1
00:00:08,291 --> 00:00:10,291
[mysterious music playing]
2
00:00:17,041 --> 00:00:18,001
[Elliot] Mum!
3
00:00:23,291 --> 00:00:24,421
Mum, look.
4
00:00:30,166 --> 00:00:31,206
Look what I found.
5
00:00:34,291 --> 00:00:38,041
I named him Alfred.
Don't you think he looks like an Alfred?
6
00:00:39,333 --> 00:00:41,793
[Alfred scuttling]
7
00:00:42,583 --> 00:00:43,503
He really does.
8
00:00:48,416 --> 00:00:49,826
Think you should let him go?
9
00:00:49,916 --> 00:00:53,076
Pretty sure Alfred doesn't want
to be trapped in a prison like that.
10
00:00:54,333 --> 00:00:56,253
How would I watch him grow then?
11
00:00:57,541 --> 00:00:59,171
I'm afraid that you won't.
12
00:01:00,000 --> 00:01:03,460
Sometimes we have to let things go
because we can't keep them forever.
13
00:01:07,291 --> 00:01:09,131
One day you'll be a grown man,
14
00:01:09,208 --> 00:01:10,998
and I'll have to let you go.
15
00:01:12,708 --> 00:01:14,578
Because I can't keep you forever.
16
00:01:25,375 --> 00:01:26,325
Don't be silly.
17
00:01:26,416 --> 00:01:28,706
I'll live with you and Daddy forever.
18
00:01:34,791 --> 00:01:36,751
[tense percussive line plays]
19
00:01:36,833 --> 00:01:38,833
[unsettling audio distortions]
20
00:01:42,250 --> 00:01:43,710
[deep, ominous music plays]
21
00:01:49,375 --> 00:01:51,375
[panting]
22
00:01:56,833 --> 00:01:57,793
Mum!
23
00:02:00,083 --> 00:02:01,043
Mum!
24
00:02:04,833 --> 00:02:05,673
Mum!
25
00:02:05,750 --> 00:02:06,830
[glitchy audio burst]
26
00:02:08,541 --> 00:02:10,251
-[Maura] Wake up.
-[gasps]
27
00:02:21,958 --> 00:02:24,668
[Henry] I'm sure your father
told you all about me.
28
00:02:27,291 --> 00:02:31,131
But he probably left out the bit
that explains why we're truly here.
29
00:02:32,166 --> 00:02:33,496
You and me.
30
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Look at them.
31
00:02:39,333 --> 00:02:43,293
They came on this trip because they made
the choice to forget their past.
32
00:02:45,625 --> 00:02:48,125
And now they're all stuck in here as well.
33
00:02:52,166 --> 00:02:53,956
Your mother has fooled you.
34
00:02:57,708 --> 00:02:59,628
She has fooled all of us.
35
00:03:04,291 --> 00:03:07,921
She's the only person
who can get us out of here.
36
00:03:12,625 --> 00:03:14,415
[enigmatic music plays]
37
00:03:14,500 --> 00:03:15,330
[door opens]
38
00:03:19,875 --> 00:03:23,375
If you're brave enough,
I can show you the truth.
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,421
-[brooding cover of "White Rabbit" plays]
-♪ One pill makes you larger ♪
40
00:03:31,500 --> 00:03:34,960
♪ And one pill makes you small ♪
41
00:03:35,458 --> 00:03:39,078
♪ And the ones that Mother gives you ♪
42
00:03:39,166 --> 00:03:43,126
♪ Don't do anything at all ♪
43
00:03:44,416 --> 00:03:45,416
[singer vocalizing]
44
00:03:52,791 --> 00:03:55,671
♪ When logic and proportion ♪
45
00:03:55,750 --> 00:03:59,330
♪ Have fallen sloppy dead ♪
46
00:04:00,125 --> 00:04:04,125
♪ And the White Knight is
Talking backwards ♪
47
00:04:04,208 --> 00:04:08,418
♪ And the Red Queen's off with her head ♪
48
00:04:09,541 --> 00:04:11,541
[singer vocalizing]
49
00:04:36,083 --> 00:04:38,083
[song trails off]
50
00:04:51,916 --> 00:04:52,956
[Maura] Eyk.
51
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura.
52
00:04:56,958 --> 00:04:58,328
[Eyk breathing heavily]
53
00:05:07,166 --> 00:05:08,036
Where is he?
54
00:05:09,000 --> 00:05:10,880
How did he get me on the Prometheus?
55
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
Stop lying. Who is he really?
56
00:05:15,666 --> 00:05:16,626
He's…
57
00:05:20,083 --> 00:05:21,423
He's my husband.
58
00:05:22,041 --> 00:05:24,041
[tense percussive music plays]
59
00:05:25,041 --> 00:05:28,381
And the boy we found
on the Prometheus, he's my son.
60
00:05:28,958 --> 00:05:29,828
What?
61
00:05:30,416 --> 00:05:32,166
But I don't remember any of it.
62
00:05:37,125 --> 00:05:39,875
I know that this sounds insane,
but my father,
63
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
he's the owner of the ship company,
64
00:05:44,250 --> 00:05:46,880
and I think he made us forget
why we're here.
65
00:05:48,250 --> 00:05:49,580
[in French] What did she say?
66
00:05:50,708 --> 00:05:53,328
[in English] Our world has rules,
and they can't be bent.
67
00:05:53,958 --> 00:05:56,828
But nothing in this world
follows any rules of logic.
68
00:05:58,750 --> 00:06:00,040
This here,
69
00:06:01,041 --> 00:06:02,381
it isn't real.
70
00:06:04,708 --> 00:06:06,748
It's an illusion, a magic trick.
71
00:06:08,083 --> 00:06:09,213
A simulation.
72
00:06:09,708 --> 00:06:11,078
That's ridiculous.
73
00:06:14,041 --> 00:06:16,171
Do you remember how you boarded this ship?
74
00:06:17,541 --> 00:06:18,791
Of course I do.
75
00:06:20,500 --> 00:06:22,500
[disconcerting music playing]
76
00:06:31,083 --> 00:06:32,333
[in German] That's impossible.
77
00:06:35,666 --> 00:06:36,666
[in French] What?
78
00:06:37,333 --> 00:06:38,793
What did she say?
79
00:06:39,791 --> 00:06:43,331
She wants to know
if we remember boarding the ship.
80
00:06:45,416 --> 00:06:47,206
[Ramiro in Portuguese] What?
81
00:06:52,125 --> 00:06:55,075
Can someone explain
what everyone is talking about, please?
82
00:06:56,791 --> 00:06:59,421
[in English] I thought this was
just about me, but it's not.
83
00:07:04,500 --> 00:07:05,580
It's about all of us.
84
00:07:19,041 --> 00:07:20,581
I don't know why,
85
00:07:21,708 --> 00:07:24,128
but we're all here for a reason.
86
00:07:26,083 --> 00:07:27,083
[Eyk] Your…
87
00:07:27,708 --> 00:07:28,578
Your husband.
88
00:07:29,875 --> 00:07:31,535
Is he the reason why we're here?
89
00:07:32,041 --> 00:07:33,671
Is he working for your father?
90
00:07:34,375 --> 00:07:35,825
I think he's trying to help.
91
00:07:36,500 --> 00:07:38,830
I think he's trying
to get us all out of here.
92
00:07:38,916 --> 00:07:40,996
[tense, frenzied music playing]
93
00:07:43,541 --> 00:07:45,461
[device beeping]
94
00:07:47,666 --> 00:07:49,456
[power surging]
95
00:07:49,541 --> 00:07:50,581
[power waning]
96
00:07:51,416 --> 00:07:52,246
Fuck.
97
00:08:20,458 --> 00:08:21,328
Come on.
98
00:08:22,625 --> 00:08:23,665
Oh, come on, please.
99
00:08:25,041 --> 00:08:26,461
Please work!
100
00:08:32,250 --> 00:08:35,460
[Henry] Our brain is
a very complicated construct.
101
00:08:37,541 --> 00:08:41,131
As much as we can try to forget the things
we don't want to remember,
102
00:08:42,125 --> 00:08:44,745
we will never be able
to delete them entirely.
103
00:08:44,833 --> 00:08:46,423
They're part of who we are.
104
00:08:46,916 --> 00:08:49,166
Woven into our very fabric.
105
00:08:52,416 --> 00:08:54,456
It's time for you to remember.
106
00:08:58,250 --> 00:08:59,710
[unsettling audio distortion]
107
00:09:08,250 --> 00:09:11,130
[Henry] Your truth
lies behind these walls.
108
00:09:12,916 --> 00:09:14,496
There's no reason to be afraid.
109
00:09:14,583 --> 00:09:16,083
This isn't real.
110
00:09:18,708 --> 00:09:19,708
Remember?
111
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
It's spreading.
112
00:09:37,125 --> 00:09:39,125
I'm not taking another step
until you tell us
113
00:09:39,208 --> 00:09:41,578
exactly what is happening.
114
00:09:42,166 --> 00:09:43,876
Why should we still trust you?
115
00:09:44,833 --> 00:09:46,503
Your father owns this ship.
116
00:09:47,000 --> 00:09:48,500
You must know something.
117
00:09:49,000 --> 00:09:50,540
Why are you even here?
118
00:09:54,208 --> 00:09:55,418
I don't know.
119
00:09:57,333 --> 00:10:00,293
The last thing I remember
before waking up on board the Kerberos
120
00:10:00,375 --> 00:10:02,955
was finding the envelope
in front of my door.
121
00:10:03,541 --> 00:10:05,251
I think my brother sent it.
122
00:10:05,958 --> 00:10:07,078
And this was in it.
123
00:10:09,250 --> 00:10:12,210
I don't know how my father did it,
but he somehow made me forget.
124
00:10:12,291 --> 00:10:15,961
He made me forget
what happened and who I am.
125
00:10:16,041 --> 00:10:18,131
But I think whatever this opens,
126
00:10:18,208 --> 00:10:19,538
it will make me remember,
127
00:10:19,625 --> 00:10:21,415
and it will get us all out of here.
128
00:10:24,458 --> 00:10:26,038
[in Cantonese] Mother was right.
129
00:10:26,125 --> 00:10:28,285
We should never have gotten
onto this ship.
130
00:10:31,000 --> 00:10:33,330
Now everyone is dead.
131
00:10:33,416 --> 00:10:34,826
Olek is dead.
132
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
My mother is dead.
133
00:10:37,583 --> 00:10:39,503
I'm not staying here one minute longer.
134
00:10:39,583 --> 00:10:41,253
I'm going to get off this ship.
135
00:10:41,916 --> 00:10:43,206
[Virginia in English] She's right.
136
00:10:43,291 --> 00:10:46,381
We should let one of the lifeboats down.
Get off this bloody ship.
137
00:10:46,458 --> 00:10:48,418
But don't you understand?
138
00:10:48,500 --> 00:10:49,920
There is nowhere to go.
139
00:10:50,000 --> 00:10:53,130
This ship isn't real.
The ocean out there, it isn't real.
140
00:10:53,208 --> 00:10:55,458
It's only happening inside of your brain.
141
00:10:56,250 --> 00:10:57,960
I'm sure you're a very bright woman.
142
00:10:58,041 --> 00:10:59,881
I admire that you studied medicine
143
00:10:59,958 --> 00:11:03,878
and that you stand against the conventions
and limitations that women face.
144
00:11:03,958 --> 00:11:06,378
But you can't really believe
what you're saying.
145
00:11:06,458 --> 00:11:08,378
It doesn't make any sense.
146
00:11:13,291 --> 00:11:15,131
[in Cantonese] Let's get off this ship.
147
00:11:16,208 --> 00:11:17,998
[in Portuguese] Wait, where are you going?
148
00:11:19,750 --> 00:11:22,250
[in English] We're getting off the ship.
Feel free to join us.
149
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
[in French] They want to get off the ship.
150
00:11:26,916 --> 00:11:28,036
[in English] Let's go.
151
00:11:45,458 --> 00:11:46,628
You've seen it.
152
00:11:47,375 --> 00:11:48,285
The shafts.
153
00:11:48,791 --> 00:11:51,081
Your memory. Mine.
154
00:11:53,166 --> 00:11:54,166
You believe me?
155
00:12:07,375 --> 00:12:08,825
[Eyk] Where did it go?
156
00:12:14,750 --> 00:12:17,630
You think he's in there?
Your father, in your memory?
157
00:12:17,708 --> 00:12:21,668
His office, it wasn't where it used to be.
But he said I'd know where to find him.
158
00:12:30,333 --> 00:12:31,173
No!
159
00:12:31,750 --> 00:12:33,630
How do we get to the mental hospital?
160
00:12:39,333 --> 00:12:41,003
[somber music playing]
161
00:13:00,958 --> 00:13:01,788
Follow me.
162
00:13:14,291 --> 00:13:16,291
[enigmatic music playing]
163
00:13:22,166 --> 00:13:23,166
[door closes]
164
00:13:31,833 --> 00:13:32,673
[Maura gasps softly]
165
00:13:35,000 --> 00:13:36,460
This is his memory.
166
00:13:37,583 --> 00:13:40,923
I'm in all these pictures,
but I don't remember any of it.
167
00:13:42,708 --> 00:13:45,458
I look at these,
and I don't feel anything.
168
00:13:45,541 --> 00:13:47,081
You don't remember being married?
169
00:13:51,666 --> 00:13:56,206
If all this is an illusion,
could his memory be one as well?
170
00:13:56,708 --> 00:13:58,708
How do you know he's telling the truth?
171
00:13:59,291 --> 00:14:03,881
The boy, he said that there was a Creator,
somebody who's created all of this.
172
00:14:05,000 --> 00:14:06,080
Your father.
173
00:14:06,166 --> 00:14:07,786
You think he created this?
174
00:14:07,875 --> 00:14:11,035
Whoever created it,
there must be some kind of a logic to it.
175
00:14:11,625 --> 00:14:12,705
A design.
176
00:14:15,541 --> 00:14:18,171
You mean there's a pattern to it?
A blueprint?
177
00:14:18,666 --> 00:14:21,076
Inside the brain,
memories are stored in different areas.
178
00:14:21,166 --> 00:14:24,246
But they're connected to each other
through neural pathways.
179
00:14:24,333 --> 00:14:26,003
When you smell a certain smell,
180
00:14:26,083 --> 00:14:29,423
you might remember a lot of memories
that are tied to that smell.
181
00:14:29,500 --> 00:14:31,380
So maybe that's what this is, it's…
182
00:14:33,333 --> 00:14:35,423
some kind of imitation of the brain,
183
00:14:35,500 --> 00:14:37,920
and different areas
are connected to each other.
184
00:14:54,875 --> 00:14:56,325
[power humming faintly]
185
00:15:17,291 --> 00:15:18,791
[power wanes]
186
00:15:24,625 --> 00:15:25,915
[device pulses twice]
187
00:15:26,000 --> 00:15:27,500
[console whirs, clacks]
188
00:15:28,458 --> 00:15:29,288
[piston pumping]
189
00:15:40,333 --> 00:15:42,333
[whirring, beeping]
190
00:16:03,625 --> 00:16:04,955
[Tove in Danish] What's happening?
191
00:16:11,875 --> 00:16:13,375
[in English] Let's keep moving.
192
00:16:19,625 --> 00:16:21,625
[protrusions rustling, chirring]
193
00:16:21,708 --> 00:16:22,748
[in Portuguese] Shit.
194
00:16:25,458 --> 00:16:26,418
[in French] It's moving.
195
00:16:28,625 --> 00:16:29,995
[Ramiro in Portuguese] Fuck.
196
00:16:31,333 --> 00:16:32,463
What is this?
197
00:16:34,250 --> 00:16:35,170
[in French] Quick! This way!
198
00:16:38,583 --> 00:16:39,963
[chirring, whirring]
199
00:16:46,083 --> 00:16:47,793
[in Portuguese] Let's go. Let's go, quick!
200
00:16:54,916 --> 00:16:55,876
Where did they go?
201
00:16:56,916 --> 00:16:57,826
Hey!
202
00:17:05,125 --> 00:17:08,205
[in English] The doctor,
maybe she was right?
203
00:17:08,291 --> 00:17:10,881
[in Danish] Whatever's going on,
I'm getting off this ship now.
204
00:17:11,916 --> 00:17:13,996
There must be a way out of here.
205
00:17:16,375 --> 00:17:17,495
[protrusions rustling]
206
00:17:18,833 --> 00:17:21,383
[in French] Wait. Where are you going?
We already lost the others!
207
00:17:23,916 --> 00:17:26,376
We should go back.
Find the doctor and the captain.
208
00:17:36,500 --> 00:17:39,330
[Henry in English] Even if we delete
memories in this simulation,
209
00:17:39,416 --> 00:17:43,376
our senses are still reacting
to the same triggers.
210
00:17:45,583 --> 00:17:49,173
Your mind might not remember
what happened in that room.
211
00:17:50,000 --> 00:17:51,210
But your body does.
212
00:17:55,708 --> 00:17:57,538
[door opening]
213
00:18:03,291 --> 00:18:04,791
[door closes]
214
00:18:08,583 --> 00:18:10,133
I'll show you the truth.
215
00:18:11,583 --> 00:18:12,883
Trust me.
216
00:18:16,000 --> 00:18:17,630
Have a seat.
217
00:18:33,458 --> 00:18:36,878
I know you think it's your mother
who is trapped in here.
218
00:18:39,208 --> 00:18:40,958
This is not her prison.
219
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
It's yours.
220
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
This may hurt.
221
00:18:54,916 --> 00:18:56,916
[eerie music builds]
222
00:19:01,708 --> 00:19:03,708
[audio warbles disconcertingly]
223
00:19:09,333 --> 00:19:11,333
[ragged breathing]
224
00:19:18,291 --> 00:19:20,381
[Daniel] You can't stop him
from dying, Maura.
225
00:19:20,958 --> 00:19:22,168
Maura?
226
00:19:22,250 --> 00:19:23,380
Mum?
227
00:19:25,458 --> 00:19:26,538
Dad?
228
00:19:27,333 --> 00:19:29,253
You know this isn't right, Maura.
229
00:19:31,208 --> 00:19:32,458
Why can't you hear me?
230
00:19:33,083 --> 00:19:35,083
[restrained, melancholy music plays]
231
00:19:37,458 --> 00:19:39,128
Mum, what's going on here?
232
00:19:40,833 --> 00:19:41,963
-Mum!
-[Daniel] Please.
233
00:19:42,041 --> 00:19:43,671
-Please!
-You have to let him go.
234
00:19:43,750 --> 00:19:45,670
[Elliot screaming] Mum! Mum!
235
00:19:46,166 --> 00:19:49,456
-[Maura] I can't.
-Mum, Mum, please!
236
00:19:49,541 --> 00:19:51,381
Mum, please! Mum, no!
237
00:19:51,458 --> 00:19:54,578
-Don't worry, my love.
-No! No, Mum, please!
238
00:19:54,666 --> 00:19:57,416
-Don't be afraid.
-No! No! No!
239
00:19:57,500 --> 00:20:00,460
-You'll forget. I promise.
-No! Please, no! [Elliot sobbing]
240
00:20:00,541 --> 00:20:02,251
You'll forget this ever happened.
241
00:20:02,333 --> 00:20:05,173
It's the only way.
It's the only way for us to be together.
242
00:20:06,000 --> 00:20:10,580
No! No! No!
243
00:20:10,666 --> 00:20:12,826
Please! No!
244
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
-[gasping]
-[glitchy audio burst]
245
00:20:26,625 --> 00:20:28,495
You saw the truth, didn't you?
246
00:20:29,458 --> 00:20:33,378
You're trapped in this simulation
so your mother can keep you alive.
247
00:20:33,458 --> 00:20:36,078
You're lying. That's not my memories.
248
00:20:36,166 --> 00:20:37,876
You planted that in my brain.
249
00:20:40,666 --> 00:20:42,536
When your mother was your age…
250
00:20:44,750 --> 00:20:48,040
she found a paper
on Plato's cave allegory in my study.
251
00:20:48,541 --> 00:20:53,041
She was clearly too young to understand
the abstract concept Plato was suggesting.
252
00:20:53,541 --> 00:20:57,461
Nevertheless, she read it over and over.
253
00:20:59,083 --> 00:21:00,963
It was this one thought
254
00:21:02,333 --> 00:21:04,633
that turned her world upside down.
255
00:21:06,625 --> 00:21:09,415
The idea that our knowledge has limits
256
00:21:09,500 --> 00:21:14,170
and that we can never know
if things truly are how they appear.
257
00:21:14,250 --> 00:21:18,790
We're in a slumber,
unaware of the true nature of things.
258
00:21:20,000 --> 00:21:22,250
One evening she came to me and said,
259
00:21:22,750 --> 00:21:25,210
"If it's true what Plato argues,
260
00:21:25,291 --> 00:21:27,541
then how do we know if anything is real?"
261
00:21:28,041 --> 00:21:30,631
"How do we know that the actual reality
262
00:21:30,708 --> 00:21:33,628
isn't outside the life we're living?"
263
00:21:34,958 --> 00:21:37,958
It was a mighty big thought
for a girl her age.
264
00:21:38,583 --> 00:21:40,583
I looked at her and asked her,
265
00:21:41,250 --> 00:21:43,080
"Isn't that what God is?"
266
00:21:43,666 --> 00:21:46,376
"The creator of our reality?"
267
00:21:46,458 --> 00:21:48,168
She thought about it for a moment.
268
00:21:48,958 --> 00:21:50,078
And then she answered,
269
00:21:51,250 --> 00:21:55,290
"But then it's the world
God is living in that's real
270
00:21:56,625 --> 00:21:59,625
and we are just his doll's house."
271
00:22:00,916 --> 00:22:03,496
"And then again, who created God?"
272
00:22:03,583 --> 00:22:05,923
"Doesn't it go on endlessly?"
273
00:22:07,375 --> 00:22:09,995
In a way, this here is a doll's house.
274
00:22:12,791 --> 00:22:14,671
And it was built for you.
275
00:22:16,125 --> 00:22:17,205
You're lying.
276
00:22:18,833 --> 00:22:21,173
That's what your father
wants you to believe.
277
00:22:24,000 --> 00:22:25,580
But he has been lying to you.
278
00:22:27,250 --> 00:22:28,460
They both have.
279
00:22:36,500 --> 00:22:38,580
But there is a way out of here.
280
00:22:40,791 --> 00:22:42,751
And your mother has the key.
281
00:22:47,000 --> 00:22:48,630
[device clicking, whirring]
282
00:23:00,791 --> 00:23:02,791
[beeping, chirring]
283
00:23:13,041 --> 00:23:15,421
[in French] The doors,
where are the doors?
284
00:23:27,291 --> 00:23:29,461
[in Portuguese] There are no doors.
Where did they go?
285
00:23:30,666 --> 00:23:31,706
[in Cantonese] There's a door.
286
00:23:35,791 --> 00:23:36,881
[Jérôme in French] Hurry, this way.
287
00:23:40,791 --> 00:23:41,921
No!
288
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
[Virginia in English] Hey. Hey you!
289
00:23:46,458 --> 00:23:48,038
Please wait for me!
290
00:23:51,125 --> 00:23:52,955
[beeping rapidly]
291
00:24:05,166 --> 00:24:06,076
[in French] Come on!
292
00:24:09,875 --> 00:24:10,745
[in English] Wait for me.
293
00:24:14,041 --> 00:24:15,501
[whooshing]
294
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
[in Danish] Where are we?
295
00:24:19,041 --> 00:24:20,291
[in English] I don't understand.
296
00:24:21,208 --> 00:24:22,748
I don't understand what's happening.
297
00:24:31,958 --> 00:24:33,918
[in Portuguese] No. No.
298
00:24:34,500 --> 00:24:35,580
No!
299
00:24:35,666 --> 00:24:37,036
[in Cantonese] Where are we?
300
00:24:37,625 --> 00:24:39,125
[wind whistling]
301
00:24:46,875 --> 00:24:48,205
[in Portuguese] It can't be true.
302
00:24:58,375 --> 00:24:59,205
[door opens]
303
00:24:59,916 --> 00:25:01,076
[in English] Sir.
304
00:25:02,458 --> 00:25:04,418
He hacked into the mainframe.
305
00:25:06,375 --> 00:25:09,285
I think he's trying to change
the architecture of the simulation.
306
00:25:10,291 --> 00:25:12,961
He's changing the shape of things
to cover his tracks.
307
00:25:13,875 --> 00:25:16,705
He's trying to wake her up
without delivering us the key.
308
00:25:16,791 --> 00:25:18,671
We'll be trapped in here forever.
309
00:25:21,750 --> 00:25:22,580
Find her.
310
00:25:22,666 --> 00:25:23,826
Get the key.
311
00:25:23,916 --> 00:25:25,166
Yes, sir.
312
00:25:30,458 --> 00:25:31,458
[door opens]
313
00:25:32,916 --> 00:25:34,666
[tense percussive music plays]
314
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
[in Portuguese] Is there someone in there?
315
00:25:43,083 --> 00:25:44,173
[in French] Where are we?
316
00:25:44,250 --> 00:25:46,000
How did we get here?
317
00:25:46,083 --> 00:25:47,213
[Lucien in French] Help me!
318
00:25:48,166 --> 00:25:49,036
Clémence!
319
00:25:49,125 --> 00:25:50,035
It's over there.
320
00:25:51,416 --> 00:25:53,126
[in English] I don't wanna die.
321
00:25:53,791 --> 00:25:54,791
I don't wanna die.
322
00:25:55,875 --> 00:25:57,785
I don't wanna die. I don't wanna die.
323
00:25:57,875 --> 00:25:59,785
[low, ominous music playing]
324
00:25:59,875 --> 00:26:01,825
-[pulley squeaks]
-[Ramiro grunting]
325
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
-[in Cantonese] Ling Yi!
-Mei Mei!
326
00:26:07,166 --> 00:26:09,246
Help me out of here!
327
00:26:10,708 --> 00:26:12,078
[Ramiro in Portuguese] No!
328
00:26:12,708 --> 00:26:13,788
Don't go!
329
00:26:13,875 --> 00:26:15,785
Don't go. Help me!
330
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
[ominous music continues]
331
00:26:27,333 --> 00:26:28,883
[device beeping]
332
00:26:28,958 --> 00:26:31,078
[whirs, beeps rapidly]
333
00:26:31,166 --> 00:26:34,076
[Henry] Why are you manipulating the code?
334
00:26:34,666 --> 00:26:38,376
You're spreading the virus
across the whole program.
335
00:26:39,166 --> 00:26:41,246
What are you trying to hide?
336
00:26:41,333 --> 00:26:43,333
[distressing music plays]
337
00:26:48,000 --> 00:26:49,040
[Ángel in Spanish] Ramiro!
338
00:26:49,625 --> 00:26:52,375
-Ángel!
-Ramiro, please, help me!
339
00:26:52,458 --> 00:26:54,538
I don't understand. Why are you alive?
340
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
And why am I here?
341
00:26:58,625 --> 00:27:00,165
-[in French] Clémence!
-Lucien?
342
00:27:00,250 --> 00:27:01,460
[banging on crate]
343
00:27:02,333 --> 00:27:03,633
We're getting you out of there!
344
00:27:07,750 --> 00:27:09,750
[fluid gurgling]
345
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
[Ling Yi] Olek.
346
00:27:16,875 --> 00:27:19,535
[Tove in Danish] It will be all right.
347
00:27:25,000 --> 00:27:26,380
[Clémence yelps]
348
00:27:30,916 --> 00:27:32,666
[power surging]
349
00:27:32,750 --> 00:27:34,330
[rapid beeping]
350
00:27:40,666 --> 00:27:42,496
[striding heavily]
351
00:27:43,916 --> 00:27:44,876
Olek!
352
00:27:48,625 --> 00:27:49,665
[in French] Dear God.
353
00:27:55,083 --> 00:27:57,133
[whooshing]
354
00:28:00,083 --> 00:28:01,753
[panel groaning]
355
00:28:06,083 --> 00:28:08,633
[frenetic beeping]
356
00:28:15,958 --> 00:28:16,878
[in Danish] Come.
357
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
We need to get out of here!
358
00:28:29,958 --> 00:28:31,708
[Henry] Your father is a fool.
359
00:28:31,791 --> 00:28:35,501
His attempt to hack the code
will destroy the entire simulation.
360
00:28:37,458 --> 00:28:39,498
You think your father cares about you.
361
00:28:40,625 --> 00:28:43,125
He's not doing this for you,
he's doing it for her.
362
00:28:46,958 --> 00:28:49,328
If he had to choose
between you and your mother,
363
00:28:51,500 --> 00:28:52,960
he'd always choose her.
364
00:28:54,791 --> 00:28:56,211
[foreboding music blares]
365
00:29:14,916 --> 00:29:16,916
[wind whistling]
366
00:29:24,083 --> 00:29:26,793
[Maura] Our memories,
they are all connected.
367
00:29:27,666 --> 00:29:29,376
[Eyk] How is your father doing this?
368
00:29:30,625 --> 00:29:32,455
How did he get into our minds?
369
00:29:34,041 --> 00:29:35,131
I don't know.
370
00:29:36,625 --> 00:29:39,415
But I do know that my father
did something to my memory.
371
00:29:41,833 --> 00:29:43,213
In that building.
372
00:29:55,416 --> 00:29:56,286
Olek!
373
00:30:02,750 --> 00:30:03,880
Olek!
374
00:30:06,958 --> 00:30:08,788
[in Cantonese] How did you get here?
375
00:30:08,875 --> 00:30:13,285
[in Portuguese] Ángel. Have you seen him?
He was down in the well and now…
376
00:30:16,083 --> 00:30:18,253
[in Cantonese] Olek? Have you seen Olek?
377
00:30:19,041 --> 00:30:20,001
What's the matter?
378
00:30:23,291 --> 00:30:24,671
Has anyone seen Olek?
379
00:30:25,958 --> 00:30:27,248
He didn't die!
380
00:30:27,333 --> 00:30:28,173
[in French] What?
381
00:30:28,250 --> 00:30:29,920
[in Cantonese] He was here just now!
382
00:30:30,000 --> 00:30:31,330
[in English] What do you mean?
383
00:30:33,750 --> 00:30:38,170
[Ángel singing
children's folk song in Spanish]
384
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
[in Spanish] Ángel?
385
00:30:44,333 --> 00:30:46,133
-Ángel?
-[in French] Hey, where are you going?
386
00:30:46,833 --> 00:30:47,793
Where's he going?
387
00:30:47,875 --> 00:30:50,535
I don't know.
But the engine room should be this way.
388
00:30:51,833 --> 00:30:52,713
Let’s go!
389
00:31:05,833 --> 00:31:07,003
[Maura in English] I don't understand.
390
00:31:08,625 --> 00:31:10,535
My father's office must be somewhere.
391
00:31:10,625 --> 00:31:12,075
[panting]
392
00:31:13,166 --> 00:31:16,916
This is insane. Nothing but a bad dream.
393
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
This is not a dream.
394
00:31:20,833 --> 00:31:24,753
Daniel, he used the word simulation,
as if this was some kind of a fake reality
395
00:31:24,833 --> 00:31:26,633
and we're all stuck in it.
396
00:31:28,875 --> 00:31:29,955
This is crazy.
397
00:31:31,375 --> 00:31:35,075
What is crazy is that you still haven't
figured out what this is all about.
398
00:31:35,166 --> 00:31:37,036
[tense music plays]
399
00:31:37,125 --> 00:31:38,665
I wouldn't do that if I were you.
400
00:31:39,833 --> 00:31:40,923
[in German] You knew.
401
00:31:41,666 --> 00:31:43,786
You knew what was going on the whole time.
402
00:31:51,875 --> 00:31:52,785
[in English] The key.
403
00:31:55,750 --> 00:31:57,670
We don't have time for this.
404
00:31:58,750 --> 00:32:00,460
The simulation has been corrupted.
405
00:32:00,541 --> 00:32:02,081
It's all falling apart.
406
00:32:04,083 --> 00:32:05,423
Give me what I want.
407
00:32:05,500 --> 00:32:07,290
[device pulsing]
408
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
The key.
409
00:32:11,916 --> 00:32:13,576
[music warbles disconcertingly]
410
00:32:21,875 --> 00:32:23,415
[in German] I'm sorry, Captain.
411
00:32:27,375 --> 00:32:28,495
[in English] No!
412
00:32:29,083 --> 00:32:32,383
No, no, no, no! Come back.
413
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
Bring him back. Please!
414
00:32:34,958 --> 00:32:35,998
That's impossible.
415
00:32:36,083 --> 00:32:37,043
Please!
416
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
Come back.
417
00:32:39,208 --> 00:32:41,418
[mournful synth music plays]
418
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Come back.
419
00:32:46,666 --> 00:32:47,496
Eyk.
420
00:32:47,583 --> 00:32:48,673
[crew member] Get up.
421
00:32:48,750 --> 00:32:50,880
Your father's already waiting for you.
422
00:32:57,708 --> 00:32:58,708
[door opens]
423
00:33:00,416 --> 00:33:01,416
[door closes]
424
00:33:04,291 --> 00:33:05,331
You all right?
425
00:33:06,916 --> 00:33:08,826
[Henry] He knows what you did to him.
426
00:33:12,583 --> 00:33:13,923
What did I do to you?
427
00:33:15,125 --> 00:33:17,535
Elliot, please.
428
00:33:18,708 --> 00:33:19,788
Why can't I remember?
429
00:33:19,875 --> 00:33:21,745
You're still not asking
the right questions.
430
00:33:21,833 --> 00:33:24,253
Stop! Just stop it!
431
00:33:24,833 --> 00:33:28,043
I am your daughter.
What kind of a father would ever do this?
432
00:33:33,708 --> 00:33:34,998
The key.
433
00:33:36,250 --> 00:33:37,330
Do you have it?
434
00:33:38,208 --> 00:33:40,578
[Elliot breathing heavily]
435
00:33:52,708 --> 00:33:54,748
[eerie, unsettling music plays]
436
00:33:55,708 --> 00:33:56,918
You've been watching me.
437
00:33:57,000 --> 00:33:58,750
[high-pitched, mysterious tones]
438
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
The whole time.
439
00:34:01,041 --> 00:34:04,381
That's why Ciaran sent the letter.
He found out what you did.
440
00:34:05,333 --> 00:34:06,633
Where is my brother?
441
00:34:07,291 --> 00:34:08,881
What have you done to Ciaran?
442
00:34:08,958 --> 00:34:13,418
Believe me, he's the last one
you should be concerned about.
443
00:34:16,791 --> 00:34:19,751
Stop your fucking games and tell me
what the hell is going on here!
444
00:34:20,791 --> 00:34:21,961
What's happening?
445
00:34:24,166 --> 00:34:25,206
How did you do this?
446
00:34:26,791 --> 00:34:28,791
[straps tightening]
447
00:34:34,833 --> 00:34:37,923
We're born into this world
either a seeker or an avoider.
448
00:34:39,166 --> 00:34:41,206
To be an avoider is pure bliss.
449
00:34:42,583 --> 00:34:46,043
To be a seeker, on the other hand,
450
00:34:47,041 --> 00:34:48,791
brings nothing but pain.
451
00:34:49,791 --> 00:34:53,881
You will open every door,
step into the darkest voids,
452
00:34:53,958 --> 00:34:57,378
driven by the urge to gain more knowledge.
453
00:34:58,125 --> 00:35:01,575
Contrary to your brother,
you were born a seeker,
454
00:35:02,083 --> 00:35:03,883
and I wish now that you weren't.
455
00:35:04,416 --> 00:35:08,996
You tried to get rid of your pain,
but all you did was create more pain.
456
00:35:10,000 --> 00:35:11,210
Stop!
457
00:35:12,000 --> 00:35:13,790
This is just one of your sick mind games.
458
00:35:13,875 --> 00:35:16,035
You give me more credit than I deserve.
459
00:35:16,125 --> 00:35:18,785
This is not my sick mind game.
460
00:35:21,083 --> 00:35:22,083
It's yours.
461
00:35:27,750 --> 00:35:29,210
You are the Creator.
462
00:35:29,958 --> 00:35:31,918
[low, distraught music plays]
463
00:35:32,000 --> 00:35:34,920
You're lying. That's not true.
464
00:35:35,000 --> 00:35:38,380
You created this.
You and your husband. This is your design.
465
00:35:40,958 --> 00:35:42,828
You forced this path onto everyone.
466
00:35:44,250 --> 00:35:46,380
They're all trapped in this loop
because of you.
467
00:35:47,875 --> 00:35:50,125
I will leave this godforsaken place now.
468
00:35:51,000 --> 00:35:54,040
And for you, it's time to forget again.
469
00:35:57,416 --> 00:35:58,916
[haunting vocalizations]
470
00:36:12,208 --> 00:36:15,918
Whatever he has told you, it's not true.
I didn't create this.
471
00:36:17,750 --> 00:36:19,420
I didn't create this!
472
00:36:20,041 --> 00:36:21,041
[struggling]
473
00:36:22,541 --> 00:36:23,961
I didn't create this!
474
00:36:24,041 --> 00:36:25,541
[Henry] Don't be afraid.
475
00:36:26,208 --> 00:36:27,128
[anguished wail]
476
00:36:27,208 --> 00:36:29,248
You'll forget this ever happened.
477
00:36:29,333 --> 00:36:31,043
Just like all the times before.
478
00:36:31,750 --> 00:36:34,290
I'll make sure
you'll stay in here forever.
479
00:36:34,375 --> 00:36:36,165
[panting]
480
00:36:38,416 --> 00:36:39,496
[glitchy audio burst]
481
00:36:40,500 --> 00:36:42,460
[Ángel singing
children's folk song in Spanish]
482
00:36:48,791 --> 00:36:50,251
[Ramiro in Portuguese] Ángel?
483
00:37:04,208 --> 00:37:05,828
[Virginia in English] This can't be real.
484
00:37:17,291 --> 00:37:20,041
[eerie, unsettling music plays]
485
00:37:36,750 --> 00:37:39,380
[pyramid clicking, clacking]
486
00:37:42,083 --> 00:37:44,083
[low tone drones]
487
00:37:53,583 --> 00:37:55,253
Time to wake up.
488
00:37:55,750 --> 00:37:57,750
[breathing deeply]
489
00:38:10,750 --> 00:38:12,170
Why is it not working?
490
00:38:16,208 --> 00:38:18,498
He changed the code.
491
00:38:21,583 --> 00:38:24,133
[computer] Simulation has been corrupted.
492
00:38:29,375 --> 00:38:30,705
[in French] What's happening?
493
00:38:38,208 --> 00:38:40,418
[computer in English] Deleting simulation
494
00:38:41,166 --> 00:38:44,746
in ten, nine, eight,
495
00:38:44,833 --> 00:38:47,633
seven, six,
496
00:38:47,708 --> 00:38:49,828
five, four,
497
00:38:49,916 --> 00:38:52,706
three, two,
498
00:38:52,791 --> 00:38:54,751
one, zero.
499
00:38:55,750 --> 00:38:57,750
[all audio fading away]
500
00:39:03,208 --> 00:39:05,208
[wind whistling]
501
00:40:16,416 --> 00:40:18,326
[ladder clattering]
502
00:40:21,583 --> 00:40:23,043
[breathing heavily]
503
00:40:31,000 --> 00:40:31,920
It worked.
504
00:40:39,750 --> 00:40:42,040
It didn't start all over again.
505
00:40:45,625 --> 00:40:47,625
[delicate synth music plays]
506
00:40:50,291 --> 00:40:51,331
Where am I?
507
00:40:52,458 --> 00:40:53,628
Is this real?
508
00:40:55,625 --> 00:40:56,575
No.
509
00:40:57,416 --> 00:41:00,036
This is the first simulation
we ever created.
510
00:41:01,166 --> 00:41:03,076
It's our home away from home.
511
00:41:06,041 --> 00:41:07,541
We created this?
512
00:41:10,916 --> 00:41:12,536
Why don't I remember?
513
00:41:14,000 --> 00:41:15,380
That doesn't matter now.
514
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
Why am I here?
515
00:41:20,208 --> 00:41:24,668
The objects in a simulation
are just manifestations of codes.
516
00:41:25,291 --> 00:41:27,421
They're just facades,
like everything else.
517
00:41:28,375 --> 00:41:30,075
I exchanged their values.
518
00:41:31,708 --> 00:41:33,078
I reprogrammed them.
519
00:41:35,041 --> 00:41:38,381
This time, the syringe didn't
bring you back and make you forget.
520
00:41:39,958 --> 00:41:41,288
It brought you here.
521
00:41:50,208 --> 00:41:51,498
I switched objects.
522
00:41:51,583 --> 00:41:55,043
The pyramid your father has, it's useless.
523
00:41:55,708 --> 00:41:56,788
As is the key.
524
00:41:59,750 --> 00:42:00,960
[mechanical click]
525
00:42:06,083 --> 00:42:07,083
[gasps]
526
00:42:09,833 --> 00:42:12,963
Your wedding ring holds the exit code now.
527
00:42:13,458 --> 00:42:14,538
This time,
528
00:42:15,875 --> 00:42:17,415
you will get out of here.
529
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Your brother,
530
00:42:21,333 --> 00:42:24,043
he took over the whole program
whilst you were in here.
531
00:42:25,208 --> 00:42:28,378
-My brother did what?
-He's been controlling everything.
532
00:42:28,958 --> 00:42:32,038
And I've tried so hard
to get you out of here, multiple times.
533
00:42:32,125 --> 00:42:33,825
I thought my father was controlling--
534
00:42:33,916 --> 00:42:36,036
He's just as stuck here as everyone else.
535
00:42:38,666 --> 00:42:41,956
I don't know how fast your brother
is gonna figure out what I've done.
536
00:42:43,208 --> 00:42:44,708
But you have to leave now.
537
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
This is so much bigger than you think.
538
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
You have to wake up.
539
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
You have to stop him,
540
00:42:56,250 --> 00:42:58,080
or everything will be lost.
541
00:42:59,166 --> 00:43:01,126
[music warbles]
542
00:43:01,625 --> 00:43:03,625
[dramatic music playing]
543
00:43:14,750 --> 00:43:16,540
Will you be there when I wake up?
544
00:43:18,500 --> 00:43:19,460
Always.
545
00:43:21,375 --> 00:43:22,665
I'll always be there.
546
00:43:33,708 --> 00:43:35,708
[pyramid pulsing]
547
00:43:40,333 --> 00:43:41,423
[glitchy audio burst]
548
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
[unsettling atmospheric music plays]
549
00:44:14,958 --> 00:44:15,958
[Maura gasps]
550
00:45:35,625 --> 00:45:37,325
["Starman" by David Bowie playing]
551
00:45:46,083 --> 00:45:50,253
♪ Didn't know what time it was
The lights were low ♪
552
00:45:51,041 --> 00:45:53,501
♪ I leaned back on my radio ♪
553
00:45:53,583 --> 00:45:54,633
[computer chiming]
554
00:45:56,000 --> 00:45:59,330
♪ Some cat was layin' down
Some rock 'n' roll ♪
555
00:45:59,416 --> 00:46:00,666
♪ "Lotta soul," he said ♪
556
00:46:01,166 --> 00:46:02,166
[chiming continues]
557
00:46:03,333 --> 00:46:07,673
♪ Then the loud sound did seem to fade ♪
558
00:46:07,750 --> 00:46:12,040
♪ Came back like a slow voice
On a wave of phase ♪
559
00:46:13,458 --> 00:46:14,538
"Project Prometheus."
560
00:46:21,125 --> 00:46:25,745
♪ There's a starman waiting in the sky ♪
561
00:46:25,833 --> 00:46:28,423
♪ He'd like to come and meet us ♪
562
00:46:28,500 --> 00:46:30,710
♪ But he thinks he'd blow our minds ♪
563
00:46:31,750 --> 00:46:33,630
[computer] Receiving message.
564
00:46:33,708 --> 00:46:35,708
♪ …waiting in the sky ♪
565
00:46:35,791 --> 00:46:37,831
♪ He's told us not to blow it ♪
566
00:46:37,916 --> 00:46:40,166
♪ 'Cause he knows it's all worthwhile ♪
567
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
♪ He told me ♪
568
00:46:41,333 --> 00:46:43,713
♪ Let the children lose it ♪
569
00:46:43,791 --> 00:46:46,081
♪ Let the children use it ♪
570
00:46:46,166 --> 00:46:48,576
♪ Let all the children boogie ♪
571
00:46:57,625 --> 00:46:58,625
[Bowie vocalizing]
572
00:47:28,750 --> 00:47:29,750
[song trails off]
573
00:47:32,750 --> 00:47:34,750
[entrancing outro music playing]