1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 Mama. 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 Mam, kijk. 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,206 Kijk wat ik heb. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 Ik noem hem Alfred. Zo ziet hij er toch uit? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 Ja, dat klopt. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,746 Moet je hem laten gaan? 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 Alfred wil vast niet in zo'n gevangenis zitten. 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 Hoe kan ik hem dan zien groeien? 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 Helaas kan dat niet. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,880 Soms moeten we dingen loslaten, omdat we ze niet kunnen houden. 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 Ooit zul je volwassen zijn en dan moet ik jou laten gaan. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 Omdat ik je niet eeuwig kan houden. 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,325 Doe niet zo mal. 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,706 Ik woon voor altijd bij jou en papa. 15 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 Mama. 16 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 Wakker worden. 17 00:02:21,958 --> 00:02:24,668 Je vader heeft je vast veel over mij verteld. 18 00:02:27,291 --> 00:02:31,131 Hij heeft vast niet verteld waarom we hier echt zijn. 19 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 Jij en ik. 20 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 Moet je ze zien. 21 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 Ze maakten deze reis omdat ze hun verleden wilden vergeten. 22 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 En nu zitten ze hier ook vast. 23 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 Je moeder heeft je bedrogen. 24 00:02:57,708 --> 00:03:00,248 Ons allemaal. 25 00:03:04,291 --> 00:03:07,961 Ze is de enige die ons hieruit kan krijgen. 26 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 Als je dapper genoeg bent, laat ik je de waarheid zien. 27 00:03:28,250 --> 00:03:30,420 EEN NETFLIX-SERIE 28 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 Eyk. 29 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 30 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 Waar is hij? 31 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 Hoe kreeg hij me op de Prometheus? 32 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Hou op met liegen. Wie is hij echt? 33 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 Hij is… 34 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 Hij is mijn man. 35 00:05:25,041 --> 00:05:28,381 En de jongen van de Prometheus is mijn zoon. 36 00:05:28,958 --> 00:05:29,828 Wat? 37 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 Maar ik herinner me er niets van. 38 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 Ik weet dat dit gestoord klinkt, maar mijn vader… 39 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 …is eigenaar van de rederij. 40 00:05:44,250 --> 00:05:46,880 Hij liet ons vergeten waarom we hier zijn. 41 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 Wat zei ze? 42 00:05:50,708 --> 00:05:53,328 Onze wereld heeft regels. Daar kun je niet omheen. 43 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 Niets in deze wereld volgt de regels der logica. 44 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 Dit hier… 45 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 …is niet echt. 46 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 Het is een illusie, een goocheltruc. 47 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 Een simulatie. 48 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 Belachelijk. 49 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 Weet je nog hoe je aan boord ging? 50 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 Natuurlijk. 51 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 Dat is onmogelijk. 52 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 Wat? 53 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 Wat zei ze? 54 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 Ze vroeg of we ons herinneren dat we aan boord gingen. 55 00:06:45,416 --> 00:06:47,206 Wat? 56 00:06:52,125 --> 00:06:55,075 Kan iemand uitleggen waar iedereen het over heeft? 57 00:06:56,708 --> 00:06:59,418 Ik dacht dat dit om mij ging, maar dat is niet zo. 58 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 Het draait om ons allen. 59 00:07:19,041 --> 00:07:20,581 Ik weet niet waarom… 60 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 …maar we zijn hier allen met een reden. 61 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Je… 62 00:07:27,708 --> 00:07:28,578 Je man. 63 00:07:29,875 --> 00:07:31,535 Zijn we door hem hier? 64 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 Werkt hij voor je vader? 65 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 Hij probeert te helpen. 66 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 Hij probeert ons hieruit te krijgen. 67 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 Kom op. 68 00:08:22,625 --> 00:08:23,665 Kom op, toe. 69 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 Werk nou. 70 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 Ons brein is een complexe constructie. 71 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 We proberen te vergeten wat we ons niet willen herinneren… 72 00:08:41,625 --> 00:08:44,325 …maar we kunnen dat nooit helemaal wissen. 73 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Het is deel van wie we zijn. 74 00:08:46,916 --> 00:08:49,536 Geweven in ons wezen. 75 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 Tijd dat je het je herinnert. 76 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 Jouw waarheid ligt achter deze muren. 77 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 Je hoeft niet bang te zijn. 78 00:09:14,583 --> 00:09:16,213 Dit is niet echt. 79 00:09:18,208 --> 00:09:19,668 Weet je nog? 80 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Het verspreidt zich. 81 00:09:37,125 --> 00:09:41,575 Ik zet geen stap verder tot je precies vertelt wat er aan de hand is. 82 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 Waarom zouden we je vertrouwen? 83 00:09:44,833 --> 00:09:46,923 Dit schip is van je vader. 84 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 Je moet iets weten. 85 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Waarom ben je hier? 86 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 Ik weet het niet. 87 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 Wat ik me herinner voor ik wakker werd op de Cerberus… 88 00:10:00,375 --> 00:10:05,245 …is de envelop voor mijn deur. Van mijn broer, denk ik. 89 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 En dit zat erin. 90 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 Geen idee hoe, maar m'n vader liet het me vergeten. 91 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 Hij liet me vergeten wat dit is en wie ik ben. 92 00:10:16,041 --> 00:10:19,501 Ik denk dat ik me alles herinner als ik open wat dit opent. 93 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 Dan kunnen we ontsnappen. 94 00:10:24,458 --> 00:10:28,288 Moeder had gelijk. We hadden dit schip nooit moeten nemen. 95 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 Nu is iedereen dood. 96 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 Olek is dood. 97 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 Mijn moeder is dood. 98 00:10:37,583 --> 00:10:39,503 Ik blijf hier niet langer. 99 00:10:39,583 --> 00:10:41,253 Ik ga van dit schip af. 100 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 Ze heeft gelijk. 101 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 We moeten 'n reddingsboot laten zakken en vertrekken. 102 00:10:46,458 --> 00:10:48,418 Begrijpen jullie het niet? 103 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 We kunnen nergens heen. 104 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 Dit schip is niet echt. De oceaan is niet echt. 105 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 Het gebeurt alleen in je geest. 106 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 Je bent vast 'n slimme vrouw. 107 00:10:58,041 --> 00:11:03,881 Mooi dat je geneeskunde hebt gestudeerd en in opstand kwam tegen beperkingen. 108 00:11:03,958 --> 00:11:08,378 Maar je kunt niet geloven wat je zegt. Het slaat nergens op. 109 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 We gaan van dit schip af. 110 00:11:16,208 --> 00:11:17,998 Wacht, waar gaan jullie heen? 111 00:11:19,750 --> 00:11:22,250 We verlaten het schip. Ga gerust mee. 112 00:11:25,583 --> 00:11:28,043 Ze willen van het schip af. -We gaan. 113 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 Je hebt het gezien. 114 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 De schachten. 115 00:11:48,791 --> 00:11:51,081 Jouw herinnering. Die van mij. 116 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 Geloof je me? 117 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 Waar is het? 118 00:12:14,708 --> 00:12:17,668 Denk je dat hij daar is? Je vader, in je herinnering? 119 00:12:17,750 --> 00:12:21,670 Zijn kantoor was niet waar het was. Hij zei dat ik hem zou vinden. 120 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 Hoe komen we bij de inrichting? 121 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 Volg mij. 122 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 Dit is zijn herinnering. 123 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 Ik sta op al deze foto's, maar ik herinner me ze niet. 124 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Als ik ernaar kijk, voel ik niets. 125 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 Herinner je je huwelijk niet? 126 00:13:51,666 --> 00:13:56,206 Als dit een illusie is, is zijn herinnering dat dan ook? 127 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 Hoe weet je dat hij de waarheid zegt? 128 00:13:59,291 --> 00:14:03,881 De jongen zei dat er een schepper was, die dit allemaal heeft gemaakt. 129 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 Je vader. 130 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 Heeft hij dit gemaakt? 131 00:14:07,875 --> 00:14:12,705 Wie het ook was, er moet logica zijn. Een ontwerp. 132 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 Een patroon? Een blauwdruk? 133 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 Herinneringen sla je op verschillende plekken op. 134 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 Maar neurale banen verbinden ze allemaal. 135 00:14:24,333 --> 00:14:27,383 Als je een geur ruikt, herinner je je veel dingen… 136 00:14:27,458 --> 00:14:29,418 …die er verband mee houden. 137 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 Misschien is dat wat dit is. 138 00:14:33,333 --> 00:14:37,923 Een imitatie van het brein en de locaties staan in verbinding. 139 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 Wat gebeurt er? 140 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 We gaan verder. 141 00:16:21,708 --> 00:16:22,748 Shit. 142 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 Het beweegt. 143 00:16:34,250 --> 00:16:35,170 Snel. Deze kant op. 144 00:16:46,083 --> 00:16:47,793 Vooruit. Snel. 145 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 Waar zijn ze? 146 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 Misschien had de arts gelijk. 147 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 Wat er ook aan de hand is, ik ga hier weg. 148 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 Er moet een uitweg zijn. 149 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 Waar ga je heen? We zijn de rest al kwijt. 150 00:17:23,916 --> 00:17:26,376 We moeten de arts en de kapitein zoeken. 151 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Ook al wissen we herinneringen in deze simulatie… 152 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 …onze zintuigen reageren nog op de triggers. 153 00:17:45,583 --> 00:17:49,173 Je geest weet niet meer wat daar is gebeurd. 154 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 Maar je lichaam wel. 155 00:18:08,500 --> 00:18:10,130 Ik laat je de waarheid zien. 156 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 Geloof me. 157 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 Ga zitten. 158 00:18:33,458 --> 00:18:36,878 Ik weet dat je denkt dat je moeder hier vastzit. 159 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 Dit is niet haar gevangenis. 160 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 Het is die van jou. 161 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Dit kan pijn doen. 162 00:19:18,291 --> 00:19:20,381 Je kunt zijn dood niet voorkomen. 163 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 Mama? 164 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 Papa? 165 00:19:27,333 --> 00:19:29,253 Je weet dat dit niet goed is. 166 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 Waarom hoor je me niet? 167 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 Mam, wat is er aan de hand? 168 00:19:40,833 --> 00:19:41,963 Mama. -Alsjeblieft. 169 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 Alsjeblieft. -Laat hem gaan. 170 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 Mama. 171 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 Ik kan het niet. -Mama, alsjeblieft. 172 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 Mama, alsjeblieft. Mama, nee. 173 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 Geen zorgen, lieverd. -Nee. Nee, mam, alsjeblieft. 174 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 Niet bang zijn. -Nee. 175 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 Je vergeet het. Ik beloof het. -Alsjeblieft, nee. 176 00:20:00,541 --> 00:20:05,171 Je zult dit allemaal vergeten. Het is de enige manier om samen te zijn. 177 00:20:06,000 --> 00:20:10,580 Nee. 178 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 Alsjeblieft. Nee. 179 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 Je zag de waarheid, hè? 180 00:20:29,458 --> 00:20:33,378 Je zit vast in de simulatie zodat je moeder je in leven kan houden. 181 00:20:33,458 --> 00:20:36,078 Je liegt. Dat zijn niet mijn herinneringen. 182 00:20:36,166 --> 00:20:37,876 Dat heb je in m'n brein geplant. 183 00:20:40,625 --> 00:20:42,535 Toen je moeder zo oud was als jij… 184 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 …vond ze een essay over Plato's grotallegorie in mijn kamer. 185 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 Ze was te jong om het abstracte concept van Plato te begrijpen. 186 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 Toch las ze het steeds weer. 187 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 Die ene gedachte heeft… 188 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 …haar wereld op z'n kop gezet. 189 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 Het idee dat onze kennis grenzen heeft… 190 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 …en dat we nooit weten of de dingen echt zijn zoals ze lijken. 191 00:21:14,250 --> 00:21:18,790 We slapen, we weten niet hoe de dingen echt zijn. 192 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 Op een avond kwam ze naar me toe en zei ze… 193 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 'Als het waar is wat Plato zegt… 194 00:21:25,291 --> 00:21:27,961 …hoe weten we dan of er iets echt is? 195 00:21:28,041 --> 00:21:30,631 Hoe weten we dat de realiteit… 196 00:21:30,708 --> 00:21:33,628 …niet buiten ons leven ligt?' 197 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 Een ingewikkelde gedachte voor haar leeftijd. 198 00:21:38,583 --> 00:21:43,083 Ik keek haar aan en vroeg: 'Is dat niet wat God is? 199 00:21:43,666 --> 00:21:46,376 De schepper van onze realiteit?' 200 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 Ze dacht er even over na. 201 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 En toen zei ze: 202 00:21:51,250 --> 00:21:55,290 'Maar dan is Gods wereld echt… 203 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 …en zijn wij maar z'n poppenhuis. 204 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 En wie heeft God geschapen? 205 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 Gaat het niet eindeloos door?' 206 00:22:07,375 --> 00:22:09,995 In zekere zin is dit een poppenhuis. 207 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 En dat is voor jou gebouwd. 208 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 Je liegt. 209 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 Je vader wil dat je dat denkt. 210 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Maar hij heeft tegen je gelogen. 211 00:22:27,250 --> 00:22:28,460 Zij allebei. 212 00:22:36,500 --> 00:22:38,580 Maar er is een uitweg. 213 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 En je moeder heeft de sleutel. 214 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 WAKKER WORDEN 215 00:23:13,041 --> 00:23:15,421 Waar zijn de deuren? 216 00:23:27,291 --> 00:23:28,211 Er zijn geen deuren. 217 00:23:28,291 --> 00:23:29,461 Waar zijn ze? 218 00:23:30,666 --> 00:23:31,706 Daar is een deur. 219 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 Schiet op, hier. 220 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 Nee. 221 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 Hé. Jij daar. 222 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 Wacht op mij. 223 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 Kom op. 224 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 Wacht op mij. 225 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 Waar zijn we? 226 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 Ik snap 't niet. 227 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 Ik snap niet wat er gebeurt. 228 00:24:31,958 --> 00:24:34,878 Nee. Nee. 229 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 Waar zijn we? 230 00:24:46,875 --> 00:24:48,205 Dit kan niet. 231 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 Meneer. 232 00:25:02,458 --> 00:25:04,418 Hij heeft het mainframe gehackt. 233 00:25:06,375 --> 00:25:09,285 Hij wil de architectuur van de simulatie veranderen. 234 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 Hij verandert dingen om z'n sporen uit te wissen. 235 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 Hij wil haar wekken zonder de sleutel te geven. 236 00:25:16,958 --> 00:25:19,078 Dan zitten we hier voorgoed vast. 237 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 Vind haar. 238 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 Vind de sleutel. 239 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 Ja, meneer. 240 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 Is daar iemand? 241 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 Waar zijn we? 242 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 Hoe zijn we hier gekomen? 243 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 Help me. 244 00:25:49,125 --> 00:25:50,035 Daar. 245 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 Ik wil niet dood. 246 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 Ik wil niet dood. 247 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 Ik wil niet dood. 248 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 Ling Yi. -Mei Mei. 249 00:26:07,166 --> 00:26:09,246 Help me hieruit. 250 00:26:10,708 --> 00:26:12,078 Nee. 251 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 Ga niet weg. 252 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 Ga niet weg. Help me. 253 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 Waarom manipuleer je de code? 254 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 Je verspreidt het virus door het hele programma. 255 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 Wat probeer je te verbergen? 256 00:26:48,000 --> 00:26:49,040 Ramiro. 257 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 Ángel. -Ramiro, help me. 258 00:26:52,458 --> 00:26:56,538 Ik snap het niet. Waarom leef je nog? En waarom ben ik hier? 259 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 Clémence. -Lucien? 260 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 We halen je daar weg. 261 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 Olek. 262 00:27:16,625 --> 00:27:19,535 Het komt wel goed. 263 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 Olek. 264 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 Lieve hemel. 265 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 Kom. 266 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 We moeten hier weg. 267 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Je vader is een dwaas. 268 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 Zijn poging om de code te hacken vernietigt de hele simulatie. 269 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 Je denkt dat je vader om je geeft. 270 00:28:40,625 --> 00:28:43,285 Hij doet dit niet voor jou, maar voor haar. 271 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Als hij moest kiezen tussen jou en je moeder… 272 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 …zou hij voor haar kiezen. 273 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 Onze herinneringen zijn allemaal verbonden. 274 00:29:27,666 --> 00:29:29,376 Hoe doet je vader dit? 275 00:29:30,625 --> 00:29:32,455 Hoe komt hij in onze geest? 276 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 Ik weet het niet. 277 00:29:36,625 --> 00:29:39,415 Maar hij heeft iets met mijn geheugen gedaan. 278 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 In dat gebouw. 279 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 Olek. 280 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 Hoe kom jij hier? 281 00:30:08,875 --> 00:30:13,285 Ángel. Heb je hem gezien? Hij zat in een put en nu… 282 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 Olek? 283 00:30:17,166 --> 00:30:19,996 Heb je Olek gezien? -Wat is er? 284 00:30:23,291 --> 00:30:24,671 Heeft iemand Olek gezien? 285 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 Hij is niet dood. 286 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 Wat? 287 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 Hij was hier net. 288 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 Hoe bedoel je dat? 289 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 Ángel? 290 00:30:44,333 --> 00:30:46,133 Ángel? -Waar ga je heen? 291 00:30:46,833 --> 00:30:47,793 Waar gaat hij heen? 292 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 Geen idee. De machinekamer is deze kant op. 293 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 Kom op. 294 00:31:05,583 --> 00:31:07,003 Ik begrijp het niet. 295 00:31:08,416 --> 00:31:10,536 M'n vaders kantoor moet ergens zijn. 296 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 Dit is krankzinnig. Gewoon een nare droom. 297 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Dit is geen droom. 298 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 Daniel noemde het een simulatie, alsof het een neprealiteit is… 299 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 …waarin wij vastzitten. 300 00:31:28,875 --> 00:31:29,955 Dit is gestoord. 301 00:31:31,500 --> 00:31:35,080 Het gestoorde is dat jij nog niet weet wat dit allemaal is. 302 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 Dat zou ik niet doen. 303 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 Jij wist het. 304 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Je wist wat er gaande was. 305 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 De sleutel. 306 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 Hier hebben we geen tijd voor. 307 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 De simulatie is beschadigd. 308 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 Het valt uit elkaar. 309 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 Geef me wat ik wil. 310 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 De sleutel. 311 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 Het spijt me, kapitein. 312 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 Nee. 313 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 Nee. Kom terug. 314 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Breng hem terug. Toe. 315 00:32:34,958 --> 00:32:37,038 Dat is onmogelijk. -Alsjeblieft. 316 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 Kom terug. 317 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Kom terug. 318 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 Eyk. 319 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 Sta op. 320 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 Je vader wacht op je. 321 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 Gaat het? 322 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 Hij weet wat je hebt gedaan. 323 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 Wat heb ik je aangedaan? 324 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 Elliot, alsjeblieft. 325 00:33:18,750 --> 00:33:21,750 Waarom weet ik niets meer? -Je stelt niet de juiste vragen. 326 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 Stop. Hou op. 327 00:33:24,833 --> 00:33:28,043 Ik ben je dochter. Wat voor vader doet dit nou? 328 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 De sleutel. 329 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 Heb je hem? 330 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 Je houdt me in de gaten. 331 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 De hele tijd al. 332 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 Daarom stuurde Ciaran de brief. Hij ontdekte wat je deed. 333 00:34:05,333 --> 00:34:08,883 Waar is m'n broer? Wat heb je met Ciaran gedaan? 334 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 Hij is wel de laatste om wie je je zorgen moet maken. 335 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 Hou op met je spelletjes en zeg wat er gaande is. 336 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 Wat gebeurt er? 337 00:34:24,166 --> 00:34:25,206 Hoe heb je dit gedaan? 338 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 We worden geboren als zoeker of als vermijder. 339 00:34:39,166 --> 00:34:41,206 Vermijder zijn is gelukzalig. 340 00:34:42,083 --> 00:34:48,793 Maar zoeker zijn brengt je alleen pijn. 341 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 Je doet elke deur open, stapt de donkerste leegtes binnen… 342 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 …gedreven door een drang naar kennis. 343 00:34:58,125 --> 00:35:02,125 In tegenstelling tot je broer ben jij als zoeker geboren. 344 00:35:02,208 --> 00:35:03,878 Was dat maar niet zo. 345 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 Je probeerde je pijn kwijt te raken, maar creëerde alleen meer pijn. 346 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 Stop. 347 00:35:12,000 --> 00:35:16,080 Dit is zo'n ziek spelletje van je. -Je geeft me meer lof dan ik verdien. 348 00:35:16,166 --> 00:35:18,786 Dit is niet mijn zieke spelletje. 349 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 Het is dat van jou. 350 00:35:27,250 --> 00:35:29,290 Jij bent de schepper. 351 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 Je liegt. Dat is niet waar. 352 00:35:35,000 --> 00:35:38,380 Jij hebt dit gemaakt. Jij en je man. Dit is jouw ontwerp. 353 00:35:40,958 --> 00:35:43,328 Jij hebt iedereen hierin gedwongen. 354 00:35:44,333 --> 00:35:46,883 Ze zitten allemaal vast door jou. 355 00:35:47,875 --> 00:35:50,455 Ik verlaat nu deze vreselijke plek. 356 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 En voor jou is het tijd om alles weer te vergeten. 357 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 Wat hij ook zei, het is niet waar. Ik heb dit niet gemaakt. 358 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 Ik heb dit niet gemaakt. 359 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 Ik heb dit niet gemaakt. 360 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 Niet bang zijn. 361 00:36:27,208 --> 00:36:31,038 Je vergeet dat dit ooit is gebeurd. Net als de vorige keren. 362 00:36:31,750 --> 00:36:34,580 Ik zorg dat je hier voor altijd blijft. 363 00:36:48,791 --> 00:36:49,671 Ángel? 364 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 Dit kan niet echt zijn. 365 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 Tijd om wakker te worden. 366 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 Waarom werkt het niet? 367 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 Hij heeft de code veranderd. 368 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 De simulatie is beschadigd. 369 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 Wat gebeurt er? 370 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 Simulatie wordt gewist in… 371 00:38:41,166 --> 00:38:47,626 …tien, negen, acht, zeven, zes… 372 00:38:47,708 --> 00:38:52,708 …vijf, vier, drie, twee… 373 00:38:52,791 --> 00:38:54,751 …één, nul. 374 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Het is gelukt. 375 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 Het is niet opnieuw begonnen. 376 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 Waar ben ik? 377 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 Is dit echt? 378 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 Nee. 379 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 Dit is onze eerste simulatie ooit. 380 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 Ons tweede thuis. 381 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 Hebben wij dit gemaakt? 382 00:41:10,833 --> 00:41:12,543 Waarom weet ik dat niet meer? 383 00:41:13,958 --> 00:41:15,378 Dat doet er nu niet toe. 384 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 Waarom ben ik hier? 385 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 De objecten in een simulatie zijn slechts manifestaties van codes. 386 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 Façades, net als al het andere. 387 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 Ik heb de waarden verwisseld. 388 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 Opnieuw geprogrammeerd. 389 00:41:35,041 --> 00:41:38,381 Deze keer liet de spuit je niets vergeten. 390 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 Hij bracht je hier. 391 00:41:50,208 --> 00:41:55,038 Ik heb de objecten verwisseld. De piramide van je vader is nutteloos. 392 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 De sleutel ook. 393 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 WAKKER WORDEN 394 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 Je trouwring heeft nu de exitcode. 395 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 Deze keer… 396 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 …kom je eruit. 397 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Je broer… 398 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 …nam het programma over terwijl jij hier was. 399 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 Wat deed hij? 400 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 Hij zit aan het roer. 401 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 Ik heb zo vaak geprobeerd je hieruit te krijgen. 402 00:42:32,125 --> 00:42:36,035 Ik dacht dat mijn vader… -Hij zit net zo goed vast als de rest. 403 00:42:38,666 --> 00:42:41,956 Ik weet niet hoe snel je broer beseft wat ik gedaan heb. 404 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 Maar je moet nu gaan. 405 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 Dit is veel groter dan je denkt. 406 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Je moet wakker worden. 407 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Je moet hem tegenhouden… 408 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 …of alles is verloren. 409 00:43:14,750 --> 00:43:16,540 Ben jij er als ik wakker word? 410 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 Altijd. 411 00:43:21,375 --> 00:43:22,665 Ik zal er altijd zijn. 412 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 MOGE JE KOFFIE EFFECT HEBBEN VOOR DE REALITEIT DAT HEEFT. 413 00:46:13,458 --> 00:46:14,538 'Project Prometheus'. 414 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 OVERLEVINGSMISSIE NAAR 42.043240 -44.375760 415 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 PASSAGIERS 1423 416 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 BEMANNING 550 417 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 DATUM: 19 OKTOBER 2099 418 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 Bericht ontvangen. 419 00:46:36,250 --> 00:46:38,330 HALLO, ZUS. 420 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 WELKOM IN DE REALITEIT. 421 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk