1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 Mãe! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 Mãe, olha. 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,376 Olha o que encontrei. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 Dei-lhe o nome Alfred. Parece-se com um Alfred, não? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 Parece mesmo. 6 00:00:48,416 --> 00:00:53,076 Vais soltá-lo, não? O Alfred não vai querer ficar numa prisão assim. 7 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 Como o vou ver crescer? 8 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 Infelizmente, não vais. 9 00:00:59,916 --> 00:01:03,876 Às vezes, temos de deixar as coisas, não as podemos ter para sempre. 10 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 Um dia, vais ser um homem crescido e eu terei de te deixar. 11 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 Não te posso ter para sempre. 12 00:01:25,375 --> 00:01:26,325 Não sejas tola. 13 00:01:26,416 --> 00:01:28,706 Vou viver aqui contigo e com o papá para sempre. 14 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 Mãe! 15 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 Mãe! 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 Mãe! 17 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 Acorda. 18 00:02:21,958 --> 00:02:24,668 De certeza que o teu pai contou tudo sobre mim. 19 00:02:27,291 --> 00:02:31,131 Mas deve ter omitido a parte em que explica porque estamos aqui. 20 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 Tu e eu. 21 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 Olha para eles. 22 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 Vieram nesta viagem porque escolheram esquecer o passado. 23 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 E agora também estão presos aqui. 24 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 A tua mãe enganou-te. 25 00:02:57,708 --> 00:03:00,248 Enganou-nos a todos. 26 00:03:04,291 --> 00:03:07,961 É a única pessoa que nos pode tirar daqui. 27 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 Se tiveres coragem, posso mostrar-te a verdade. 28 00:03:28,250 --> 00:03:30,420 UMA SÉRIE NETFLIX 29 00:04:44,083 --> 00:04:46,083 A CHAVE 30 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 Eyk! 31 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura… 32 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 Onde está ele? 33 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 Como me meteu no Prometheus? 34 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Pare de mentir. Quem é ele? 35 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 É… 36 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 É o meu marido. 37 00:05:25,041 --> 00:05:28,381 E o rapaz que encontrámos no Prometheus é meu filho. 38 00:05:28,958 --> 00:05:29,828 O quê? 39 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 Mas não me lembro de nada. 40 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 Sei que parece loucura, mas o meu pai 41 00:05:41,000 --> 00:05:43,080 é o dono da companhia de navegação, 42 00:05:44,125 --> 00:05:46,915 e acho que nos fez esquecer porque estamos aqui. 43 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 O que disse ela? 44 00:05:50,708 --> 00:05:53,328 O nosso mundo tem regras e têm de ser respeitadas. 45 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 Mas nada neste mundo segue as regras da lógica. 46 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 Isto aqui 47 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 não é real. 48 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 É uma ilusão, um truque de magia. 49 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 Uma simulação. 50 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 Isso é ridículo. 51 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 Lembra-se de como embarcou no navio? 52 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 Claro que sim. 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 Isso é impossível. 54 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 O que foi? 55 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 O que se passa? 56 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 Ela quer saber se nos lembramos de entrar no navio. 57 00:06:56,791 --> 00:06:59,421 Pensei que se resumia a mim, mas não. 58 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 Afeta-nos a todos. 59 00:07:19,041 --> 00:07:20,581 Não sei porquê, 60 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 mas estamos todos aqui por um motivo. 61 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 O seu… 62 00:07:27,708 --> 00:07:28,578 O seu marido. 63 00:07:29,875 --> 00:07:31,535 É por causa dele que estamos aqui? 64 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 Trabalha para o seu pai? 65 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 Acho que está a tentar ajudar. 66 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 Acho que está a tentar tirar-nos daqui. 67 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 Foda-se! 68 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 Vá lá. 69 00:08:22,625 --> 00:08:23,665 Vá lá, por favor. 70 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 Funciona, por favor! 71 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 O nosso cérebro é uma construção muito complexa. 72 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 Por mais que tentemos esquecer as coisas que não queremos lembrar, 73 00:08:41,625 --> 00:08:44,325 nunca conseguiremos apagá-las completamente. 74 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Fazem parte de nós. 75 00:08:46,916 --> 00:08:49,536 Fazem parte da nossa essência. 76 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 Está na hora de te lembrares. 77 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 A tua verdade está atrás destas paredes. 78 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 Não há razão para ter medo. 79 00:09:14,583 --> 00:09:16,213 Isto não é real. 80 00:09:18,208 --> 00:09:19,668 Lembras-te? 81 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Está a espalhar-se. 82 00:09:37,125 --> 00:09:41,575 Não faço mais nada enquanto não nos disser o que está a acontecer ao certo. 83 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 Porque devemos confiar em si? 84 00:09:44,833 --> 00:09:46,923 O seu pai é dono do navio. 85 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 Deve saber alguma coisa. 86 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Porque está cá? 87 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 Não sei. 88 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 A última coisa de que me lembro antes de acordar no Kerberos 89 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 é de encontrar o envelope à minha porta. 90 00:10:03,041 --> 00:10:05,251 Deve ter sido o meu irmão a mandá-lo. 91 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 E isto estava lá dentro. 92 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 Não sei como conseguiu, mas o meu pai fez-me esquecer. 93 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 Fez-me esquecer o que aconteceu e quem eu sou. 94 00:10:16,041 --> 00:10:19,501 Mas, seja o que for que isto abrir, vai fazer-me lembrar 95 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 e tirar-nos todos daqui. 96 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 A minha mãe tinha razão. 97 00:10:26,125 --> 00:10:28,285 Não devíamos ter entrado no navio. 98 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 Agora estão todos mortos. 99 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 O Olek morreu. 100 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 A minha mãe morreu. 101 00:10:37,541 --> 00:10:39,501 Não fico aqui nem mais um minuto. 102 00:10:39,583 --> 00:10:41,253 Vou sair deste navio. 103 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 Ela tem razão. 104 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 Devíamos baixar um dos barcos salva-vidas e sair deste maldito navio. 105 00:10:46,458 --> 00:10:48,418 Mas não entende? 106 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 Não há para onde ir. 107 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 Este navio não é real. O oceano não é real. 108 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 Só existe dentro do vosso cérebro. 109 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 De certeza que é muito inteligente. 110 00:10:58,041 --> 00:10:59,881 Admiro que tenha estudado Medicina 111 00:10:59,958 --> 00:11:03,878 e que se oponha às convenções e limitações que as mulheres enfrentam. 112 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 Mas não pode acreditar no que diz. 113 00:11:06,458 --> 00:11:08,378 Não faz sentido. 114 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 Vamos sair deste navio. 115 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Vamos sair do navio. 116 00:11:21,083 --> 00:11:22,253 Podem vir também. 117 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Querem sair do navio. 118 00:11:26,916 --> 00:11:28,036 Vamos. 119 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 O Eyk viu. 120 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 Os alçapões. 121 00:11:48,791 --> 00:11:51,081 A sua memória. A minha. 122 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 Acredita em mim? 123 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 Para onde foi? 124 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 Acha que está aí? O seu pai, na sua memória? 125 00:12:17,750 --> 00:12:21,670 O gabinete dele não é onde era. Mas disse que eu saberia onde o encontrar. 126 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 Como chegamos ao hospital psiquiátrico? 127 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 Siga-me. 128 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 Isto é a memória dele. 129 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 Apareço nestas fotos todas, mas não me lembro de nada. 130 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Olho para isto e não sinto nada. 131 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 Não se lembra de ser casada? 132 00:13:51,666 --> 00:13:56,206 Se tudo isto é uma ilusão, a memória dele também poderá ser? 133 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 Como sabe que ele diz a verdade? 134 00:13:59,291 --> 00:14:03,881 O rapaz disse que havia um criador, alguém que criou tudo isto. 135 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 O seu pai. 136 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 Acha que ele criou isto? 137 00:14:07,875 --> 00:14:11,035 Seja quem for, deve ter tido algum tipo de lógica. 138 00:14:11,625 --> 00:14:12,705 Um plano. 139 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 Quer dizer que há um padrão? Um projeto 140 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 As memórias ficam em zonas diferentes no cérebro. 141 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 Mas estão ligadas umas às outras por vias neurais. 142 00:14:24,333 --> 00:14:27,383 Um determinado cheiro pode trazer muitas memórias 143 00:14:27,458 --> 00:14:29,418 associadas a esse cheiro. 144 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 Talvez seja isso, uma… 145 00:14:33,333 --> 00:14:35,423 … espécie de imitação do cérebro 146 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 e zonas distintas ligadas umas às outras. 147 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 O que se passa? 148 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 Vamos continuar. 149 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 Está a mexer-se. 150 00:16:34,250 --> 00:16:35,170 Depressa. Por aqui! 151 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 E se a doutora estava certa? 152 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 Seja lá o que for, vou sair já deste navio. 153 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 Tem de haver uma saída. 154 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 Espere, aonde vai? Já perdemos os outros! 155 00:17:23,916 --> 00:17:26,376 É melhor voltarmos. Procurar a doutora e o comandante. 156 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Mesmo que apaguemos memórias nesta simulação, 157 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 os nossos sentidos continuam a reagir aos mesmos gatilhos. 158 00:17:45,583 --> 00:17:49,213 A tua mente pode não se lembrar do que aconteceu naquela sala. 159 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 Mas o teu corpo sim. 160 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 Vou mostrar-te a verdade. 161 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 Confia em mim. 162 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 Senta-te. 163 00:18:33,458 --> 00:18:36,878 Sei que achas que é a tua mãe que está aqui presa. 164 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 Esta não é a prisão dela. 165 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 É a tua. 166 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Isto pode doer. 167 00:19:18,291 --> 00:19:20,381 Não o podes impedir de morrer, Maura. 168 00:19:20,958 --> 00:19:22,168 Maura? 169 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 Mãe? 170 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 Pai? 171 00:19:27,333 --> 00:19:29,253 Sabes que isto não está certo. 172 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 Porque não me ouvem? 173 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 Mãe, o que se passa aqui? 174 00:19:40,833 --> 00:19:41,963 - Mãe! - Por favor. 175 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 - Por favor! - Deixa-o partir. 176 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 Mãe! 177 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 - Não consigo. - Mãe, por favor! 178 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 Mãe, por favor! Mãe, não! 179 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 - Não te preocupes, meu amor. - Não! Mãe, por favor! 180 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 - Não tenhas medo. - Não! 181 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 - Vais esquecer. Prometo. - Não! Por favor, não! 182 00:20:00,541 --> 00:20:05,171 Vais esquecer que isto aconteceu. É a única forma de estarmos juntos. 183 00:20:06,000 --> 00:20:10,580 Não! 184 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 Por favor! Não! 185 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 Viste a verdade, não viste? 186 00:20:29,458 --> 00:20:33,378 Estás preso nesta simulação para que a tua mãe te mantenha vivo. 187 00:20:33,458 --> 00:20:36,078 Estás a mentir. Não são as minhas memórias. 188 00:20:36,166 --> 00:20:37,876 Tu é que as puseste no meu cérebro. 189 00:20:40,666 --> 00:20:42,536 Quando a tua mãe tinha a tua idade… 190 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 … encontrou um artigo sobre a alegoria da caverna no meu escritório. 191 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 Era muito nova para entender o conceito abstrato que Platão sugeria. 192 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 No entanto, ela leu-o vezes sem conta. 193 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 Foi este pensamento 194 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 que virou o mundo dela do avesso. 195 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 A ideia de que o nosso conhecimento tem limites 196 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 e de que nunca podemos saber se as coisas são realmente como parecem ser. 197 00:21:14,250 --> 00:21:18,790 Estamos letárgicos, ignorando a verdadeira natureza das coisas. 198 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 Uma noite, ela veio ter comigo e disse: 199 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 "Se é verdade o que Platão diz, 200 00:21:25,291 --> 00:21:27,961 então como sabemos se algo é real? 201 00:21:28,041 --> 00:21:30,631 Como sabemos que a realidade 202 00:21:30,708 --> 00:21:33,628 não está fora da vida que vivemos?" 203 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 Era uma ideia grandiosa para alguém da idade dela. 204 00:21:38,583 --> 00:21:43,083 Olhei para ela e perguntei-lhe: "Deus não é isso mesmo? 205 00:21:43,666 --> 00:21:46,376 O criador da nossa realidade?" 206 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 Pensou nisso uns instantes 207 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 e depois respondeu: 208 00:21:51,250 --> 00:21:55,290 "Mas então o mundo em que Deus vive é que é real 209 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 e nós somos apenas a casa de bonecas Dele. 210 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 Mas então quem criou Deus? 211 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 Não é eterno?" 212 00:22:07,375 --> 00:22:09,995 De certa forma, isto é uma casa de bonecas. 213 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 E foi feita para ti. 214 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 Estás a mentir. 215 00:22:18,833 --> 00:22:21,213 O teu pai queria que acreditasses nisso. 216 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Mas ele tem-te mentido. 217 00:22:27,250 --> 00:22:28,500 Têm-te mentido ambos. 218 00:22:36,500 --> 00:22:38,580 Mas há uma saída. 219 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 E a tua mãe tem a chave. 220 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 ACORDA 221 00:23:13,041 --> 00:23:15,421 As portas… Onde estão as portas? 222 00:23:30,666 --> 00:23:31,706 Há ali uma porta. 223 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 Depressa. 224 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 Não! 225 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 Espere! 226 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 Espere por mim! 227 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 Vamos! 228 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 Espere por mim. 229 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 Onde estamos? 230 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 Não entendo. 231 00:24:21,125 --> 00:24:22,745 Não entendo o que se passa. 232 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 Onde estamos? 233 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 Senhor… 234 00:25:02,458 --> 00:25:04,458 Ele entrou no processador central. 235 00:25:06,375 --> 00:25:09,285 Está a tentar mudar a arquitetura da simulação. 236 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 Está a mudar a forma das coisas para encobrir o rasto. 237 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 Está a tentar acordá-la sem nos entregar a chave. 238 00:25:16,958 --> 00:25:19,078 Vamos ficar aqui presos para sempre. 239 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 Encontra-a. 240 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 Traz a chave. 241 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 Sim, senhor. 242 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 Onde estamos? 243 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 Como viemos aqui parar? 244 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 Socorro! 245 00:25:49,125 --> 00:25:50,035 Vem dali. 246 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 Não quero morrer. 247 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 Não quero morrer. 248 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 Não quero morrer. 249 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - Ling Yi! - Mei Mei! 250 00:26:07,166 --> 00:26:09,246 Ajuda-me a sair daqui! 251 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 Porque estás a manipular o código? 252 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 Estás a espalhar o vírus pelo programa todo. 253 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 O que estás a tentar esconder? 254 00:26:48,000 --> 00:26:49,040 Ramiro! 255 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 - Ángel! - Ramiro, por favor, ajuda-me! 256 00:26:52,458 --> 00:26:54,538 Não entendo. Porque estás vivo? 257 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 E porque estou aqui? 258 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 - Clémence! - Lucien? 259 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 Vamos tirar-te daí! 260 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 Olek… 261 00:27:16,625 --> 00:27:19,535 Vai ficar tudo bem. 262 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 Olek! 263 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 Meu Deus… 264 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 Vamos. 265 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Temos de sair daqui! 266 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 O teu pai é um palerma. 267 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 A tentativa de piratear o código vai destruir a simulação toda. 268 00:28:37,500 --> 00:28:39,880 Achas que o teu pai se preocupa contigo. 269 00:28:40,625 --> 00:28:43,285 Não está a fazer isto por ti, mas por ela. 270 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Se ele tivesse de escolher entre ti e a tua mãe, 271 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 escolhia-a sempre a ela. 272 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 As nossas memórias estão todas ligadas. 273 00:29:27,666 --> 00:29:29,376 Como é que o seu pai faz isto? 274 00:29:30,625 --> 00:29:32,455 Como entrou nas nossas mentes? 275 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 Não sei. 276 00:29:36,625 --> 00:29:39,415 Mas sei que o meu pai fez algo à minha memória. 277 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 Naquele edifício. 278 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 Olek! 279 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 Olek! 280 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 Como entraste aqui? 281 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 O Olek? 282 00:30:17,166 --> 00:30:18,246 Viram o Olek? 283 00:30:19,041 --> 00:30:20,001 O que se passa? 284 00:30:23,291 --> 00:30:24,671 Alguém viu o Olek? 285 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 Ele não morreu! 286 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 O quê? 287 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 Ele estava aqui agora mesmo! 288 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 Como assim, aqui? 289 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 Ángel? 290 00:30:44,333 --> 00:30:46,133 - Ángel? - Aonde vais? 291 00:30:46,833 --> 00:30:47,793 Aonde vai ele? 292 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 Não sei. Mas a sala das máquinas deve ser por ali. 293 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 Vamos! 294 00:31:05,583 --> 00:31:07,003 Não entendo. 295 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 O gabinete do meu pai tem de estar algures. 296 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 Isto é uma loucura. Um verdadeiro pesadelo. 297 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Isto não é um sonho. 298 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 Ele usou a palavra simulação, como se fosse uma realidade falsa 299 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 onde estamos todos presos. 300 00:31:28,833 --> 00:31:29,963 Isto é uma loucura. 301 00:31:31,500 --> 00:31:35,080 Loucura é ainda não terem percebido do que se trata. 302 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 Eu cá não faria isso. 303 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 Sabia. 304 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Sempre soube o que se passava. 305 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 A chave. 306 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 Não temos tempo para isto. 307 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 A simulação foi corrompida. 308 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 Está tudo a desmoronar-se. 309 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 Deem-me o que quero. 310 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 A chave. 311 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 Lamento, comandante. 312 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 Não! 313 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 Não! Volte. 314 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Traga-o de volta. Por favor! 315 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 É impossível. 316 00:32:36,083 --> 00:32:37,043 Por favor! 317 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 Volte. 318 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Volte. 319 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 Eyk… 320 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 Levante-se. 321 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 O seu pai já está à sua espera. 322 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 Estás bem? 323 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 Ele sabe o que lhe fizeste. 324 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 O que te fiz eu? 325 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 Elliot, por favor. 326 00:33:18,750 --> 00:33:19,790 Porque não me lembro? 327 00:33:19,875 --> 00:33:21,745 Ainda não fazes as perguntas certas. 328 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 Para! Para com isso! 329 00:33:24,833 --> 00:33:28,043 Sou tua filha. Que tipo de pai faz isto? 330 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 A chave. 331 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 Tens a chave? 332 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 Tens estado a observar-me. 333 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 O tempo todo. 334 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 Daí a carta do Ciaran. Descobriu o que fizeste. 335 00:34:05,291 --> 00:34:06,631 Onde está o meu irmão? 336 00:34:07,291 --> 00:34:08,881 O que fizeste ao Ciaran? 337 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 Acredita, é a última pessoa com quem te deves preocupar. 338 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 Para com os jogos de merda e diz-me o que se passa! 339 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 O que se passa? 340 00:34:24,125 --> 00:34:25,205 Como fizeste isto? 341 00:34:34,791 --> 00:34:37,921 Nascemos neste mundo como pesquisadores ou evitadores. 342 00:34:39,166 --> 00:34:41,206 Ser evitador é pura felicidade. 343 00:34:42,083 --> 00:34:46,043 Ser pesquisador, por outro lado, 344 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 só traz sofrimento. 345 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 Abres todas as portas, entras nos vazios mais sombrios, 346 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 movida pelo desejo de obter mais conhecimento. 347 00:34:58,125 --> 00:35:02,125 Ao contrário do teu irmão, nasceste pesquisadora, 348 00:35:02,208 --> 00:35:03,878 infelizmente. 349 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 Tentaste livrar-te do sofrimento, mas só criaste mais sofrimento. 350 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 Para! 351 00:35:12,000 --> 00:35:13,920 É um dos teus jogos psicológicos doentios. 352 00:35:14,000 --> 00:35:16,080 Dá-me mais mérito do que mereço. 353 00:35:16,166 --> 00:35:18,786 Não é um jogo psicológico doentio meu. 354 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 É teu. 355 00:35:27,250 --> 00:35:29,290 A criadora és tu. 356 00:35:32,000 --> 00:35:35,920 - Estás a mentir. Isso não é verdade. - Tu é que criaste isto. 357 00:35:36,000 --> 00:35:38,380 Tu e o teu marido. É uma criação vossa. 358 00:35:40,958 --> 00:35:43,378 Obrigaste toda a gente a passar por isto. 359 00:35:44,333 --> 00:35:46,883 Estão todos presos neste ciclo por tua causa. 360 00:35:47,875 --> 00:35:50,455 Vou sair deste maldito lugar agora. 361 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 E tu, está na hora de voltares a esquecer. 362 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 Seja lá o que for que te tenha dito, é mentira. Não criei isto. 363 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 Não criei isto! 364 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 Não criei isto! 365 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 Não tenhas medo. 366 00:36:27,208 --> 00:36:29,248 Vais esquecer que isto aconteceu. 367 00:36:29,333 --> 00:36:31,043 Como sempre. 368 00:36:31,750 --> 00:36:34,580 Vou certificar-me de que ficas aqui para sempre. 369 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 Isto não pode ser real. 370 00:37:41,916 --> 00:37:44,076 ACORDA 371 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 Hora de acordar. 372 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 Porque não funciona? 373 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 Ele mudou o código. 374 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 A simulação foi corrompida. 375 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 O que se passa? 376 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 Eliminar simulação em 377 00:38:41,166 --> 00:38:44,746 dez, nove, oito, 378 00:38:44,833 --> 00:38:47,633 sete, seis, 379 00:38:47,708 --> 00:38:49,828 cinco, quatro, 380 00:38:49,916 --> 00:38:52,706 três, dois, 381 00:38:52,791 --> 00:38:54,751 um, zero. 382 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Resultou. 383 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 Não começou tudo de novo. 384 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 Onde estou? 385 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 Isto é real? 386 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 Não. 387 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 Esta é a primeira simulação que criámos. 388 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 É a nossa casa longe de casa. 389 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Criámos isto? 390 00:41:10,916 --> 00:41:12,536 Porque não me lembro? 391 00:41:14,000 --> 00:41:15,380 Isso já não importa. 392 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 Porque estou aqui? 393 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 Os objetos numa simulação são apenas manifestações de códigos. 394 00:41:25,416 --> 00:41:27,496 São só fachadas, como tudo o resto. 395 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 Troquei os valores. 396 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 Reprogramei-os. 397 00:41:35,041 --> 00:41:38,381 Desta vez, a seringa não te trouxe de volta fazendo-te esquecer. 398 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 Trouxe-te aqui. 399 00:41:50,208 --> 00:41:51,498 Troquei os objetos. 400 00:41:51,583 --> 00:41:55,043 A pirâmide do teu pai é inútil. 401 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 Tal como a chave. 402 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 ACORDA 403 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 A tua aliança tem o código de saída. 404 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 Desta vez, 405 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 vais sair daqui. 406 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 O teu irmão 407 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 assumiu o programa todo enquanto estavas aqui. 408 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 O meu irmão fez o quê? 409 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 Ele tem controlado tudo. 410 00:42:29,041 --> 00:42:32,001 E tentei tanto tirar-te daqui, várias vezes. 411 00:42:32,083 --> 00:42:33,833 Pensava que era o meu pai a controlar… 412 00:42:33,916 --> 00:42:36,036 Está tão preso aqui como os outros. 413 00:42:38,666 --> 00:42:41,956 Não sei quão rápido o teu irmão vai perceber o que fiz. 414 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 Mas tens de ir agora. 415 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 Isto é muito maior do que pensas. 416 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Tens de acordar. 417 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Tens de o deter 418 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 ou tudo estará perdido. 419 00:43:14,708 --> 00:43:16,538 Vais estar quando eu acordar? 420 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 Sempre. 421 00:43:21,375 --> 00:43:22,665 Estarei sempre. 422 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 QUE O TEU CAFÉ FAÇA EFEITO, ANTES QUE A REALIDADE O FAÇA. 423 00:46:13,458 --> 00:46:14,538 Projeto Prometheus. 424 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 MISSÃO DE SOBREVIVÊNCIA PARA 42.043240 - 44.375760 425 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 PASSAGEIROS: 1423 426 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 TRIPULAÇÃO: 550 427 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 DATA: 19 DE OUTUBRO 2099 428 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 A receber mensagem. 429 00:46:33,708 --> 00:46:36,168 CIARAN: 430 00:46:36,250 --> 00:46:38,330 OLÁ, MANA. 431 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 BEM-VINDA À REALIDADE. 432 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 Legendas: Carla Barroso