1 00:00:08,291 --> 00:00:10,291 [mysterious music playing] 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,041 [Elliot] Mum! 3 00:00:23,291 --> 00:00:24,416 Mum, look. 4 00:00:30,166 --> 00:00:31,208 Look what I found. 5 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 I named him Alfred. Don't you think he looks like an Alfred? 6 00:00:39,333 --> 00:00:41,791 [Alfred scuttling] 7 00:00:42,583 --> 00:00:43,583 He really does. 8 00:00:48,416 --> 00:00:49,833 Think you should let him go? 9 00:00:49,916 --> 00:00:53,083 Pretty sure Alfred doesn't want to be trapped in a prison like that. 10 00:00:54,333 --> 00:00:56,250 How would I watch him grow then? 11 00:00:57,541 --> 00:00:59,166 I'm afraid that you won't. 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Sometimes we have to let things go because we can't keep them forever. 13 00:01:07,291 --> 00:01:09,125 One day you'll be a grown man, 14 00:01:09,208 --> 00:01:11,000 and I'll have to let you go. 15 00:01:12,708 --> 00:01:14,583 Because I can't keep you forever. 16 00:01:25,375 --> 00:01:26,375 Don't be silly. 17 00:01:26,416 --> 00:01:28,708 I'll live with you and Daddy forever. 18 00:01:34,791 --> 00:01:36,750 [tense percussive line plays] 19 00:01:36,833 --> 00:01:38,833 [unsettling audio distortions] 20 00:01:42,250 --> 00:01:43,708 [deep, ominous music plays] 21 00:01:49,375 --> 00:01:51,375 [panting] 22 00:01:56,833 --> 00:01:57,833 Mum! 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,083 Mum! 24 00:02:04,833 --> 00:02:05,666 Mum! 25 00:02:05,750 --> 00:02:06,833 [glitchy audio burst] 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,250 - [Maura] Wake up. - [gasps] 27 00:02:21,958 --> 00:02:24,666 [Henry] I'm sure your father told you all about me. 28 00:02:27,291 --> 00:02:31,125 But he probably left out the bit that explains why we're truly here. 29 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 You and me. 30 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Look at them. 31 00:02:39,333 --> 00:02:43,291 They came on this trip because they made the choice to forget their past. 32 00:02:45,625 --> 00:02:48,125 And now they're all stuck in here as well. 33 00:02:52,166 --> 00:02:53,958 Your mother has fooled you. 34 00:02:57,708 --> 00:02:59,625 She has fooled all of us. 35 00:03:04,291 --> 00:03:07,916 She's the only person who can get us out of here. 36 00:03:12,625 --> 00:03:14,416 [enigmatic music plays] 37 00:03:14,500 --> 00:03:15,500 [door opens] 38 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 If you're brave enough, I can show you the truth. 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,416 - [brooding cover of "White Rabbit" plays] - ♪ One pill makes you larger ♪ 40 00:03:31,500 --> 00:03:34,958 ♪ And one pill makes you small ♪ 41 00:03:35,458 --> 00:03:39,083 ♪ And the ones that Mother gives you ♪ 42 00:03:39,166 --> 00:03:43,125 ♪ Don't do anything at all ♪ 43 00:03:44,416 --> 00:03:45,416 [singer vocalizing] 44 00:03:52,791 --> 00:03:55,666 ♪ When logic and proportion ♪ 45 00:03:55,750 --> 00:03:59,333 ♪ Have fallen sloppy dead ♪ 46 00:04:00,125 --> 00:04:04,125 ♪ And the White Knight is Talking backwards ♪ 47 00:04:04,208 --> 00:04:08,416 ♪ And the Red Queen's off with her head ♪ 48 00:04:09,541 --> 00:04:11,541 [singer vocalizing] 49 00:04:36,083 --> 00:04:38,083 [song trails off] 50 00:04:51,916 --> 00:04:52,958 [Maura] Eyk. 51 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 52 00:04:56,958 --> 00:04:58,333 [Eyk breathing heavily] 53 00:05:07,166 --> 00:05:08,166 Where is he? 54 00:05:09,000 --> 00:05:10,875 How did he get me on the Prometheus? 55 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Stop lying. Who is he really? 56 00:05:15,666 --> 00:05:16,666 He's... 57 00:05:20,083 --> 00:05:21,416 He's my husband. 58 00:05:22,041 --> 00:05:24,041 [tense percussive music plays] 59 00:05:25,041 --> 00:05:28,375 And the boy we found on the Prometheus, he's my son. 60 00:05:28,958 --> 00:05:29,958 What? 61 00:05:30,416 --> 00:05:32,166 But I don't remember any of it. 62 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 I know that this sounds insane, but my father, 63 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 he's the owner of the ship company, 64 00:05:44,250 --> 00:05:46,875 and I think he made us forget why we're here. 65 00:05:48,250 --> 00:05:49,583 [in French] What did she say? 66 00:05:50,708 --> 00:05:53,333 [in English] Our world has rules, and they can't be bent. 67 00:05:53,958 --> 00:05:56,833 But nothing in this world follows any rules of logic. 68 00:05:58,750 --> 00:06:00,041 This here, 69 00:06:01,041 --> 00:06:02,375 it isn't real. 70 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 It's an illusion, a magic trick. 71 00:06:08,083 --> 00:06:09,208 A simulation. 72 00:06:09,708 --> 00:06:11,083 That's ridiculous. 73 00:06:14,041 --> 00:06:16,166 Do you remember how you boarded this ship? 74 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 Of course I do. 75 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 [disconcerting music playing] 76 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 [in German] That's impossible. 77 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 [in French] What? 78 00:06:37,333 --> 00:06:38,791 What did she say? 79 00:06:39,791 --> 00:06:43,333 She wants to know if we remember boarding the ship. 80 00:06:45,416 --> 00:06:47,208 [Ramiro in Portuguese] What? 81 00:06:52,125 --> 00:06:55,083 Can someone explain what everyone is talking about, please? 82 00:06:56,791 --> 00:06:59,416 [in English] I thought this was just about me, but it's not. 83 00:07:04,500 --> 00:07:05,583 It's about all of us. 84 00:07:19,041 --> 00:07:20,583 I don't know why, 85 00:07:21,708 --> 00:07:24,125 but we're all here for a reason. 86 00:07:26,083 --> 00:07:27,083 [Eyk] Your... 87 00:07:27,708 --> 00:07:28,708 Your husband. 88 00:07:29,875 --> 00:07:31,541 Is he the reason why we're here? 89 00:07:32,041 --> 00:07:33,666 Is he working for your father? 90 00:07:34,375 --> 00:07:35,833 I think he's trying to help. 91 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 I think he's trying to get us all out of here. 92 00:07:38,916 --> 00:07:41,000 [tense, frenzied music playing] 93 00:07:43,541 --> 00:07:45,458 [device beeping] 94 00:07:47,666 --> 00:07:49,458 [power surging] 95 00:07:49,541 --> 00:07:50,583 [power waning] 96 00:07:51,416 --> 00:07:52,416 Fuck. 97 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Come on. 98 00:08:22,625 --> 00:08:23,666 Oh, come on, please. 99 00:08:25,041 --> 00:08:26,458 Please work! 100 00:08:32,250 --> 00:08:35,458 [Henry] Our brain is a very complicated construct. 101 00:08:37,541 --> 00:08:41,125 As much as we can try to forget the things we don't want to remember, 102 00:08:42,125 --> 00:08:44,750 we will never be able to delete them entirely. 103 00:08:44,833 --> 00:08:46,416 They're part of who we are. 104 00:08:46,916 --> 00:08:49,166 Woven into our very fabric. 105 00:08:52,416 --> 00:08:54,458 It's time for you to remember. 106 00:08:58,250 --> 00:08:59,708 [unsettling audio distortion] 107 00:09:08,250 --> 00:09:11,125 [Henry] Your truth lies behind these walls. 108 00:09:12,916 --> 00:09:14,500 There's no reason to be afraid. 109 00:09:14,583 --> 00:09:16,083 This isn't real. 110 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Remember? 111 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 It's spreading. 112 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 I'm not taking another step until you tell us 113 00:09:39,208 --> 00:09:41,583 exactly what is happening. 114 00:09:42,166 --> 00:09:43,875 Why should we still trust you? 115 00:09:44,833 --> 00:09:46,500 Your father owns this ship. 116 00:09:47,000 --> 00:09:48,500 You must know something. 117 00:09:49,000 --> 00:09:50,541 Why are you even here? 118 00:09:54,208 --> 00:09:55,416 I don't know. 119 00:09:57,333 --> 00:10:00,291 The last thing I remember before waking up on board the Kerberos 120 00:10:00,375 --> 00:10:02,958 was finding the envelope in front of my door. 121 00:10:03,541 --> 00:10:05,250 I think my brother sent it. 122 00:10:05,958 --> 00:10:07,083 And this was in it. 123 00:10:09,250 --> 00:10:12,208 I don't know how my father did it, but he somehow made me forget. 124 00:10:12,291 --> 00:10:15,958 He made me forget what happened and who I am. 125 00:10:16,041 --> 00:10:18,125 But I think whatever this opens, 126 00:10:18,208 --> 00:10:19,541 it will make me remember, 127 00:10:19,625 --> 00:10:21,416 and it will get us all out of here. 128 00:10:24,458 --> 00:10:26,041 [in Cantonese] Mother was right. 129 00:10:26,125 --> 00:10:28,291 We should never have gotten onto this ship. 130 00:10:31,000 --> 00:10:33,333 Now everyone is dead. 131 00:10:33,416 --> 00:10:34,833 Olek is dead. 132 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 My mother is dead. 133 00:10:37,583 --> 00:10:39,500 I'm not staying here one minute longer. 134 00:10:39,583 --> 00:10:41,250 I'm going to get off this ship. 135 00:10:41,916 --> 00:10:43,267 [Virginia in English] She's right. 136 00:10:43,291 --> 00:10:46,375 We should let one of the lifeboats down. Get off this bloody ship. 137 00:10:46,458 --> 00:10:48,416 But don't you understand? 138 00:10:48,500 --> 00:10:49,916 There is nowhere to go. 139 00:10:50,000 --> 00:10:53,125 This ship isn't real. The ocean out there, it isn't real. 140 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 It's only happening inside of your brain. 141 00:10:56,250 --> 00:10:57,958 I'm sure you're a very bright woman. 142 00:10:58,041 --> 00:10:59,875 I admire that you studied medicine 143 00:10:59,958 --> 00:11:03,875 and that you stand against the conventions and limitations that women face. 144 00:11:03,958 --> 00:11:06,375 But you can't really believe what you're saying. 145 00:11:06,458 --> 00:11:08,375 It doesn't make any sense. 146 00:11:13,291 --> 00:11:15,125 [in Cantonese] Let's get off this ship. 147 00:11:16,208 --> 00:11:18,000 [in Portuguese] Wait, where are you going? 148 00:11:19,750 --> 00:11:22,250 [in English] We're getting off the ship. Feel free to join us. 149 00:11:25,583 --> 00:11:26,892 [in French] They want to get off the ship. 150 00:11:26,916 --> 00:11:28,041 [in English] Let's go. 151 00:11:45,458 --> 00:11:46,625 You've seen it. 152 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 The shafts. 153 00:11:48,791 --> 00:11:51,083 Your memory. Mine. 154 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 You believe me? 155 00:12:07,375 --> 00:12:08,833 [Eyk] Where did it go? 156 00:12:14,750 --> 00:12:17,625 You think he's in there? Your father, in your memory? 157 00:12:17,708 --> 00:12:21,666 His office, it wasn't where it used to be. But he said I'd know where to find him. 158 00:12:30,333 --> 00:12:31,333 No! 159 00:12:31,750 --> 00:12:33,625 How do we get to the mental hospital? 160 00:12:39,333 --> 00:12:41,000 [somber music playing] 161 00:13:00,958 --> 00:13:01,958 Follow me. 162 00:13:14,291 --> 00:13:16,291 [enigmatic music playing] 163 00:13:22,166 --> 00:13:23,166 [door closes] 164 00:13:31,833 --> 00:13:32,833 [Maura gasps softly] 165 00:13:35,000 --> 00:13:36,458 This is his memory. 166 00:13:37,583 --> 00:13:40,916 I'm in all these pictures, but I don't remember any of it. 167 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 I look at these, and I don't feel anything. 168 00:13:45,541 --> 00:13:47,083 You don't remember being married? 169 00:13:51,666 --> 00:13:56,208 If all this is an illusion, could his memory be one as well? 170 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 How do you know he's telling the truth? 171 00:13:59,291 --> 00:14:03,875 The boy, he said that there was a Creator, somebody who's created all of this. 172 00:14:05,000 --> 00:14:06,083 Your father. 173 00:14:06,166 --> 00:14:07,791 You think he created this? 174 00:14:07,875 --> 00:14:11,041 Whoever created it, there must be some kind of a logic to it. 175 00:14:11,625 --> 00:14:12,708 A design. 176 00:14:15,541 --> 00:14:18,166 You mean there's a pattern to it? A blueprint? 177 00:14:18,666 --> 00:14:21,083 Inside the brain, memories are stored in different areas. 178 00:14:21,166 --> 00:14:24,250 But they're connected to each other through neural pathways. 179 00:14:24,333 --> 00:14:26,000 When you smell a certain smell, 180 00:14:26,083 --> 00:14:29,416 you might remember a lot of memories that are tied to that smell. 181 00:14:29,500 --> 00:14:31,375 So maybe that's what this is, it's... 182 00:14:33,333 --> 00:14:35,416 some kind of imitation of the brain, 183 00:14:35,500 --> 00:14:37,916 and different areas are connected to each other. 184 00:14:54,875 --> 00:14:56,333 [power humming faintly] 185 00:15:17,291 --> 00:15:18,791 [power wanes] 186 00:15:24,625 --> 00:15:25,916 [device pulses twice] 187 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 [console whirs, clacks] 188 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 [piston pumping] 189 00:15:40,333 --> 00:15:42,333 [whirring, beeping] 190 00:16:03,625 --> 00:16:04,985 [Tove in Danish] What's happening? 191 00:16:11,875 --> 00:16:13,375 [in English] Let's keep moving. 192 00:16:19,625 --> 00:16:21,625 [protrusions rustling, chirring] 193 00:16:21,708 --> 00:16:22,750 [in Portuguese] Shit. 194 00:16:25,458 --> 00:16:26,458 [in French] It's moving. 195 00:16:28,625 --> 00:16:30,000 [Ramiro in Portuguese] Fuck. 196 00:16:31,333 --> 00:16:32,458 What is this? 197 00:16:34,250 --> 00:16:35,370 [in French] Quick! This way! 198 00:16:38,583 --> 00:16:39,958 [chirring, whirring] 199 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 [in Portuguese] Let's go. Let's go, quick! 200 00:16:54,916 --> 00:16:55,916 Where did they go? 201 00:16:56,916 --> 00:16:57,916 Hey! 202 00:17:05,125 --> 00:17:08,208 [in English] The doctor, maybe she was right? 203 00:17:08,291 --> 00:17:10,875 [in Danish] Whatever's going on, I'm getting off this ship now. 204 00:17:11,916 --> 00:17:14,000 There must be a way out of here. 205 00:17:16,375 --> 00:17:17,500 [protrusions rustling] 206 00:17:18,833 --> 00:17:21,433 [in French] Wait. Where are you going? We already lost the others! 207 00:17:23,916 --> 00:17:26,375 We should go back. Find the doctor and the captain. 208 00:17:36,500 --> 00:17:39,333 [Henry in English] Even if we delete memories in this simulation, 209 00:17:39,416 --> 00:17:43,375 our senses are still reacting to the same triggers. 210 00:17:45,583 --> 00:17:49,166 Your mind might not remember what happened in that room. 211 00:17:50,000 --> 00:17:51,208 But your body does. 212 00:17:55,708 --> 00:17:57,541 [door opening] 213 00:18:03,291 --> 00:18:04,791 [door closes] 214 00:18:08,583 --> 00:18:10,125 I'll show you the truth. 215 00:18:11,583 --> 00:18:12,875 Trust me. 216 00:18:16,000 --> 00:18:17,625 Have a seat. 217 00:18:33,458 --> 00:18:36,875 I know you think it's your mother who is trapped in here. 218 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 This is not her prison. 219 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 It's yours. 220 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 This may hurt. 221 00:18:54,916 --> 00:18:56,916 [eerie music builds] 222 00:19:01,708 --> 00:19:03,708 [audio warbles disconcertingly] 223 00:19:09,333 --> 00:19:11,333 [ragged breathing] 224 00:19:18,291 --> 00:19:20,375 [Daniel] You can't stop him from dying, Maura. 225 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Maura? 226 00:19:22,250 --> 00:19:23,375 Mum? 227 00:19:25,458 --> 00:19:26,541 Dad? 228 00:19:27,333 --> 00:19:29,250 You know this isn't right, Maura. 229 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 Why can't you hear me? 230 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 [restrained, melancholy music plays] 231 00:19:37,458 --> 00:19:39,125 Mum, what's going on here? 232 00:19:40,833 --> 00:19:41,958 - Mum! - [Daniel] Please. 233 00:19:42,041 --> 00:19:43,666 - Please! - You have to let him go. 234 00:19:43,750 --> 00:19:45,666 [Elliot screaming] Mum! Mum! 235 00:19:46,166 --> 00:19:49,458 - [Maura] I can't. - Mum, Mum, please! 236 00:19:49,541 --> 00:19:51,375 Mum, please! Mum, no! 237 00:19:51,458 --> 00:19:54,583 - Don't worry, my love. - No! No, Mum, please! 238 00:19:54,666 --> 00:19:57,416 - Don't be afraid. - No! No! No! 239 00:19:57,500 --> 00:20:00,458 - You'll forget. I promise. - No! Please, no! [Elliot sobbing] 240 00:20:00,541 --> 00:20:02,250 You'll forget this ever happened. 241 00:20:02,333 --> 00:20:05,166 It's the only way. It's the only way for us to be together. 242 00:20:06,000 --> 00:20:10,583 No! No! No! 243 00:20:10,666 --> 00:20:12,833 Please! No! 244 00:20:15,125 --> 00:20:17,875 - [gasping] - [glitchy audio burst] 245 00:20:26,625 --> 00:20:28,500 You saw the truth, didn't you? 246 00:20:29,458 --> 00:20:33,375 You're trapped in this simulation so your mother can keep you alive. 247 00:20:33,458 --> 00:20:36,083 You're lying. That's not my memories. 248 00:20:36,166 --> 00:20:37,875 You planted that in my brain. 249 00:20:40,666 --> 00:20:42,541 When your mother was your age... 250 00:20:44,750 --> 00:20:48,041 she found a paper on Plato's cave allegory in my study. 251 00:20:48,541 --> 00:20:53,041 She was clearly too young to understand the abstract concept Plato was suggesting. 252 00:20:53,541 --> 00:20:57,458 Nevertheless, she read it over and over. 253 00:20:59,083 --> 00:21:00,958 It was this one thought 254 00:21:02,333 --> 00:21:04,625 that turned her world upside down. 255 00:21:06,625 --> 00:21:09,416 The idea that our knowledge has limits 256 00:21:09,500 --> 00:21:14,166 and that we can never know if things truly are how they appear. 257 00:21:14,250 --> 00:21:18,791 We're in a slumber, unaware of the true nature of things. 258 00:21:20,000 --> 00:21:22,250 One evening she came to me and said, 259 00:21:22,750 --> 00:21:25,208 "If it's true what Plato argues, 260 00:21:25,291 --> 00:21:27,541 then how do we know if anything is real?" 261 00:21:28,041 --> 00:21:30,625 "How do we know that the actual reality 262 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 isn't outside the life we're living?" 263 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 It was a mighty big thought for a girl her age. 264 00:21:38,583 --> 00:21:40,583 I looked at her and asked her, 265 00:21:41,250 --> 00:21:43,083 "Isn't that what God is?" 266 00:21:43,666 --> 00:21:46,375 "The creator of our reality?" 267 00:21:46,458 --> 00:21:48,166 She thought about it for a moment. 268 00:21:48,958 --> 00:21:50,083 And then she answered, 269 00:21:51,250 --> 00:21:55,291 "But then it's the world God is living in that's real 270 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 and we are just his doll's house." 271 00:22:00,916 --> 00:22:03,500 "And then again, who created God?" 272 00:22:03,583 --> 00:22:05,916 "Doesn't it go on endlessly?" 273 00:22:07,375 --> 00:22:10,000 In a way, this here is a doll's house. 274 00:22:12,791 --> 00:22:14,666 And it was built for you. 275 00:22:16,125 --> 00:22:17,208 You're lying. 276 00:22:18,833 --> 00:22:21,166 That's what your father wants you to believe. 277 00:22:24,000 --> 00:22:25,583 But he has been lying to you. 278 00:22:27,250 --> 00:22:28,458 They both have. 279 00:22:36,500 --> 00:22:38,583 But there is a way out of here. 280 00:22:40,791 --> 00:22:42,750 And your mother has the key. 281 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 [device clicking, whirring] 282 00:23:00,791 --> 00:23:02,791 [beeping, chirring] 283 00:23:13,041 --> 00:23:15,416 [in French] The doors, where are the doors? 284 00:23:27,291 --> 00:23:29,458 [in Portuguese] There are no doors. Where did they go? 285 00:23:30,666 --> 00:23:31,866 [in Cantonese] There's a door. 286 00:23:35,791 --> 00:23:37,191 [Jérôme in French] Hurry, this way. 287 00:23:40,791 --> 00:23:41,916 No! 288 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 [Virginia in English] Hey. Hey you! 289 00:23:46,458 --> 00:23:48,041 Please wait for me! 290 00:23:51,125 --> 00:23:52,958 [beeping rapidly] 291 00:24:05,166 --> 00:24:06,166 [in French] Come on! 292 00:24:09,875 --> 00:24:10,875 [in English] Wait for me. 293 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 [whooshing] 294 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 [in Danish] Where are we? 295 00:24:19,041 --> 00:24:20,321 [in English] I don't understand. 296 00:24:21,208 --> 00:24:22,750 I don't understand what's happening. 297 00:24:31,958 --> 00:24:33,916 [in Portuguese] No. No. 298 00:24:34,500 --> 00:24:35,583 No! 299 00:24:35,666 --> 00:24:37,041 [in Cantonese] Where are we? 300 00:24:37,625 --> 00:24:39,125 [wind whistling] 301 00:24:46,875 --> 00:24:48,208 [in Portuguese] It can't be true. 302 00:24:58,375 --> 00:24:59,375 [door opens] 303 00:24:59,916 --> 00:25:01,083 [in English] Sir. 304 00:25:02,458 --> 00:25:04,416 He hacked into the mainframe. 305 00:25:06,375 --> 00:25:09,291 I think he's trying to change the architecture of the simulation. 306 00:25:10,291 --> 00:25:12,958 He's changing the shape of things to cover his tracks. 307 00:25:13,875 --> 00:25:16,708 He's trying to wake her up without delivering us the key. 308 00:25:16,791 --> 00:25:18,666 We'll be trapped in here forever. 309 00:25:21,750 --> 00:25:22,583 Find her. 310 00:25:22,666 --> 00:25:23,833 Get the key. 311 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 Yes, sir. 312 00:25:30,458 --> 00:25:31,458 [door opens] 313 00:25:32,916 --> 00:25:34,666 [tense percussive music plays] 314 00:25:36,000 --> 00:25:37,680 [in Portuguese] Is there someone in there? 315 00:25:43,083 --> 00:25:44,166 [in French] Where are we? 316 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 How did we get here? 317 00:25:46,083 --> 00:25:47,208 [Lucien in French] Help me! 318 00:25:48,166 --> 00:25:49,041 Clémence! 319 00:25:49,125 --> 00:25:50,125 It's over there. 320 00:25:51,416 --> 00:25:53,125 [in English] I don't wanna die. 321 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 I don't wanna die. 322 00:25:55,875 --> 00:25:57,791 I don't wanna die. I don't wanna die. 323 00:25:57,875 --> 00:25:59,791 [low, ominous music playing] 324 00:25:59,875 --> 00:26:01,833 - [pulley squeaks] - [Ramiro grunting] 325 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 - [in Cantonese] Ling Yi! - Mei Mei! 326 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 Help me out of here! 327 00:26:10,708 --> 00:26:12,083 [Ramiro in Portuguese] No! 328 00:26:12,708 --> 00:26:13,791 Don't go! 329 00:26:13,875 --> 00:26:15,791 Don't go. Help me! 330 00:26:17,166 --> 00:26:19,166 [ominous music continues] 331 00:26:27,333 --> 00:26:28,875 [device beeping] 332 00:26:28,958 --> 00:26:31,083 [whirs, beeps rapidly] 333 00:26:31,166 --> 00:26:34,083 [Henry] Why are you manipulating the code? 334 00:26:34,666 --> 00:26:38,375 You're spreading the virus across the whole program. 335 00:26:39,166 --> 00:26:41,250 What are you trying to hide? 336 00:26:41,333 --> 00:26:43,333 [distressing music plays] 337 00:26:48,000 --> 00:26:49,041 [Ángel in Spanish] Ramiro! 338 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 - Ángel! - Ramiro, please, help me! 339 00:26:52,458 --> 00:26:54,541 I don't understand. Why are you alive? 340 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 And why am I here? 341 00:26:58,625 --> 00:27:00,166 - [in French] Clémence! - Lucien? 342 00:27:00,250 --> 00:27:01,458 [banging on crate] 343 00:27:02,333 --> 00:27:03,625 We're getting you out of there! 344 00:27:07,750 --> 00:27:09,750 [fluid gurgling] 345 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 [Ling Yi] Olek. 346 00:27:16,875 --> 00:27:19,541 [Tove in Danish] It will be all right. 347 00:27:25,000 --> 00:27:26,375 [Clémence yelps] 348 00:27:30,916 --> 00:27:32,666 [power surging] 349 00:27:32,750 --> 00:27:34,333 [rapid beeping] 350 00:27:40,666 --> 00:27:42,500 [striding heavily] 351 00:27:43,916 --> 00:27:44,916 Olek! 352 00:27:48,625 --> 00:27:49,666 [in French] Dear God. 353 00:27:55,083 --> 00:27:57,125 [whooshing] 354 00:28:00,083 --> 00:28:01,750 [panel groaning] 355 00:28:06,083 --> 00:28:08,625 [frenetic beeping] 356 00:28:15,958 --> 00:28:16,875 [in Danish] Come. 357 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 We need to get out of here! 358 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 [Henry] Your father is a fool. 359 00:28:31,791 --> 00:28:35,500 His attempt to hack the code will destroy the entire simulation. 360 00:28:37,458 --> 00:28:39,500 You think your father cares about you. 361 00:28:40,625 --> 00:28:43,125 He's not doing this for you, he's doing it for her. 362 00:28:46,958 --> 00:28:49,333 If he had to choose between you and your mother, 363 00:28:51,500 --> 00:28:52,958 he'd always choose her. 364 00:28:54,791 --> 00:28:56,208 [foreboding music blares] 365 00:29:14,916 --> 00:29:16,916 [wind whistling] 366 00:29:24,083 --> 00:29:26,791 [Maura] Our memories, they are all connected. 367 00:29:27,666 --> 00:29:29,375 [Eyk] How is your father doing this? 368 00:29:30,625 --> 00:29:32,458 How did he get into our minds? 369 00:29:34,041 --> 00:29:35,125 I don't know. 370 00:29:36,625 --> 00:29:39,416 But I do know that my father did something to my memory. 371 00:29:41,833 --> 00:29:43,208 In that building. 372 00:29:55,416 --> 00:29:56,416 Olek! 373 00:30:02,750 --> 00:30:03,875 Olek! 374 00:30:06,958 --> 00:30:08,791 [in Cantonese] How did you get here? 375 00:30:08,875 --> 00:30:13,291 [in Portuguese] Ángel. Have you seen him? He was down in the well and now... 376 00:30:16,083 --> 00:30:18,250 [in Cantonese] Olek? Have you seen Olek? 377 00:30:19,041 --> 00:30:20,041 What's the matter? 378 00:30:23,291 --> 00:30:24,666 Has anyone seen Olek? 379 00:30:25,958 --> 00:30:27,250 He didn't die! 380 00:30:27,333 --> 00:30:28,166 [in French] What? 381 00:30:28,250 --> 00:30:29,916 [in Cantonese] He was here just now! 382 00:30:30,000 --> 00:30:31,333 [in English] What do you mean? 383 00:30:33,750 --> 00:30:38,166 [Ángel singing children's folk song in Spanish] 384 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 [in Spanish] Ángel? 385 00:30:44,333 --> 00:30:46,213 - Ángel? - [in French] Hey, where are you going? 386 00:30:46,833 --> 00:30:47,833 Where's he going? 387 00:30:47,875 --> 00:30:50,541 I don't know. But the engine room should be this way. 388 00:30:51,833 --> 00:30:52,833 Let's go! 389 00:31:05,833 --> 00:31:07,353 [Maura in English] I don't understand. 390 00:31:08,625 --> 00:31:10,541 My father's office must be somewhere. 391 00:31:10,625 --> 00:31:12,083 [panting] 392 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 This is insane. Nothing but a bad dream. 393 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 This is not a dream. 394 00:31:20,833 --> 00:31:24,750 Daniel, he used the word simulation, as if this was some kind of a fake reality 395 00:31:24,833 --> 00:31:26,625 and we're all stuck in it. 396 00:31:28,875 --> 00:31:29,958 This is crazy. 397 00:31:31,375 --> 00:31:35,083 What is crazy is that you still haven't figured out what this is all about. 398 00:31:35,166 --> 00:31:37,041 [tense music plays] 399 00:31:37,125 --> 00:31:38,666 I wouldn't do that if I were you. 400 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 [in German] You knew. 401 00:31:41,666 --> 00:31:43,791 You knew what was going on the whole time. 402 00:31:51,875 --> 00:31:52,875 [in English] The key. 403 00:31:55,750 --> 00:31:57,666 We don't have time for this. 404 00:31:58,750 --> 00:32:00,458 The simulation has been corrupted. 405 00:32:00,541 --> 00:32:02,083 It's all falling apart. 406 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Give me what I want. 407 00:32:05,500 --> 00:32:07,291 [device pulsing] 408 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 The key. 409 00:32:11,916 --> 00:32:13,583 [music warbles disconcertingly] 410 00:32:21,875 --> 00:32:23,416 [in German] I'm sorry, Captain. 411 00:32:27,375 --> 00:32:28,500 [in English] No! 412 00:32:29,083 --> 00:32:32,375 No, no, no, no! Come back. 413 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Bring him back. Please! 414 00:32:34,958 --> 00:32:36,000 That's impossible. 415 00:32:36,083 --> 00:32:37,083 Please! 416 00:32:38,041 --> 00:32:39,125 Come back. 417 00:32:39,208 --> 00:32:41,416 [mournful synth music plays] 418 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Come back. 419 00:32:46,666 --> 00:32:47,500 Eyk. 420 00:32:47,583 --> 00:32:48,666 [crew member] Get up. 421 00:32:48,750 --> 00:32:50,875 Your father's already waiting for you. 422 00:32:57,708 --> 00:32:58,708 [door opens] 423 00:33:00,416 --> 00:33:01,416 [door closes] 424 00:33:04,291 --> 00:33:05,333 You all right? 425 00:33:06,916 --> 00:33:08,833 [Henry] He knows what you did to him. 426 00:33:12,583 --> 00:33:13,916 What did I do to you? 427 00:33:15,125 --> 00:33:17,541 Elliot, please. 428 00:33:18,708 --> 00:33:19,791 Why can't I remember? 429 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 You're still not asking the right questions. 430 00:33:21,833 --> 00:33:24,250 Stop! Just stop it! 431 00:33:24,833 --> 00:33:28,041 I am your daughter. What kind of a father would ever do this? 432 00:33:33,708 --> 00:33:35,000 The key. 433 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Do you have it? 434 00:33:38,208 --> 00:33:40,583 [Elliot breathing heavily] 435 00:33:52,708 --> 00:33:54,750 [eerie, unsettling music plays] 436 00:33:55,708 --> 00:33:56,916 You've been watching me. 437 00:33:57,000 --> 00:33:58,750 [high-pitched, mysterious tones] 438 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 The whole time. 439 00:34:01,041 --> 00:34:04,375 That's why Ciaran sent the letter. He found out what you did. 440 00:34:05,333 --> 00:34:06,625 Where is my brother? 441 00:34:07,291 --> 00:34:08,875 What have you done to Ciaran? 442 00:34:08,958 --> 00:34:13,416 Believe me, he's the last one you should be concerned about. 443 00:34:16,791 --> 00:34:19,750 Stop your fucking games and tell me what the hell is going on here! 444 00:34:20,791 --> 00:34:21,958 What's happening? 445 00:34:24,166 --> 00:34:25,208 How did you do this? 446 00:34:26,791 --> 00:34:28,791 [straps tightening] 447 00:34:34,833 --> 00:34:37,916 We're born into this world either a seeker or an avoider. 448 00:34:39,166 --> 00:34:41,208 To be an avoider is pure bliss. 449 00:34:42,583 --> 00:34:46,041 To be a seeker, on the other hand, 450 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 brings nothing but pain. 451 00:34:49,791 --> 00:34:53,875 You will open every door, step into the darkest voids, 452 00:34:53,958 --> 00:34:57,375 driven by the urge to gain more knowledge. 453 00:34:58,125 --> 00:35:01,583 Contrary to your brother, you were born a seeker, 454 00:35:02,083 --> 00:35:03,875 and I wish now that you weren't. 455 00:35:04,416 --> 00:35:09,000 You tried to get rid of your pain, but all you did was create more pain. 456 00:35:10,000 --> 00:35:11,208 Stop! 457 00:35:12,000 --> 00:35:13,791 This is just one of your sick mind games. 458 00:35:13,875 --> 00:35:16,041 You give me more credit than I deserve. 459 00:35:16,125 --> 00:35:18,791 This is not my sick mind game. 460 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 It's yours. 461 00:35:27,750 --> 00:35:29,208 You are the Creator. 462 00:35:29,958 --> 00:35:31,916 [low, distraught music plays] 463 00:35:32,000 --> 00:35:34,916 You're lying. That's not true. 464 00:35:35,000 --> 00:35:38,375 You created this. You and your husband. This is your design. 465 00:35:40,958 --> 00:35:42,833 You forced this path onto everyone. 466 00:35:44,250 --> 00:35:46,375 They're all trapped in this loop because of you. 467 00:35:47,875 --> 00:35:50,125 I will leave this godforsaken place now. 468 00:35:51,000 --> 00:35:54,041 And for you, it's time to forget again. 469 00:35:57,416 --> 00:35:58,916 [haunting vocalizations] 470 00:36:12,208 --> 00:36:15,916 Whatever he has told you, it's not true. I didn't create this. 471 00:36:17,750 --> 00:36:19,416 I didn't create this! 472 00:36:20,041 --> 00:36:21,041 [struggling] 473 00:36:22,541 --> 00:36:23,958 I didn't create this! 474 00:36:24,041 --> 00:36:25,541 [Henry] Don't be afraid. 475 00:36:26,208 --> 00:36:27,125 [anguished wail] 476 00:36:27,208 --> 00:36:29,250 You'll forget this ever happened. 477 00:36:29,333 --> 00:36:31,041 Just like all the times before. 478 00:36:31,750 --> 00:36:34,291 I'll make sure you'll stay in here forever. 479 00:36:34,375 --> 00:36:36,166 [panting] 480 00:36:38,416 --> 00:36:39,500 [glitchy audio burst] 481 00:36:40,500 --> 00:36:42,458 [Ángel singing children's folk song in Spanish] 482 00:36:48,791 --> 00:36:50,250 [Ramiro in Portuguese] Ángel? 483 00:37:04,208 --> 00:37:05,848 [Virginia in English] This can't be real. 484 00:37:17,291 --> 00:37:20,041 [eerie, unsettling music plays] 485 00:37:36,750 --> 00:37:39,375 [pyramid clicking, clacking] 486 00:37:42,083 --> 00:37:44,083 [low tone drones] 487 00:37:53,583 --> 00:37:55,250 Time to wake up. 488 00:37:55,750 --> 00:37:57,750 [breathing deeply] 489 00:38:10,750 --> 00:38:12,166 Why is it not working? 490 00:38:16,208 --> 00:38:18,500 He changed the code. 491 00:38:21,583 --> 00:38:24,125 [computer] Simulation has been corrupted. 492 00:38:29,375 --> 00:38:30,708 [in French] What's happening? 493 00:38:38,208 --> 00:38:40,416 [computer in English] Deleting simulation 494 00:38:41,166 --> 00:38:44,750 in ten, nine, eight, 495 00:38:44,833 --> 00:38:47,625 seven, six, 496 00:38:47,708 --> 00:38:49,833 five, four, 497 00:38:49,916 --> 00:38:52,708 three, two, 498 00:38:52,791 --> 00:38:54,750 one, zero. 499 00:38:55,750 --> 00:38:57,750 [all audio fading away] 500 00:39:03,208 --> 00:39:05,208 [wind whistling] 501 00:40:16,416 --> 00:40:18,333 [ladder clattering] 502 00:40:21,583 --> 00:40:23,041 [breathing heavily] 503 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 It worked. 504 00:40:39,750 --> 00:40:42,041 It didn't start all over again. 505 00:40:45,625 --> 00:40:47,625 [delicate synth music plays] 506 00:40:50,291 --> 00:40:51,333 Where am I? 507 00:40:52,458 --> 00:40:53,625 Is this real? 508 00:40:55,625 --> 00:40:56,625 No. 509 00:40:57,416 --> 00:41:00,041 This is the first simulation we ever created. 510 00:41:01,166 --> 00:41:03,083 It's our home away from home. 511 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 We created this? 512 00:41:10,916 --> 00:41:12,541 Why don't I remember? 513 00:41:14,000 --> 00:41:15,375 That doesn't matter now. 514 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 Why am I here? 515 00:41:20,208 --> 00:41:24,666 The objects in a simulation are just manifestations of codes. 516 00:41:25,291 --> 00:41:27,416 They're just facades, like everything else. 517 00:41:28,375 --> 00:41:30,083 I exchanged their values. 518 00:41:31,708 --> 00:41:33,083 I reprogrammed them. 519 00:41:35,041 --> 00:41:38,375 This time, the syringe didn't bring you back and make you forget. 520 00:41:39,958 --> 00:41:41,291 It brought you here. 521 00:41:50,208 --> 00:41:51,500 I switched objects. 522 00:41:51,583 --> 00:41:55,041 The pyramid your father has, it's useless. 523 00:41:55,708 --> 00:41:56,791 As is the key. 524 00:41:59,750 --> 00:42:00,958 [mechanical click] 525 00:42:06,083 --> 00:42:07,083 [gasps] 526 00:42:09,833 --> 00:42:12,958 Your wedding ring holds the exit code now. 527 00:42:13,458 --> 00:42:14,541 This time, 528 00:42:15,875 --> 00:42:17,416 you will get out of here. 529 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Your brother, 530 00:42:21,333 --> 00:42:24,041 he took over the whole program whilst you were in here. 531 00:42:25,208 --> 00:42:28,375 - My brother did what? - He's been controlling everything. 532 00:42:28,958 --> 00:42:32,041 And I've tried so hard to get you out of here, multiple times. 533 00:42:32,125 --> 00:42:33,833 I thought my father was controlling... 534 00:42:33,916 --> 00:42:36,041 He's just as stuck here as everyone else. 535 00:42:38,666 --> 00:42:41,958 I don't know how fast your brother is gonna figure out what I've done. 536 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 But you have to leave now. 537 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 This is so much bigger than you think. 538 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 You have to wake up. 539 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 You have to stop him, 540 00:42:56,250 --> 00:42:58,083 or everything will be lost. 541 00:42:59,166 --> 00:43:01,125 [music warbles] 542 00:43:01,625 --> 00:43:03,625 [dramatic music playing] 543 00:43:14,750 --> 00:43:16,541 Will you be there when I wake up? 544 00:43:18,500 --> 00:43:19,500 Always. 545 00:43:21,375 --> 00:43:22,666 I'll always be there. 546 00:43:33,708 --> 00:43:35,708 [pyramid pulsing] 547 00:43:40,333 --> 00:43:41,416 [glitchy audio burst] 548 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 [unsettling atmospheric music plays] 549 00:44:14,958 --> 00:44:15,958 [Maura gasps] 550 00:45:35,625 --> 00:45:37,333 ["Starman" by David Bowie playing] 551 00:45:46,083 --> 00:45:50,250 ♪ Didn't know what time it was The lights were low ♪ 552 00:45:51,041 --> 00:45:53,500 ♪ I leaned back on my radio ♪ 553 00:45:53,583 --> 00:45:54,625 [computer chiming] 554 00:45:56,000 --> 00:45:59,333 ♪ Some cat was layin' down Some rock 'n' roll ♪ 555 00:45:59,416 --> 00:46:00,666 ♪ "Lotta soul," he said ♪ 556 00:46:01,166 --> 00:46:02,166 [chiming continues] 557 00:46:03,333 --> 00:46:07,666 ♪ Then the loud sound did seem to fade ♪ 558 00:46:07,750 --> 00:46:12,041 ♪ Came back like a slow voice On a wave of phase ♪ 559 00:46:13,458 --> 00:46:14,541 "Project Prometheus." 560 00:46:21,125 --> 00:46:25,750 ♪ There's a starman waiting in the sky ♪ 561 00:46:25,833 --> 00:46:28,416 ♪ He'd like to come and meet us ♪ 562 00:46:28,500 --> 00:46:30,708 ♪ But he thinks he'd blow our minds ♪ 563 00:46:31,750 --> 00:46:33,625 [computer] Receiving message. 564 00:46:33,708 --> 00:46:35,708 ♪ ...waiting in the sky ♪ 565 00:46:35,791 --> 00:46:37,833 ♪ He's told us not to blow it ♪ 566 00:46:37,916 --> 00:46:40,166 ♪ 'Cause he knows it's all worthwhile ♪ 567 00:46:40,250 --> 00:46:41,250 ♪ He told me ♪ 568 00:46:41,333 --> 00:46:43,708 ♪ Let the children lose it ♪ 569 00:46:43,791 --> 00:46:46,083 ♪ Let the children use it ♪ 570 00:46:46,166 --> 00:46:48,583 ♪ Let all the children boogie ♪ 571 00:46:57,625 --> 00:46:58,625 [Bowie vocalizing] 572 00:47:28,750 --> 00:47:29,750 [song trails off] 573 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 [entrancing outro music playing]