1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 ‎媽! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 ‎媽,妳看 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,206 ‎看我找到甚麼 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 ‎我叫牠阿福 ‎妳不覺得牠長得像阿福嗎? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 ‎真的像 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,746 ‎你是不是該放牠離開? 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 ‎阿福應該不想被困在裡面 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 ‎那我要怎麼看牠成長? 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 ‎你看不到 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,880 ‎我們有時候是需要放手 ‎總不能永遠留住對方 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 ‎等到你長大成人 ‎我也要放手讓你高飛 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 ‎因為我不能永遠留住你 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,325 ‎別傻了 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,706 ‎我要永遠跟妳和爸爸一起住 15 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 ‎媽! 16 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 ‎媽! 17 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 ‎媽! 18 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 ‎醒來 19 00:02:21,958 --> 00:02:24,668 ‎你父親已經跟你說過我的事吧 20 00:02:27,291 --> 00:02:31,131 ‎但他應該沒解釋到我們為何會在此 21 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 ‎你和我 22 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 ‎看看他們 23 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 ‎他們踏上這段旅程,選擇忘記過去 24 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 ‎現在被困於此 25 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 ‎你被媽媽欺騙了 26 00:02:57,708 --> 00:03:00,248 ‎她騙了我們所有人 27 00:03:04,291 --> 00:03:07,961 ‎只有她能帶我們離開 28 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 ‎若你夠膽識,我可以帶你去看看真相 29 00:03:28,250 --> 00:03:30,420 ‎NETFLIX 影集 30 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 ‎劇名:鑰匙 31 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 ‎艾克 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 ‎茉拉 33 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 ‎他在哪裡? 34 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 ‎他怎樣令我登上普羅米修斯號的? 35 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 ‎別想騙我了,他到底是誰? 36 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 ‎他是… 37 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 ‎我丈夫 38 00:05:25,041 --> 00:05:28,381 ‎普羅米修斯號上的男孩是我兒子 39 00:05:28,958 --> 00:05:29,828 ‎甚麼? 40 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 ‎但我一點都不記得 41 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 ‎我知道聽起來很癲狂,但我父親 42 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 ‎他是船公司的老闆 43 00:05:44,250 --> 00:05:46,880 ‎應該是他令我們忘記自己為何在此 44 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 ‎她說甚麼? 45 00:05:50,708 --> 00:05:53,328 ‎我們的世界有著不可抗逆的法則 46 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 ‎但這個世界卻毫無邏輯 47 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 ‎這裡 48 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 ‎不是真實的 49 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 ‎只是幻覺,只是魔術把戲 50 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 ‎一個模擬 51 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 ‎荒謬 52 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 ‎妳記得自己怎麼上船的嗎? 53 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 ‎當然記得 54 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 ‎不可能 55 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 ‎甚麼? 56 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 ‎她說甚麼? 57 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 ‎她問我們是否記得自己上船的經過 58 00:06:45,416 --> 00:06:47,206 ‎甚麼? 59 00:06:52,125 --> 00:06:55,075 ‎可以請人解釋一下都在說甚麼嗎? 60 00:06:56,791 --> 00:06:59,421 ‎我以為他是針對我,但並不是 61 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 ‎是針對我們每一個人 62 00:07:19,041 --> 00:07:20,581 ‎我不知道為甚麼 63 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 ‎但我們在這裡是有原因的 64 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 ‎妳… 65 00:07:27,708 --> 00:07:28,578 ‎妳丈夫 66 00:07:29,875 --> 00:07:31,535 ‎是他帶我們來的嗎? 67 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 ‎他在幫妳父親做事? 68 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 ‎他應該是想幫我們 69 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 ‎帶我們離開這裡 70 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 ‎可惡 71 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 ‎快點 72 00:08:22,625 --> 00:08:23,665 ‎快點,拜託 73 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 ‎運作起來吧! 74 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 ‎人腦的構造十分複雜 75 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 ‎即使我們刻意想忘記某些事情 76 00:08:41,625 --> 00:08:44,325 ‎我們也沒辦法永遠把記憶抹除 77 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 ‎記憶是我們的一部分 78 00:08:46,916 --> 00:08:49,536 ‎被編織至我們之中 79 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 ‎該到你記起來了 80 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 ‎你的真相就藏在那裡 81 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 ‎不必害怕 82 00:09:14,583 --> 00:09:16,213 ‎這不是真實的 83 00:09:18,208 --> 00:09:19,668 ‎記得嗎? 84 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 ‎它在擴散 85 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 ‎妳不解釋清楚狀況 86 00:09:39,208 --> 00:09:41,578 ‎我是不會再前行的 87 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 ‎我們為何要相信妳? 88 00:09:44,833 --> 00:09:46,923 ‎這是妳父親的船 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 ‎妳必定知道內情 90 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 ‎妳為何會在此? 91 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 ‎我不知道 92 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 ‎我在塞伯洛斯號上醒來前 ‎最後一個記憶 93 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 ‎是在門前找到一封信 94 00:10:03,041 --> 00:10:05,251 ‎應該是我哥哥寄來的 95 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 ‎裡面放了這東西 96 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 ‎我不知道我父親是怎麼辦到 ‎但他用方法令我失憶了 97 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 ‎他令我忘記來龍去脈,忘記自我 98 00:10:16,041 --> 00:10:19,501 ‎但這條鑰匙打開的東西 ‎應該能令我記起來 99 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 ‎也能帶我們離開這裡 100 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 ‎媽說得對 101 00:10:26,125 --> 00:10:28,285 ‎我們根本不應該上這艘船 102 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 ‎現在所有人都死了 103 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 ‎歐力死了 104 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 ‎我媽都死了 105 00:10:37,583 --> 00:10:39,503 ‎我不會再留在這裡 106 00:10:39,583 --> 00:10:41,253 ‎我要離開這艘船 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 ‎她說得對 108 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 ‎我們要降下救生艇,離開這艘破船 109 00:10:46,458 --> 00:10:48,418 ‎妳還不明白嗎? 110 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 ‎我們無處可逃 111 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 ‎這艘船和外面的海洋都不是真的 112 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 ‎它們只是妳腦海裡的幻覺 113 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 ‎我知道妳冰雪聰明 114 00:10:58,041 --> 00:10:59,881 ‎我欣賞妳鑽研醫學 115 00:10:59,958 --> 00:11:03,878 ‎對抗舊習和婦女會面對的限制 116 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 ‎但妳不覺得這番說話太過荒唐嗎? 117 00:11:06,458 --> 00:11:08,378 ‎一點都沒有道理 118 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 ‎我們一起走吧 119 00:11:16,208 --> 00:11:17,998 ‎等等,妳們要去哪裡? 120 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 ‎我們要離開這艘船 121 00:11:21,083 --> 00:11:22,253 ‎歡迎加入 122 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 ‎他們想下船 123 00:11:26,916 --> 00:11:28,036 ‎我們走 124 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 ‎你也見過 125 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 ‎那些井道 126 00:11:48,791 --> 00:11:51,081 ‎你的記憶,我的記憶 127 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 ‎你相信我嗎? 128 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 ‎去哪裡了? 129 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 ‎妳覺得父親在妳的記憶當中? 130 00:12:17,750 --> 00:12:21,670 ‎他的辦公室不在舊處 ‎但他說我知道該去哪裡找他 131 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 ‎我們要怎樣去精神病院? 132 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 ‎跟我走 133 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 ‎這是他的記憶 134 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 ‎照片裡有我,我卻一點也記不起來 135 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 ‎我看著照片也沒有任何感覺 136 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 ‎妳不記得自己結過婚? 137 00:13:51,666 --> 00:13:56,206 ‎如果全都是一場幻覺 ‎會否他的記憶也一樣? 138 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 ‎妳怎麼知道他在說實話? 139 00:13:59,291 --> 00:14:03,881 ‎男孩說這一切都是由創造者塑造出來 140 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 ‎妳父親 141 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 ‎妳覺得是他創造出這一切? 142 00:14:07,875 --> 00:14:11,035 ‎不論是誰創造,當中必定有跡可循 143 00:14:11,625 --> 00:14:12,705 ‎一個設計 144 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 ‎妳指當中會有固定模式?藍圖? 145 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 ‎記憶會藏在大腦不同的區域 146 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 ‎它們會透過神經通路互相連繫 147 00:14:24,333 --> 00:14:27,383 ‎當聞到某種氣味,或者會憶起許多 148 00:14:27,458 --> 00:14:29,418 ‎與該氣味相關的回憶 149 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 ‎也許這裡… 150 00:14:33,333 --> 00:14:35,423 ‎是在模仿大腦 151 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 ‎不同區域互相連繫 152 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 ‎怎麼回事? 153 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 ‎我們繼續走 154 00:16:21,708 --> 00:16:22,748 ‎可惡 155 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 ‎它在擴散 156 00:16:34,250 --> 00:16:35,170 ‎快往後面跑! 157 00:16:46,083 --> 00:16:47,793 ‎起來,快跑! 158 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 ‎他們去哪裡了? 159 00:16:56,916 --> 00:16:57,826 ‎喂! 160 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 ‎或許那個醫生說對了? 161 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 ‎不論是怎麼回事,總之我要立馬下船 162 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 ‎肯定有路出去的 163 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 ‎等等,妳要去哪裡? ‎我們已經和其他人走失了 164 00:17:23,916 --> 00:17:26,376 ‎我們還是回去找醫生和船長吧 165 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 ‎即使在模擬內刪除記憶 166 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 ‎感官依然會對同一件事物作出反應 167 00:17:45,583 --> 00:17:49,173 ‎你或許不記得房間內發生過甚麼事 168 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 ‎但你的身體記得 169 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 ‎我會向你展示真相 170 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 ‎相信我 171 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 ‎請坐 172 00:18:33,458 --> 00:18:36,878 ‎我知道你以為媽媽被困於此 173 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 ‎但她沒有被困 174 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 ‎被困的人是你 175 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 ‎可能會有點痛 176 00:19:18,291 --> 00:19:20,381 ‎妳救不活他的,茉拉 177 00:19:20,958 --> 00:19:22,168 ‎茉拉 178 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 ‎媽媽? 179 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 ‎爸爸? 180 00:19:27,333 --> 00:19:29,253 ‎妳知道這是不對的,茉拉 181 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 ‎你們為何聽不到? 182 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 ‎媽,怎麼回事? 183 00:19:40,833 --> 00:19:41,963 ‎-媽! ‎-拜託 184 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 ‎-拜託! ‎-妳要放他離開 185 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 ‎媽! 186 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 ‎-我辦不到 ‎-媽媽,不要! 187 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 ‎媽,拜託,不要! 188 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 ‎-兒子,不用擔心 ‎-不要,媽,求妳不要! 189 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 ‎-不用害怕 ‎-不要! 190 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 ‎-我保證你會忘記的 ‎-不要! 191 00:20:00,541 --> 00:20:02,251 ‎你會忘記這件事情 192 00:20:02,333 --> 00:20:05,173 ‎這樣我們才能繼續在一起 193 00:20:06,000 --> 00:20:10,580 ‎不要! 194 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 ‎求妳不要! 195 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 ‎你看到真相了,對吧? 196 00:20:29,458 --> 00:20:33,378 ‎你媽媽為了不讓你死 ‎把你困於模擬之中 197 00:20:33,458 --> 00:20:36,078 ‎你胡說,那不是我的記憶 198 00:20:36,166 --> 00:20:37,876 ‎那是你植入我大腦的記憶 199 00:20:40,666 --> 00:20:42,536 ‎你媽媽在你這個年紀… 200 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 ‎她在我書房找到一篇 ‎關於柏拉圖《地穴寓言》的研究論文 201 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 ‎她太過年輕 ‎沒辦法理解柏拉圖提出的抽象概念 202 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 ‎即便如此,她反覆閱讀 203 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 ‎一個想法 204 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 ‎顛覆她的世界 205 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 ‎人類的知識有著極限 206 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 ‎我們分不清眼前事物的真偽 207 00:21:14,250 --> 00:21:18,790 ‎在沉睡之中,分不清事物真偽 208 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 ‎有一晚,她跟我說 209 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 ‎“如果柏拉圖的論點屬實 210 00:21:25,291 --> 00:21:27,961 ‎我們要如何知道任何事物的真偽? 211 00:21:28,041 --> 00:21:30,631 ‎我們要怎麼知道自己 212 00:21:30,708 --> 00:21:33,628 ‎不是活在虛假的現實之中?” 213 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 ‎以她那個年紀 ‎能有這樣的想法真是了不起 214 00:21:38,583 --> 00:21:43,083 ‎我看著她問 ‎“那不就是上帝之舉嗎? 215 00:21:43,666 --> 00:21:46,376 ‎現實的創造者?” 216 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 ‎她細想了一下 217 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 ‎回答道 218 00:21:51,250 --> 00:21:55,290 ‎“若然如此 ‎只有上帝的世界才是真實 219 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 ‎我們都只是祂的洋娃娃 220 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 ‎但誰創造了上帝? 221 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 ‎這是一個無止境的疑問” 222 00:22:07,375 --> 00:22:09,995 ‎這裡可以說是一間洋娃娃屋 223 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 ‎專門為你而設 224 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 ‎你騙人 225 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 ‎你爸爸希望你這樣想 226 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 ‎但他其實一直在騙你 227 00:22:27,250 --> 00:22:28,460 ‎你父母都在騙你 228 00:22:36,500 --> 00:22:38,580 ‎但有一條出路 229 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 ‎鑰匙就在你媽媽那裡 230 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 ‎(醒來) 231 00:23:13,041 --> 00:23:15,421 ‎門,門呢? 232 00:23:27,291 --> 00:23:28,211 ‎到處都沒有門 233 00:23:28,291 --> 00:23:29,461 ‎門都去哪裡了? 234 00:23:30,666 --> 00:23:31,706 ‎有扇門 235 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 ‎快過去 236 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 ‎不要! 237 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 ‎喂,妳啊! 238 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 ‎等我! 239 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 ‎快進去! 240 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 ‎等我 241 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 ‎我們去哪裡了? 242 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 ‎我搞不懂 243 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 ‎這是怎麼回事? 244 00:24:31,958 --> 00:24:34,878 ‎不… 245 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 ‎我們在哪裡? 246 00:24:46,875 --> 00:24:48,205 ‎不可能的 247 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 ‎先生 248 00:25:02,458 --> 00:25:04,418 ‎他駭進主機了 249 00:25:06,375 --> 00:25:09,285 ‎他好像要改變模擬的結構 250 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 ‎他在改變物件的形狀去掩蓋行蹤 251 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 ‎他想要讓她醒來 ‎但不想把鑰匙交給我們 252 00:25:16,958 --> 00:25:19,078 ‎我們會永遠被困於此 253 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 ‎找出她 254 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 ‎取得鑰匙 255 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 ‎遵命 256 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 ‎有人嗎? 257 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 ‎我們在哪裡? 258 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 ‎怎麼會來了這裡? 259 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 ‎救我! 260 00:25:49,125 --> 00:25:50,035 ‎那裡傳出的聲音 261 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 ‎我不想死 262 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 ‎我不想死 263 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 ‎我不想死 264 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 ‎-玲兒! ‎-美美! 265 00:26:07,166 --> 00:26:09,246 ‎放我出去! 266 00:26:10,708 --> 00:26:12,078 ‎不! 267 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 ‎不要走! 268 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 ‎不要走,幫幫我! 269 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 ‎你幹嘛要亂動代碼? 270 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 ‎你把病毒傳到整個程式了 271 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 ‎你到底想隱瞞甚麼? 272 00:26:48,000 --> 00:26:49,040 ‎拉米羅! 273 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 ‎-安赫爾 ‎-拉米羅,救我! 274 00:26:52,458 --> 00:26:54,538 ‎我不懂,你怎麼還活著? 275 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 ‎我又怎麼來到此地? 276 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 ‎-凱蕾莫絲! ‎-路西恩? 277 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 ‎我們會把你救出來! 278 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 ‎歐力 279 00:27:16,625 --> 00:27:19,535 ‎沒事的 280 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 ‎歐力! 281 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 ‎天啊 282 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 ‎快來 283 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 ‎我們要離開這裡! 284 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 ‎你父親是愚昧之徒 285 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 ‎他試圖駭入代碼會導致模擬被破壞 286 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 ‎枉你還以為爸爸愛著你 287 00:28:40,625 --> 00:28:43,285 ‎他不是為你,他是為你媽媽 288 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 ‎要在你和你媽媽之間選擇 289 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 ‎他永遠會以她為先 290 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 ‎我們的記憶都是相連的 291 00:29:27,666 --> 00:29:29,376 ‎妳父親是怎麼辦到的? 292 00:29:30,625 --> 00:29:32,455 ‎他怎麼入侵我們的腦袋? 293 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 ‎我不知道 294 00:29:36,625 --> 00:29:39,415 ‎但我知道父親 ‎必定對我的記憶動過手腳 295 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 ‎就在那棟建築裡 296 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 ‎歐力! 297 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 ‎歐力! 298 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 ‎你怎麼來這裡的? 299 00:30:08,875 --> 00:30:13,285 ‎妳有見過安赫爾嗎? ‎他剛才在井底,現在… 300 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 ‎歐力? 301 00:30:17,166 --> 00:30:18,246 ‎妳有見過歐力嗎? 302 00:30:19,041 --> 00:30:20,001 ‎甚麼事了? 303 00:30:23,291 --> 00:30:24,671 ‎你們有見過歐力嗎? 304 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 ‎他沒有死! 305 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 ‎甚麼? 306 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 ‎他剛才還在! 307 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 ‎妳說他還在是甚麼意思? 308 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 ‎安赫爾? 309 00:30:44,333 --> 00:30:46,133 ‎-安赫爾 ‎-你去哪裡? 310 00:30:46,833 --> 00:30:47,793 ‎他要去哪裡? 311 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 ‎我不知道,但那邊應該是引擎室 312 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 ‎我們一起去! 313 00:31:05,583 --> 00:31:07,003 ‎我不懂 314 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 ‎我父親的辦公室肯定在某處 315 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 ‎太誇張了,這只是一場噩夢 316 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 ‎這不是一場夢 317 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 ‎丹尼爾說到“模擬”兩個字 ‎這一切都是虛構的 318 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 ‎我們被困於其中 319 00:31:28,875 --> 00:31:29,955 ‎太誇張了 320 00:31:31,500 --> 00:31:35,080 ‎妳還沒看清現況才算誇張 321 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 ‎我勸你不要亂來 322 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 ‎你早就知道 323 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 ‎你一直都知道這是怎麼回事 324 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 ‎鑰匙 325 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 ‎我們沒時間耗下去了 326 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 ‎模擬已經被破壞 327 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 ‎一切在逐漸瓦解 328 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 ‎把東西給我 329 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 ‎交出鑰匙 330 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 ‎對不起了,船長 331 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 ‎不要! 332 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 ‎不,回來 333 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 ‎把他帶回來,求求你! 334 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 ‎那是不可能的 335 00:32:36,083 --> 00:32:37,043 ‎求你了! 336 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 ‎回來 337 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 ‎回來 338 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 ‎艾克 339 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 ‎起來 340 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 ‎妳父親已經等待多時 341 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 ‎你還好嗎? 342 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 ‎他知道妳對他做了甚麼 343 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 ‎我對你做了甚麼? 344 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 ‎艾略特,拜託 345 00:33:18,750 --> 00:33:19,790 ‎我為何記不起來? 346 00:33:19,875 --> 00:33:21,745 ‎妳還沒問對問題 347 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 ‎夠了,鬧夠了! 348 00:33:24,833 --> 00:33:28,043 ‎我是你女兒,哪有父親會這麼殘忍? 349 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 ‎鑰匙 350 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 ‎妳有帶嗎? 351 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 ‎你在監視我 352 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 ‎一直以來都在監視我 353 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 ‎所以奇雲才會寄信給我 ‎他知道你的惡行了 354 00:34:05,333 --> 00:34:06,633 ‎我哥在哪裡? 355 00:34:07,291 --> 00:34:08,881 ‎你對奇雲做了甚麼? 356 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 ‎相信我,妳絕對不用替他擔心 357 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 ‎別再玩心理遊戲,給我解釋清楚! 358 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 ‎怎麼回事? 359 00:34:24,166 --> 00:34:25,206 ‎你怎麼做到的? 360 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 ‎我們生來不是探求者,就是偷生者 361 00:34:39,166 --> 00:34:41,206 ‎苟且偷生是一種祝福 362 00:34:42,083 --> 00:34:46,043 ‎另一方面,探求者 363 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 ‎只會帶來痛苦 364 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 ‎打開每扇門,踏進黑暗的空洞 365 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 ‎渴望獲取更多知識 366 00:34:58,125 --> 00:35:02,125 ‎跟妳哥哥相反,妳生來就是探求者 367 00:35:02,208 --> 00:35:03,878 ‎我現在情願妳不是 368 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 ‎妳試著擺脫沉痛 ‎結果創造出更多痛苦 369 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 ‎住口! 370 00:35:12,000 --> 00:35:13,880 ‎這只是你變態的心理遊戲 371 00:35:13,958 --> 00:35:16,078 ‎妳把我說得太厲害了 372 00:35:16,166 --> 00:35:18,786 ‎這不是我的變態心理遊戲 373 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 ‎是妳的 374 00:35:27,250 --> 00:35:29,290 ‎妳就是創造者 375 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 ‎你騙人,不是真的 376 00:35:35,000 --> 00:35:35,920 ‎妳創造眼前一切 377 00:35:36,000 --> 00:35:38,380 ‎妳和丈夫共同創造,這是妳的設計 378 00:35:40,958 --> 00:35:43,328 ‎妳把這條路強加給所有人 379 00:35:44,333 --> 00:35:46,883 ‎因為妳,他們都被困於迴圈之中 380 00:35:47,875 --> 00:35:50,455 ‎我要離開這個破地方了 381 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 ‎妳也該再次忘記了 382 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 ‎他說的話不是真的,這不是我創造的 383 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 ‎這不是我創造的! 384 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 ‎這不是我創造的! 385 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 ‎不用害怕 386 00:36:27,208 --> 00:36:29,248 ‎妳會忘記這一刻 387 00:36:29,333 --> 00:36:31,043 ‎就像之前一樣 388 00:36:31,750 --> 00:36:34,580 ‎我會確保妳永遠都得待在這裡 389 00:36:48,791 --> 00:36:49,671 ‎安赫爾? 390 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 ‎不可能的 391 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 ‎該醒來了 392 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 ‎為甚麼不管用? 393 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 ‎他改了代碼 394 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 ‎模擬已被破壞 395 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 ‎怎麼回事? 396 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 ‎刪除模擬倒數 397 00:38:41,166 --> 00:38:44,746 ‎十、九、八 398 00:38:44,833 --> 00:38:49,833 ‎七、六、五、四 399 00:38:49,916 --> 00:38:54,746 ‎三、二、一、零 400 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 ‎成功了 401 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 ‎沒有重新開始 402 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 ‎我在哪裡? 403 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 ‎這是現實嗎? 404 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 ‎不是 405 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 ‎這是我們創造的第一次模擬 406 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 ‎是我們第二個家 407 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 ‎我們創造的? 408 00:41:10,916 --> 00:41:12,536 ‎我為甚麼不記得? 409 00:41:14,000 --> 00:41:15,380 ‎不重要了 410 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 ‎我為何在此? 411 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 ‎模擬中的人事物只是由代碼組成 412 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 ‎跟其他事物一樣只是幻影 413 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 ‎我更改了數值 414 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 ‎重新編程了 415 00:41:35,041 --> 00:41:38,381 ‎這次注射劑 ‎不會令妳回到起點並忘記一切 416 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 ‎它會帶妳來此 417 00:41:50,208 --> 00:41:51,498 ‎我調換了物件 418 00:41:51,583 --> 00:41:55,043 ‎你父親手上的金字塔只是廢物 419 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 ‎鑰匙也一樣 420 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 ‎(醒來) 421 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 ‎離開的代碼,換到妳的婚戒上了 422 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 ‎這次 423 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 ‎妳會離開這裡 424 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 ‎妳哥哥 425 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 ‎在妳進行模擬時,接手了整個計劃 426 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 ‎我哥哥做了甚麼? 427 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 ‎他一直在從中作梗 428 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 ‎我多次努力想帶妳離開 429 00:42:32,125 --> 00:42:33,825 ‎我以為是父親從中作梗… 430 00:42:33,916 --> 00:42:36,036 ‎他跟其他人一樣被困於此 431 00:42:38,666 --> 00:42:41,956 ‎我不知道妳哥哥 ‎幾時會發現我的所作所為 432 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 ‎但妳要馬上離開 433 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 ‎事情比妳想像中嚴重 434 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 ‎妳必須醒來 435 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 ‎妳要阻止他 436 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 ‎否則一切都會蕩然無存 437 00:43:14,750 --> 00:43:16,540 ‎我醒來時,你會在身邊嗎? 438 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 ‎當然 439 00:43:21,375 --> 00:43:22,665 ‎我永遠都會在妳身邊 440 00:45:46,333 --> 00:45:48,333 ‎(普羅米修斯號) 441 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 ‎(願你的咖啡發揮功效 ‎免得被現實搶先一步) 442 00:46:13,458 --> 00:46:14,538 ‎普羅米修斯計劃 443 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 ‎(生存任務) 444 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 ‎(乘客:1423) 445 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 ‎(船員:550) 446 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 ‎(日期:2099年10月19日) 447 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 ‎收到訊息 448 00:46:33,708 --> 00:46:38,328 ‎(奇雲:哈囉,妹妹) 449 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 ‎(歡迎來到現實) 450 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 ‎字幕翻譯:李瑋樂