040 --> 01:11:05,568 Ich bin nicht sicher. 1088 01:11:06,420 --> 01:11:07,830 Was wäre denn etwas? 1089 01:11:09,210 --> 01:11:11,960 Ja, stimmt. 1090 01:11:12,040 --> 01:11:15,130 Was wäre etwas? 1091 01:11:18,333 --> 01:11:22,083 Meine Mutter war verrückt nach Lachshaut. 1092 01:11:22,170 --> 01:11:26,893 Sie wünschte sich, es gäbe eine Lachsart, die nur aus Haut besteht. 1093 01:11:28,630 --> 01:11:31,210 In manchen Fällen könnte es also besser sein, 1094 01:11:31,290 --> 01:11:33,170 nichts in sich zu haben. 1095 01:11:34,116 --> 01:11:35,156 Findest du nicht? 1096 01:11:36,540 --> 01:11:38,420 Eins kann ich dir aber sagen. 1097 01:11:38,500 --> 01:11:41,666 Ich weiß nicht, ob du etwas in dir hast oder nicht, 1098 01:11:41,750 --> 01:11:43,750 aber ich finde dich toll. 1099 01:11:43,833 --> 01:11:47,333 Ich wette, die Welt ist voller Frauen, die dich verstehen 1100 01:11:47,420 --> 01:11:49,540 und sich in dich verlieben würden. 1101 01:11:50,040 --> 01:11:51,630 Das stand auch drin. 1102 01:11:51,710 --> 01:11:53,170 In der Nachricht deiner Frau? 1103 01:11:54,726 --> 01:11:56,460 Mach Sachen. 1104 01:11:56,540 --> 01:11:58,080 Da fällt mir ein... 1105 01:11:59,375 --> 01:12:02,170 was war das Etwas in dem Päckchen, das ich gebracht habe? 1106 01:12:02,250 --> 01:12:04,130 Macht dir das zu schaffen? 1107 01:12:05,420 --> 01:12:07,540 Bisher nicht, aber jetzt... 1108 01:12:08,333 --> 01:12:09,750 ich weiß nicht, allmählich schon. 1109 01:12:09,833 --> 01:12:11,835 - Seit wann? - Seit eben. 1110 01:12:11,919 --> 01:12:13,422 Ganz plötzlich? 1111 01:12:13,506 --> 01:12:16,130 Ja, ganz plötzlich. 1112 01:12:16,210 --> 01:12:18,130 Ich sage dir warum. 1113 01:12:18,210 --> 01:12:21,170 Weil diese Schachtel das Etwas enthält, 1114 01:12:21,250 --> 01:12:22,910 das in dir war, 1115 01:12:23,000 --> 01:12:25,125 deine leere Seele. 1116 01:12:25,226 --> 01:12:27,284 Du wusstest es nicht, als du sie hergebracht 1117 01:12:27,323 --> 01:12:29,670 und sie Keiko eigenhändig übergeben hast. 1118 01:12:29,750 --> 01:12:32,823 Nun bekommst du sie nie wieder zurück. 1119 01:12:46,460 --> 01:12:47,999 Entspann dich. 1120 01:12:48,083 --> 01:12:49,583 Ich hab nur Spaß gemacht. 1121 01:12:50,290 --> 01:12:53,000 Ich habe Unsinn geredet, ohne darüber nachzudenken. 1122 01:12:53,080 --> 01:12:54,250 Es tut mir leid. 1123 01:12:54,333 --> 01:12:57,167 Es war ein schlechter Witz, ich wollte dich nicht verletzen. 1124 01:13:03,167 --> 01:13:04,521 Fühlst du dich langsam so, 1125 01:13:04,625 --> 01:13:06,458 als hättest du einen weiten Weg hinter dir? 1126 01:13:07,019 --> 01:13:08,189 Ja. 1127 01:13:09,625 --> 01:13:11,208 Einen sehr weiten weg. 1128 01:13:12,971 --> 01:13:16,210 Aber eigentlich stehst du gerade erst am Anfang. 1129 01:14:00,330 --> 01:14:02,170 Ich werde sterben. 1130 01:14:02,250 --> 01:14:07,630 Wahrer Terror ist das, was Menschen in ihrer Fantasie empfinden. 1131 01:14:07,710 --> 01:14:09,500 FANTASIE EIN-AUS 1132 01:14:25,290 --> 01:14:26,500 Entschuldigung. 1133 01:14:27,625 --> 01:14:29,960 Ah, gut! Sie sind endlich wach. 1134 01:14:33,040 --> 01:14:34,330 Wie viel Uhr ist es? 1135 01:14:35,000 --> 01:14:37,750 - Es ist 9:15 Uhr. - Morgens? 1136 01:14:37,830 --> 01:14:39,670 Seien Sie nicht albern, es ist Abend! 1137 01:14:39,750 --> 01:14:41,791 21:15 Uhr? 1138 01:14:41,875 --> 01:14:43,583 Am 23. März? 1139 01:14:44,460 --> 01:14:48,250 Exakt 21:15 Uhr am 23. März. 1140 01:14:49,380 --> 01:14:52,000 Gab es heute Morgen nicht ein starkes Erdbeben in Tokio? 1141 01:14:52,080 --> 01:14:54,460 - In Tokio? - Ja, in Tokio. 1142 01:14:55,130 --> 01:14:56,670 Nicht, dass ich wüsste. 1143 01:15:00,460 --> 01:15:02,210 Was macht meine Wunde? 1144 01:15:02,290 --> 01:15:04,880 - Welche Wunde? - Wo ich angeschossen wurde. 1145 01:15:04,960 --> 01:15:06,383 Angeschossen? 1146 01:15:06,466 --> 01:15:08,710 Ja, in der Nähe des Hintereingangs der Trust Bank 1147 01:15:08,790 --> 01:15:12,000 hat mir jemand hier in die Schulter geschossen. 1148 01:15:12,080 --> 01:15:15,380 Herr Katagiri, Sie wurden nicht angeschossen. 1149 01:15:16,040 --> 01:15:17,749 Nicht? 1150 01:15:17,833 --> 01:15:19,000 Sind Sie sicher? 1151 01:15:19,081 --> 01:15:22,130 So sicher, wie ich mir bin, dass es heute Morgen kein Erdbeben gab. 1152 01:15:22,976 --> 01:15:26,250 Warum bin ich denn dann im Krankenhaus? 1153 01:15:26,333 --> 01:15:29,255 Jemand hat Sie bewusstlos auf der Straße 1154 01:15:29,339 --> 01:15:31,496 im Stadtteil Kabukicho in Shinjuku gefunden. 1155 01:15:31,580 --> 01:15:35,330 Sie hatten keine äußeren Verletzungen, waren nur bewusstlos, 1156 01:15:35,420 --> 01:15:38,040 und wir haben noch nicht herausgefunden, warum. 1157 01:15:38,130 --> 01:15:41,000 Der Arzt wird bald hier sein, reden Sie besser mit ihm. 1158 01:15:41,920 --> 01:15:44,323 Sie meinen also, 1159 01:15:44,407 --> 01:15:48,130 ich liege seit gestern Abend in diesem Bett hier. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:50,630 - Stimmt das? - Ja. 1161 01:15:51,130 --> 01:15:54,901 Und Sie müssen schreckliche Albträume gehabt haben, Herr Katagiri. 1162 01:15:54,985 --> 01:15:59,040 Ich hörte, wie Sie riefen: „Frosch! Hey, Frosch!“ 1163 01:15:59,710 --> 01:16:01,330 Das haben Sie ständig gemacht. 1164 01:16:02,792 --> 01:16:05,792 Haben Sie einen Freund mit dem Spitznamen Frosch? 1165 01:16:22,920 --> 01:16:24,130 Frosch? 1166 01:16:28,170 --> 01:16:30,580 Frosch? 1167 01:16:31,417 --> 01:16:34,874 Ich wollte dich wie versprochen um Mitternacht im Heizungsraum treffen, 1168 01:16:34,958 --> 01:16:37,960 aber ich hatte eine Art Unfall und wurde hierher gebracht. 1169 01:16:38,542 --> 01:16:40,711 Ich weiß, schon gut, keine Sorge. 1170 01:16:40,795 --> 01:16:43,374 Du warst mir eine große Hilfe bei meinem Kampf. 1171 01:16:43,458 --> 01:16:45,125 - War ich das? - Ja! 1172 01:16:45,225 --> 01:16:47,330 Und ich muss mich bei dir für unseren Sieg bedanken. 1173 01:16:48,170 --> 01:16:49,613 Ich verstehe nicht, ich... 1174 01:16:50,333 --> 01:16:52,975 Ich war die ganze Zeit bewusstlos. Ich erinnere mich an nichts. 1175 01:16:53,059 --> 01:16:54,670 Das ist auch gut so. 1176 01:16:54,750 --> 01:16:58,040 Der ganze schreckliche Kampf spielte sich im Bereich der Fantasie ab. 1177 01:16:58,130 --> 01:17:01,040 Das ist der genaue Ort unseres Schlachtfeldes. 1178 01:17:02,080 --> 01:17:05,380 Dort erleben wir unsere Siege und unsere Niederlagen. 1179 01:17:05,458 --> 01:17:08,200 Wir alle werden irgendwann besiegt, 1180 01:17:08,284 --> 01:17:11,830 aber wie Ernest Hemingway so klar erkannt hat, 1181 01:17:11,917 --> 01:17:17,667 wird der letztendliche Wert unseres Lebens nicht dadurch bestimmt, wie wir gewinnen, 1182 01:17:17,757 --> 01:17:19,624 sondern wie wir verlieren. 1183 01:17:19,708 --> 01:17:22,417 Wir beide, Herr Katagiri, 1184 01:17:22,500 --> 01:17:25,583 konnten zusammen die Vernichtung Tokios verhindern! 1185 01:17:25,686 --> 01:17:30,960 Wir haben 300.000 Menschenleben vor dem sicheren Tod gerettet. 1186 01:17:31,040 --> 01:17:35,580 Wie haben Sie Wurm besiegt, und was habe ich getan? 1187 01:17:35,667 --> 01:17:37,943 Wir haben alles gegeben, was wir hatten, 1188 01:17:38,042 --> 01:17:40,984 und haben all unseren Mut zusammengenommen. 1189 01:17:41,068 --> 01:17:44,580 Die Dunkelheit war der Verbündete unseres Feindes. 1190 01:17:44,670 --> 01:17:48,040 Sie haben einen Projektor mitgebracht, um den Raum mit Licht zu füllen. 1191 01:17:48,130 --> 01:17:52,880 Er hat versucht, Sie mit seinen Phantomen der Dunkelheit zu verschrecken. 1192 01:17:52,960 --> 01:17:55,080 Er schlang sich um mich 1193 01:17:55,170 --> 01:17:58,290 und übergoss mich mit seinem widerlichen Schleim. 1194 01:17:58,380 --> 01:18:02,960 Ich habe ihn in Stücke gerissen, doch er wollte einfach nicht sterben. 1195 01:18:06,380 --> 01:18:10,290 Ich konnte ihn nur daran hindern... 1196 01:18:11,170 --> 01:18:14,710 Herr Katagiri, stört es Sie, wenn ich ein kurzes Nickerchen mache? 1197 01:18:14,790 --> 01:18:17,089 Ich bin schrecklich erschöpft. 1198 01:18:17,173 --> 01:18:20,290 Bitte, Frosch, schlafen Sie lange und tief. 1199 01:18:21,083 --> 01:18:22,134 Wissen Sie... 1200 01:18:22,217 --> 01:18:25,486 am Ende haben wir es geschafft, Wurm zu besiegen, 1201 01:18:25,569 --> 01:18:27,830 aber um ehrlich zu sein... 1202 01:18:28,710 --> 01:18:29,880 Was? 1203 01:18:30,500 --> 01:18:36,170 Was man mit den Augen sieht, ist nicht unbedingt real. 1204 01:18:36,250 --> 01:18:39,000 Mein Feind ist, unter anderem, 1205 01:18:39,080 --> 01:18:41,630 das Ich in mir. 1206 01:18:42,580 --> 01:18:45,420 In mir steckt das Nicht-Ich. 1207 01:18:46,000 --> 01:18:49,880 Es wird alles ein bisschen unübersichtlich. 1208 01:18:50,380 --> 01:18:53,428 Die Lokomotive kommt... 1209 01:18:54,580 --> 01:18:57,920 Sie sind müde, Frosch, schlafen Sie. Dann wird es Ihnen besser gehen. 1210 01:18:59,630 --> 01:19:03,290 Ich kehre langsam in den Schlamm zurück. 1211 01:19:04,210 --> 01:19:05,420 Und doch... 1212 01:19:07,710 --> 01:19:09,500 Schlafen Sie, Frosch. 1213 01:19:10,790 --> 01:19:13,485 Sobald ich hier rauskomme, werde ich Anna Karenina kaufen. 1214 01:19:13,569 --> 01:19:19,080 Dann werden wir eine schöne, lange literarische Diskussion führen. 1215 01:19:22,000 --> 01:19:23,132 Frosch? 1216 01:19:28,792 --> 01:19:29,958 Frosch! 1217 01:19:57,080 --> 01:19:58,080 Nein, nein... 1218 01:20:11,500 --> 01:20:12,790 Herr Katagiri! 1219 01:20:16,420 --> 01:20:18,830 Wieder ein Albtraum, was? 1220 01:20:19,540 --> 01:20:20,880 Armer Kerl. 1221 01:20:24,790 --> 01:20:26,460 Na bitte. 1222 01:20:27,843 --> 01:20:29,553 Wovon haben Sie geträumt? 1223 01:20:32,670 --> 01:20:38,750 Was man mit den Augen sieht, ist nicht unbedingt real. 1224 01:20:38,830 --> 01:20:40,670 Das stimmt so was von, 1225 01:20:40,750 --> 01:20:42,580 besonders was Träume angeht. 1226 01:20:43,880 --> 01:20:45,170 Frosch. 1227 01:20:45,830 --> 01:20:47,670 Ist Frosch etwas passiert? 1228 01:20:48,540 --> 01:20:52,195 Er hat Tokio davor bewahrt, von einem Erdbeben zerstört zu werden. 1229 01:20:52,750 --> 01:20:54,580 Ganz allein. 1230 01:20:54,670 --> 01:20:56,420 Das ist nett! 1231 01:20:56,500 --> 01:20:59,291 Wir brauchen keine weiteren schrecklichen Ereignisse in Tokio, 1232 01:20:59,375 --> 01:21:01,500 wir haben schon genug davon. 1233 01:21:02,648 --> 01:21:06,170 Sie mochten Frosch sehr, nicht wahr, Herr Katagiri? 1234 01:21:07,540 --> 01:21:09,290 Mehr als alle anderen. 1235 01:21:10,920 --> 01:21:13,000 Eine Lokomotive... 1236 01:21:38,460 --> 01:21:41,541 Wir werden nur seinen Vornamen bekanntgeben: Toshiro. 1237 01:21:41,625 --> 01:21:44,958 Toshiro ist der Überlebende des mysteriösen unterirdischen Korridors. 1238 01:21:45,040 --> 01:21:46,641 TOSHIRO „DER ÜBERLEBENDE“ LEBT! 1239 01:21:46,667 --> 01:21:50,667 Können Sie uns erzählen, Toshiro, wie Sie es geschafft haben, zu überleben? 1240 01:21:50,733 --> 01:21:53,833 Es ist ein Wunder, dass ich hier bin. Es war stockfinster. 1241 01:21:53,917 --> 01:21:57,319 Die Luft war voller Staub. Ich dachte, ich wäre tot. 1242 01:21:57,403 --> 01:22:00,124 Ich spürte Feuchtigkeit unter den Abwasserrohren, 1243 01:22:00,208 --> 01:22:01,750 als wäre irgendwo ein Leck. 1244 01:22:01,854 --> 01:22:04,170 Ich konnte nicht umkehren, aber es gelang mir, 1245 01:22:04,250 --> 01:22:06,750 geringe Mengen Wasser mit der Hand zu schöpfen. 1246 01:22:06,830 --> 01:22:09,500 Und das hat Sie am Leben gehalten, Toshiro, stimmt's? 1247 01:22:10,250 --> 01:22:12,542 Erst nach und nach wurde mir klar, wo ich war, 1248 01:22:12,625 --> 01:22:15,417 in welchem unterirdischen Gang ich unterwegs war, 1249 01:22:15,505 --> 01:22:16,547 das Erdbeben... 1250 01:22:16,631 --> 01:22:19,630 Ich dachte, ich würde einfach allein sterben, unbemerkt, 1251 01:22:19,710 --> 01:22:22,170 ohne dass es für jemanden einen Unterschied machen würde. 1252 01:22:22,250 --> 01:22:24,172 Ich lag da, litt unter Schmerzen. 1253 01:22:24,250 --> 01:22:25,806 Mein Leben zog an mir vorbei. 1254 01:22:25,890 --> 01:22:29,500 Warum habe ich nicht mehr gegeben, mehr davon genommen, als ich noch konnte? 1255 01:22:29,580 --> 01:22:32,920 Erst, als ich nichts mehr hatte, sah ich es so klar. 1256 01:22:33,580 --> 01:22:36,083 Ich war nur ein Geist ohne Seele. 1257 01:22:36,167 --> 01:22:40,541 Und da hörte ich irgendwo dort oben leise Schritte 1258 01:22:40,625 --> 01:22:43,917 und spürte, wie es um sein Leben schrie... 1259 01:22:44,000 --> 01:22:47,170 Plötzlich wurde mir klar, was es bedeutet, am Leben zu sein. 1260 01:22:49,233 --> 01:22:52,040 - Hallo? - Und, hast du dich entschieden? 1261 01:22:52,625 --> 01:22:54,125 Hallo, Mutter. 1262 01:22:54,210 --> 01:22:57,250 Wegen der Arbeit? Nein, habe ich nicht. 1263 01:22:57,330 --> 01:22:59,319 Vielleicht habe ich etwas für dich gefunden. 1264 01:23:00,083 --> 01:23:01,630 Ach ja? Und was? 1265 01:23:01,708 --> 01:23:04,504 Erinnerst du dich an meine sehr gute Freundin Mitsuko? 1266 01:23:04,588 --> 01:23:08,750 Sie hat eine Freundin, die ein Lyrikmagazin für Mädchen herausgibt. 1267 01:23:08,833 --> 01:23:12,451 Sie suchen jemanden, der Gedichte von Leserinnen aussucht und überarbeitet, 1268 01:23:12,503 --> 01:23:15,616 und jeden Monat ein kurzes Gedicht für die Titelseite schreibt. 1269 01:23:15,700 --> 01:23:18,291 Die Bezahlung ist nicht übel für einen so einfachen Job. 1270 01:23:18,375 --> 01:23:19,667 Ein einfacher Job? 1271 01:23:19,750 --> 01:23:21,460 Ich habe keine Ahnung vom Dichten. 1272 01:23:21,540 --> 01:23:25,330 Aber Liebling, du hast früher so schöne Gedichte geschrieben, 1273 01:23:25,420 --> 01:23:26,710 als du im Gymnasium warst. 1274 01:23:26,790 --> 01:23:29,608 Das kannst du im Schlaf, ganz sicher. 1275 01:23:29,708 --> 01:23:31,826 Hör zu, ich kann keine Gedichte schreiben, 1276 01:23:31,909 --> 01:23:33,958 weder wach noch schlafend. 1277 01:23:34,034 --> 01:23:36,380 Ich schreibe keine Lyrik für junge Mädchen. 1278 01:23:36,460 --> 01:23:38,710 Außerdem habe ich noch einen Job. 1279 01:23:38,790 --> 01:23:40,460 Ich versuche nur zu helfen. 1280 01:23:41,333 --> 01:23:44,417 Übrigens, hast du nach Watanabe gesucht? 1281 01:23:44,500 --> 01:23:46,580 Oh, nein. 1282 01:23:47,380 --> 01:23:50,790 - Die Katze habe ich komplett vergessen. - Oh, Liebling. 1283 01:23:50,880 --> 01:23:53,330 Allein der Gedanke, dass er irgendwo verloren ist... 1284 01:23:54,000 --> 01:23:56,726 - Na ja... - Armer Watanabe. 1285 01:23:57,500 --> 01:24:00,042 Kann ich dich später zurückrufen? 1286 01:24:00,106 --> 01:24:03,290 - Ich will nur, dass du glücklich bist. - Danke, Mama. 1287 01:24:03,738 --> 01:24:07,540 Vergiss die Katze nicht, und denk über die Gedichte nach. Man weiß nie... 1288 01:24:23,083 --> 01:24:27,542 MIZUMACHI BÜCHER 1289 01:24:40,500 --> 01:24:42,042 Watanabe! 1290 01:24:44,670 --> 01:24:46,290 Hey, Kätzchen. 1291 01:24:51,000 --> 01:24:52,380 Watanabe? 1292 01:24:58,330 --> 01:25:00,210 Watanabe? 1293 01:25:04,540 --> 01:25:05,830 Watanabe? 1294 01:25:37,460 --> 01:25:38,880 Ziemlich heiß, oder? 1295 01:25:39,750 --> 01:25:41,883 Ja. Sehr. 1296 01:25:42,417 --> 01:25:44,333 Kann ich eine Zigarette haben? 1297 01:25:44,420 --> 01:25:45,563 Ja, klar. 1298 01:25:56,125 --> 01:25:57,125 Wohnst du in der Nähe? 1299 01:25:58,250 --> 01:25:59,920 Ja, da hinten. 1300 01:26:03,460 --> 01:26:04,790 Ich suche meine Katze. 1301 01:26:05,338 --> 01:26:06,420 Was für eine Katze? 1302 01:26:07,830 --> 01:26:10,420 Ein großer Kater mit braunen Streifen, 1303 01:26:10,500 --> 01:26:13,000 und seine Schwanzspitze ist ein bisschen gekrümmt. 1304 01:26:13,080 --> 01:26:15,330 - Name? - Noboru Watanabe. 1305 01:26:15,420 --> 01:26:17,540 Nein, nicht deiner, der Name des Katers. 1306 01:26:17,630 --> 01:26:18,880 Das ist sein Name. 1307 01:26:20,171 --> 01:26:21,670 Sehr beeindruckend. 1308 01:26:22,458 --> 01:26:24,583 Eigentlich ist es der Name meines Schwagers, 1309 01:26:24,667 --> 01:26:26,750 aber der Kater hat uns irgendwie an ihn erinnert. 1310 01:26:26,830 --> 01:26:29,380 Wie erinnert dich ein Kater an deinen Schwager? 1311 01:26:29,960 --> 01:26:32,616 Ich weiß nicht, einfach im Allgemeinen. 1312 01:26:32,699 --> 01:26:34,170 Sein Gang. 1313 01:26:34,250 --> 01:26:35,670 Und sein leerer Blick. 1314 01:26:40,670 --> 01:26:43,040 Ein braun gestreifter Kater mit gekrümmtem Schwanz, ja? 1315 01:26:43,710 --> 01:26:45,040 Und einem schwarzen Halsband. 1316 01:26:46,125 --> 01:26:48,050 Vielleicht habe ich so eine Katze gesehen. 1317 01:26:48,133 --> 01:26:49,920 Ich weiß nicht, ob der Schwanz krumm war, 1318 01:26:50,000 --> 01:26:52,460 aber es war ein brauner Kater, und ich glaube, mit Halsband. 1319 01:26:53,130 --> 01:26:56,210 - Wann war das? - Ich weiß nicht, vor ein paar Tagen? 1320 01:26:57,080 --> 01:26:59,880 Ich muss mich setzen, aber warum wartest du nicht mit mir? 1321 01:27:00,540 --> 01:27:02,460 Alle Katzen kommen irgendwann bei uns vorbei. 1322 01:27:03,417 --> 01:27:06,670 Und wenn du weiter so rumlungerst, ruft irgendwer garantiert die Polizei. 1323 01:27:06,750 --> 01:27:08,250 Wäre nicht das erste Mal. 1324 01:27:09,080 --> 01:27:11,420 - Na ja, ich... - Komm. 1325 01:27:13,420 --> 01:27:17,080 Komm, wir setzen uns in die Sonne und warten, bis deine Katze auftaucht. 1326 01:27:17,170 --> 01:27:18,670 Ich habe sehr gute Augen. 1327 01:27:24,417 --> 01:27:25,792 OK, warum nicht. 1328 01:27:28,750 --> 01:27:31,167 Ich bin vom Rücksitz eines Motorrads gefallen. 1329 01:27:35,458 --> 01:27:37,458 Was für ein großer Garten. 1330 01:27:37,542 --> 01:27:39,542 Es muss mühsam sein, sich darum zu kümmern. 1331 01:27:39,628 --> 01:27:41,130 Das muss es. 1332 01:27:41,210 --> 01:27:44,170 Als Kind habe ich für eine Rasenmähfirma gearbeitet. 1333 01:27:46,375 --> 01:27:49,704 - Bist du immer allein? - Ja, immer. 1334 01:27:49,792 --> 01:27:52,333 Außer morgens und abends, wenn die Haushaltshilfe kommt. 1335 01:27:52,405 --> 01:27:54,143 Tagsüber bin ich ganz allein. 1336 01:27:54,563 --> 01:27:56,201 Musst du nicht zur Schule? 1337 01:27:56,284 --> 01:27:57,689 Musst du nicht zur Arbeit? 1338 01:27:58,380 --> 01:28:00,130 Keine Arbeit, zu der ich gehen muss. 1339 01:28:00,210 --> 01:28:01,710 Hast du deinen Job verloren? 1340 01:28:02,417 --> 01:28:04,999 Sie lagern meine Abteilung aus 1341 01:28:05,083 --> 01:28:07,037 und wollen mich feuern, aber... 1342 01:28:07,958 --> 01:28:10,480 im Moment habe ich nur eine Woche frei. 1343 01:28:10,564 --> 01:28:12,742 Cool. Magst du deinen Job? 1344 01:28:13,303 --> 01:28:16,448 - Er passt mir ganz gut. - Ist es das, was du machen wolltest? 1345 01:28:16,532 --> 01:28:17,830 Mein Job? 1346 01:28:17,920 --> 01:28:19,830 Keine Ahnung. Ich glaube nicht, 1347 01:28:19,920 --> 01:28:22,659 dass es wirklich etwas gibt, was ich machen wollte, also... 1348 01:28:22,743 --> 01:28:23,750 Bist du verheiratet? 1349 01:28:24,875 --> 01:28:26,625 Technisch gesehen, ja. 1350 01:28:28,210 --> 01:28:30,880 Und deine Frau ist bei der Arbeit? 1351 01:28:31,875 --> 01:28:33,500 Sie hat mich verlassen. 1352 01:28:34,375 --> 01:28:35,916 Wir lassen uns scheiden. 1353 01:28:36,000 --> 01:28:38,250 Deshalb habe ich mir ein paar Tage frei genommen. 1354 01:28:39,333 --> 01:28:42,292 Meine Eltern haben sich vor drei Jahren auch scheiden lassen. 1355 01:28:42,366 --> 01:28:44,290 Meine Mutter hatte eine Affäre. 1356 01:28:44,848 --> 01:28:47,960 Ich kam eines Tages früher nach Hause und hab sie dabei erwischt. 1357 01:28:50,958 --> 01:28:54,374 Sie versuchte, es vor Papa zu verbergen, aber er fand es doch heraus. 1358 01:28:54,458 --> 01:28:57,333 - Hat sie eine Affäre? - Meine Frau? 1359 01:28:57,424 --> 01:28:59,218 Nicht, dass ich wüsste. 1360 01:29:01,571 --> 01:29:03,500 Hörst du diesen seltsamen Vogelgesang? 1361 01:29:04,210 --> 01:29:05,540 Ja, das ist der Aufziehvogel. 1362 01:29:06,460 --> 01:29:07,630 So heißt er? 1363 01:29:09,167 --> 01:29:12,408 So hat ihn meine Frau immer genannt. 1364 01:29:13,625 --> 01:29:15,224 Sie sagte, er sei jeden Morgen da, 1365 01:29:15,286 --> 01:29:17,489 um das Uhrwerk unserer kleinen Welt aufzuziehen. 1366 01:29:23,330 --> 01:29:25,710 Genau dort drüben gehen die Katzen durch. 1367 01:29:27,583 --> 01:29:29,875 An dieser Stelle klettern sie unter dem Zaun hindurch, 1368 01:29:29,960 --> 01:29:33,380 laufen über die Wiese und gehen in das leerstehende Haus. 1369 01:29:33,460 --> 01:29:36,040 Sie nehmen immer genau denselben Weg. 1370 01:29:37,040 --> 01:29:39,130 - Sind da viele Katzen? - Ja. 1371 01:29:39,210 --> 01:29:40,670 Alle möglichen Katzen. 1372 01:29:40,750 --> 01:29:42,380 Einige verlieren ihr Fell. 1373 01:29:42,460 --> 01:29:44,750 Manche haben nur ein Auge, und wo das zweite war, 1374 01:29:44,830 --> 01:29:47,210 ist nur ein Klumpen rohes Fleisch. 1375 01:29:47,290 --> 01:29:48,580 Igitt. 1376 01:29:49,580 --> 01:29:52,380 Ich habe eine Verwandte mit sechs Fingern an jeder Hand. 1377 01:29:53,042 --> 01:29:56,679 Sie weiß, wie sie sie halten muss, damit die meisten es nicht bemerken. 1378 01:29:56,763 --> 01:29:58,730 Sie ist aber echt hübsch. 1379 01:30:01,040 --> 01:30:02,290 Mein Handy ist im Haus. 1380 01:30:02,380 --> 01:30:03,380 Das ist mein Vater. 1381 01:30:03,460 --> 01:30:05,750 Um diese Zeit ruft er immer an. 1382 01:30:07,000 --> 01:30:08,500 Ich hole mir eine Cola. 1383 01:30:08,580 --> 01:30:10,500 Möchtest du ein Bier oder so? 1384 01:30:10,580 --> 01:30:12,250 Nein, danke. 1385 01:31:02,417 --> 01:31:04,330 Herr Katagiri? 1386 01:31:05,080 --> 01:31:07,080 Herr Suzuki möchte Sie sofort sprechen. 1387 01:31:07,958 --> 01:31:10,420 - Sofort? - Sofort. 1388 01:31:20,960 --> 01:31:22,670 Sie wollten mich sprechen? 1389 01:31:24,130 --> 01:31:26,460 Setzen Sie sich, Herr Katagiri. 1390 01:31:32,130 --> 01:31:35,750 Bestimmt haben Sie die Gerüchte über die Auslagerung der Abteilung gehört. 1391 01:31:36,460 --> 01:31:39,670 Ich schenke Gerüchten keine große Beachtung. 1392 01:31:39,750 --> 01:31:41,040 Das sollten Sie aber. 1393 01:31:41,130 --> 01:31:42,750 Sie sind nämlich wahr. 1394 01:31:42,830 --> 01:31:46,290 Wir werden die Hälfte der Abteilung in den nächsten sechs Monaten auslagern. 1395 01:31:46,380 --> 01:31:49,041 Außerdem hat mir Herr Yamamoto geraten, 1396 01:31:49,125 --> 01:31:51,500 noch heute mit dem Prozess zu beginnen. 1397 01:31:52,170 --> 01:31:53,750 Ich... verstehe. 1398 01:31:54,750 --> 01:31:57,830 Viele unserer Mitarbeiter, genauer gesagt jeder zweite, 1399 01:31:57,920 --> 01:32:00,330 müssen daher entweder in den Vorruhestand gehen 1400 01:32:00,420 --> 01:32:02,290 oder mit Abfindungen ausscheiden. 1401 01:32:02,380 --> 01:32:05,830 Die Kreditabteilung ist daher direkt von diesem Vorhaben betroffen. 1402 01:32:06,750 --> 01:32:09,290 - Ist sie das? - Ja, Herr Katagiri. 1403 01:32:10,000 --> 01:32:12,790 Ich fürchte, einer der ersten Mitarbeiter, 1404 01:32:12,880 --> 01:32:15,380 die für den Vorruhestand vorgesehen sind, 1405 01:32:15,460 --> 01:32:17,880 ist Ihr Vorgesetzter, Herr Mitsuda. 1406 01:32:20,540 --> 01:32:24,250 Wir haben Ihren Fall auch mit Herrn Yamamoto besprochen. 1407 01:32:24,917 --> 01:32:26,542 Meinen Fall? 1408 01:32:26,625 --> 01:32:28,327 Ja, Herr Katagiri. 1409 01:32:29,750 --> 01:32:31,250 Und um ehrlich zu sein... 1410 01:32:36,580 --> 01:32:39,000 In Ordnung, stellen Sie ihn durch. 1411 01:32:39,080 --> 01:32:42,080 Ja, hatten Sie Zeit, darüber nachzudenken? 1412 01:32:42,170 --> 01:32:43,920 Ja, Herr Suzuki. 1413 01:32:44,000 --> 01:32:47,750 Und wenn das Angebot noch verfügbar ist, 1414 01:32:47,830 --> 01:32:49,580 würde ich es gerne in Anspruch nehmen. 1415 01:32:49,670 --> 01:32:50,790 Eine gute Entscheidung. 1416 01:32:50,875 --> 01:32:53,031 Ich bereite die Unterlagen und Ihren Scheck vor. 1417 01:32:53,115 --> 01:32:54,380 Kommen Sie jederzeit vorbei. 1418 01:32:54,460 --> 01:32:58,920 Gut, ich komme morgen vorbei. Danke, Herr Suzuki. 1419 01:33:07,210 --> 01:33:08,830 Herr Katagiri, 1420 01:33:08,920 --> 01:33:11,460 wie würden Sie zu einem Jobwechsel stehen? 1421 01:33:13,290 --> 01:33:15,790 Ich bin nicht sicher, ob ich Ihnen ganz folgen kann. 1422 01:33:15,875 --> 01:33:18,958 Herr Yamamoto hat seine Zufriedenheit 1423 01:33:19,042 --> 01:33:22,917 über die schnelle und gute Bearbeitung des Big-Bear-Falls zum Ausdruck gebracht, 1424 01:33:23,000 --> 01:33:26,208 in dem es Ihnen auf fast magische Weise gelungen ist, 1425 01:33:26,292 --> 01:33:31,208 den gesamten Kreditbetrag einschließlich Zinsen zurückzuerhalten. 1426 01:33:31,790 --> 01:33:37,058 Dafür, und für all die gute Arbeit, die Sie über die Jahre geleistet haben, 1427 01:33:37,945 --> 01:33:39,330 möchte ich Ihnen danken. 1428 01:33:40,277 --> 01:33:43,920 Ich möchte Sie daher mit sofortiger Wirkung 1429 01:33:44,000 --> 01:33:46,920 zum Leiter der zweiten Abteilung 1430 01:33:47,000 --> 01:33:49,080 der Kreditabteilung befördern. 1431 01:34:02,000 --> 01:34:03,750 Irgendwelche Katzen gesehen? 1432 01:34:04,710 --> 01:34:06,281 Ich habe meinen Job gekündigt. 1433 01:34:07,040 --> 01:34:08,040 Cool. 1434 01:34:08,583 --> 01:34:10,905 Also, wenn du in eine Frau verliebt wärst, 1435 01:34:10,989 --> 01:34:12,734 die sechs Finger hat, 1436 01:34:12,818 --> 01:34:13,880 was würdest du tun? 1437 01:34:14,500 --> 01:34:17,210 Ich weiß nicht. 1438 01:34:17,290 --> 01:34:19,080 Sie vielleicht an den Zirkus verkaufen? 1439 01:34:19,170 --> 01:34:21,710 - Wirklich? - Nein, das war ein Witz. 1440 01:34:23,333 --> 01:34:26,013 Ich glaube nicht, dass es mich stören würde. 1441 01:34:26,850 --> 01:34:28,850 Und was wäre, wenn sie vier Brüste hätte? 1442 01:34:31,930 --> 01:34:33,000 Ich weiß nicht. 1443 01:34:33,670 --> 01:34:35,750 - Wie alt bist du? - Gerade 16 geworden. 1444 01:34:35,830 --> 01:34:39,330 Du würdest also eine Frau mit sechs Fingern heiraten, 1445 01:34:39,420 --> 01:34:41,148 aber nicht eine mit vier Brüsten? 1446 01:34:41,232 --> 01:34:43,710 Nein, das habe ich nicht gesagt, ich... 1447 01:34:44,290 --> 01:34:46,383 - Ich weiß es nicht. - Warum weißt du es nicht? 1448 01:34:48,375 --> 01:34:52,167 Keine Ahnung, es ist schwer, sich so etwas vorzustellen. 1449 01:34:52,250 --> 01:34:54,380 Kannst du dir eine Frau mit sechs Fingern vorstellen? 1450 01:34:58,463 --> 01:34:59,920 Ja... 1451 01:35:00,000 --> 01:35:01,184 Ich denke schon. 1452 01:35:01,670 --> 01:35:04,130 Warum dann nicht vier Brüste? Was ist der Unterschied? 1453 01:35:06,210 --> 01:35:07,960 Stelle ich zu viele Fragen? 1454 01:35:08,040 --> 01:35:09,420 Sagen dir die Leute das? 1455 01:35:10,080 --> 01:35:11,830 Ja, manchmal. 1456 01:35:32,040 --> 01:35:33,830 Du kannst schlafen, wenn du möchtest. 1457 01:35:33,920 --> 01:35:35,750 Ich wecke dich, wenn ich deine Katze sehe. 1458 01:35:37,833 --> 01:35:39,456 Kann ich dir etwas erzählen? 1459 01:35:39,540 --> 01:35:41,080 Du musst nicht antworten. 1460 01:35:42,630 --> 01:35:43,708 Ja, klar. 1461 01:35:46,710 --> 01:35:49,630 Es sind nur ein paar Dinge, über die ich derzeit nachdenke. 1462 01:35:52,625 --> 01:35:57,000 Ich würde gerne in einen toten Körper hineinschauen können... 1463 01:36:01,710 --> 01:36:04,250 Ihn mit einem Skalpell öffnen 1464 01:36:04,330 --> 01:36:07,330 und den Kern dessen finden, was er war. 1465 01:36:08,500 --> 01:36:11,167 Ich bin mir sicher, dass sich darin so etwas befindet, 1466 01:36:11,830 --> 01:36:15,958 eine Art matschiges, dunkles Etwas, 1467 01:36:16,042 --> 01:36:17,380 das dort versteckt ist. 1468 01:36:20,522 --> 01:36:22,130 Keine Sorge. 1469 01:36:22,210 --> 01:36:25,880 Ich sage dir Bescheid, wenn Noboru Watanabe auftaucht. 1470 01:36:29,000 --> 01:36:33,380 Ich bin sicher, er läuft hier irgendwo herum. 1471 01:36:33,460 --> 01:36:36,500 Er wird jeden Moment hier sein. 1472 01:36:38,540 --> 01:36:39,580 Er kommt. 1473 01:36:41,792 --> 01:36:43,792 Ich weiß, dass er kommt. 1474 01:36:47,167 --> 01:36:49,297 Durch das Gras... 1475 01:36:49,750 --> 01:36:52,210 Unter dem Zaun durch... 1476 01:36:52,290 --> 01:36:56,080 Er hält kurz an, um unterwegs an den Blumen zu riechen... 1477 01:36:58,250 --> 01:37:00,630 Er ist fast da. 1478 01:37:02,080 --> 01:37:06,229 Er kommt immer näher. 1479 01:38:21,670 --> 01:38:23,790 Noboru Watanabe... 1480 01:38:25,210 --> 01:38:26,698 Wo bist du hingegangen? 1481 01:39:36,540 --> 01:39:38,420 AN KYOKO SENDEN? 1482 01:40:59,330 --> 01:41:02,000 Und... sehr schön. 1483 01:41:03,583 --> 01:41:06,625 Und bitte hier noch eine kleine Unterschrift. 1484 01:41:10,460 --> 01:41:12,210 Gut, das war's. 1485 01:41:13,000 --> 01:41:15,125 - Schönen Tag. - Danke. 1486 01:41:33,960 --> 01:41:35,380 EINE NEUE NACHRICHT KOMURA 1487 01:41:38,580 --> 01:41:40,689 WO BIST DU HIN? 1488 01:41:40,773 --> 01:41:44,540 HAT DER AUFZIEHVOGEL VERGESSEN, DEINE FEDER AUFZUZIEHEN? 1489 01:42:38,330 --> 01:42:40,210 Watanabe! 1490 01:47:19,250 --> 01:47:23,660 Übersetzt von Suse Zschau MUBI