1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 ‎엄마! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 ‎엄마, 이거 봐요 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,206 ‎내가 찾은 거예요 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 ‎이름은 알프레드라고 지었어요 ‎알프레드처럼 생기지 않았어요? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 ‎정말 그러네 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,746 ‎풀어 주는 게 좋지 않을까? 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 ‎알프레드는 이런 감옥에 ‎갇히기 싫을 거야 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 ‎그럼 얘가 크는 걸 못 보잖아요 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 ‎아쉽지만 못 보겠지 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,880 ‎영원히 곁에 둘 수 없기 때문에 ‎놓아 줘야 하는 때도 있단다 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 ‎언젠가 네가 어른이 되면 ‎엄마도 널 놓아 줘야겠지 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 ‎널 영원히 곁에 둘 순 없으니까 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,325 ‎바보 같은 소리 마세요 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,706 ‎난 영원히 엄마, 아빠랑 살 거예요 15 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 ‎엄마! 16 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 ‎엄마! 17 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 ‎엄마! 18 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 ‎깨어나 19 00:02:21,958 --> 00:02:24,668 ‎네 아빠한테 ‎내 얘기를 다 들었을 거다 20 00:02:27,291 --> 00:02:31,131 ‎하지만 우리가 여기 있는 ‎진짜 이유를 설명하지는 않았겠지 21 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 ‎너와 나 말이다 22 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 ‎저들을 보렴 23 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 ‎과거를 잊기로 선택했기 때문에 ‎이 여행에 오르게 됐지 24 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 ‎그리고 지금은 다 여기 갇혔어 25 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 ‎네 엄마가 널 속였다 26 00:02:57,708 --> 00:03:00,248 ‎우리 모두를 속였지 27 00:03:04,291 --> 00:03:07,961 ‎네 엄마만이 ‎우리를 여기서 나가게 할 수 있어 28 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 ‎네가 용감하다면 ‎내가 진실을 보여 주마 29 00:04:29,458 --> 00:04:36,038 ‎"1899" 30 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 ‎아이크 31 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 ‎모라 32 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 ‎그 사람은 어딨지? 33 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 ‎어떻게 날 ‎프로메테우스로 보낸 거야? 34 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 ‎거짓말 그만해, 그는 진짜 누구야? 35 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 ‎그는… 36 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 ‎내 남편이야 37 00:05:25,041 --> 00:05:28,381 ‎그리고 프로메테우스에서 찾은 ‎소년은 내 아들이고 38 00:05:28,958 --> 00:05:29,828 ‎뭐라고? 39 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 ‎하지만 난 아무 기억도 없어 40 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 ‎미친 소리처럼 들리겠지만 ‎내 아버지가 41 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 ‎이 선박 회사의 소유주고 42 00:05:44,250 --> 00:05:46,880 ‎우리가 왜 여기 있는지 ‎잊게 만든 것 같아요 43 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 ‎뭐라고 한 거야? 44 00:05:50,708 --> 00:05:53,328 ‎우리 세상에는 ‎거스를 수 없는 법칙이 있지만 45 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 ‎이 세상에는 ‎어떤 논리적인 법칙도 없어요 46 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 ‎여기, 이 세상은 47 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 ‎진짜 현실이 아닙니다 48 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 ‎환상이나 마술 같은 거예요 49 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 ‎시뮬레이션이란 거죠 50 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 ‎그건 말도 안 돼요 51 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 ‎어떻게 이 배에 탔는지 ‎기억나세요? 52 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 ‎당연히 기억나죠 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 ‎이건 불가능해 54 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 ‎뭐야? 55 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 ‎뭐라고 한 거야? 56 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 ‎우리한테 이 배에 어떻게 ‎탔는지 기억하냐고 물었어 57 00:06:45,416 --> 00:06:47,206 ‎뭐죠? 58 00:06:52,125 --> 00:06:55,075 ‎무슨 얘기하는 건지 ‎설명 좀 해 주겠습니까? 59 00:06:56,791 --> 00:06:59,421 ‎나만 그런 줄 알았는데 아니네요 60 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 ‎우리 모두 그래요 61 00:07:06,958 --> 00:07:08,328 ‎"헨리" 62 00:07:19,041 --> 00:07:20,581 ‎왜인지 모르겠지만 63 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 ‎우리가 여기 있는 건 ‎이유가 있어요 64 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 ‎당신… 65 00:07:27,708 --> 00:07:28,578 ‎당신 남편 66 00:07:29,875 --> 00:07:31,535 ‎그 사람 때문에 ‎우리가 여기 있는 건가? 67 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 ‎당신 아버지의 부하야? 68 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 ‎그는 도우려는 것 같아 69 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 ‎그는 여기서 우리를 ‎나가게 해 주려는 것 같아요 70 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 ‎젠장! 71 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 ‎제발 72 00:08:22,625 --> 00:08:23,665 ‎제발 성공해야 해 73 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 ‎제발 움직여! 74 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 ‎우리 뇌의 구조는 ‎대단히 복잡하단다 75 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 ‎기억하기 싫은 것을 ‎잊으려고 하면 할수록 76 00:08:41,625 --> 00:08:44,325 ‎그 기억은 절대 지울 수가 없어 77 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 ‎기억은 우리의 일부니까 78 00:08:46,916 --> 00:08:49,536 ‎기억은 우리 존재의 일부지 79 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 ‎이제 네가 기억할 시간이 왔다 80 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 ‎네 진실은 이 장벽들 뒤에 있어 81 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 ‎두려워할 것 없다 82 00:09:14,583 --> 00:09:16,213 ‎이건 현실이 아니야 83 00:09:18,208 --> 00:09:19,668 ‎기억나니? 84 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 ‎퍼지고 있어요 85 00:09:37,125 --> 00:09:39,125 ‎이게 무슨 일인지 ‎말해 주기 전까지 86 00:09:39,208 --> 00:09:41,578 ‎난 한 발짝도 움직이지 않겠어요 87 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 ‎왜 우리가 당신을 믿어야 하죠? 88 00:09:44,833 --> 00:09:46,923 ‎당신 아버지가 이 배의 주인이니 89 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 ‎당신은 뭔가 알고 있겠죠 90 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 ‎당신은 왜 여기 있나요? 91 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 ‎모르겠어요 92 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 ‎케르베로스에서 ‎눈 뜨기 전 마지막 기억은 93 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 ‎문 앞에서 그 봉투를 ‎발견한 거예요 94 00:10:03,041 --> 00:10:05,251 ‎오빠가 보냈다고 생각했죠 95 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 ‎그리고 이게 들어 있었어요 96 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 ‎어떻게 한 건지 몰라도 ‎아버지가 내 기억을 지웠어요 97 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 ‎무슨 일이 있었는지 ‎내가 누군지 잊게 했어요 98 00:10:16,041 --> 00:10:19,501 ‎하지만 이걸로 열리는 무언가가 ‎내 기억을 되살리고 99 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 ‎우리를 여기서 ‎나가게 해 줄 겁니다 100 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 ‎엄마가 맞았어 101 00:10:26,125 --> 00:10:28,285 ‎절대로 이 배에 타는 게 아니었어 102 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 ‎사람들이 다 죽었어 103 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 ‎올레크가 죽었어 104 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 ‎우리 엄마도 죽었어 105 00:10:37,583 --> 00:10:39,503 ‎난 조금도 여기 더 있기 싫어 106 00:10:39,583 --> 00:10:41,253 ‎이 배에서 내릴 거야 107 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 ‎저 애 말이 맞아요 108 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 ‎구명정을 하나 내려서 ‎이 망할 배에서 벗어나야 해요 109 00:10:46,458 --> 00:10:48,418 ‎이해를 못 하시겠어요? 110 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 ‎갈 곳이 없다고요 111 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 ‎이 배는 진짜가 아니에요 ‎저 바다도 진짜가 아니고요 112 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 ‎모두 여러분 뇌 속에서 ‎일어나는 일이라고요 113 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 ‎당신이 매우 명석한 여자예요 114 00:10:58,041 --> 00:10:59,881 ‎의학을 공부한 것도 존경해요 115 00:10:59,958 --> 00:11:03,878 ‎여성을 억누르는 ‎악습과 제약에 맞서는 것도요 116 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 ‎하지만 자기도 못 믿는 ‎말을 하고 있잖아요 117 00:11:06,458 --> 00:11:08,378 ‎하나도 말이 안 돼요 118 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 ‎이 배에서 내리자 119 00:11:16,208 --> 00:11:17,998 ‎잠깐요, 어디 가는 겁니까? 120 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 ‎우리는 배에서 내릴 거예요 121 00:11:21,083 --> 00:11:22,253 ‎얼마든 함께 가도 좋아요 122 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 ‎이 배에서 내리겠대 123 00:11:26,916 --> 00:11:28,036 ‎가자 124 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 ‎당신은 봤잖아 125 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 ‎그 통로들 126 00:11:48,791 --> 00:11:51,081 ‎당신의 기억, 나의 기억 127 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 ‎당신은 날 믿지? 128 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 ‎어디로 사라졌지? 129 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 ‎그가 거기 있을까? ‎당신 아버지, 당신 기억 속에? 130 00:12:17,750 --> 00:12:21,670 ‎아버지 사무실이 전과 달랐는데 ‎내가 자기 있는 곳을 안다고 했어 131 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 ‎어떻게 그 정신 병원으로 가지? 132 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 ‎따라와 133 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 ‎이건 그의 기억이군 134 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 ‎모든 사진에 내가 있는데 ‎난 하나도 기억 안 나 135 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 ‎이걸 봐도 아무 느낌이 없어 136 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 ‎결혼한 걸 기억 못 한다고? 137 00:13:51,666 --> 00:13:56,206 ‎만약 이게 모두 환상이라면 ‎그의 기억도 환상 아닐까? 138 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 ‎그의 말이 진실인지 어떻게 알죠? 139 00:13:59,291 --> 00:14:03,881 ‎그 애가 이 모든 걸 만든 ‎창조자가 있다고 했어 140 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 ‎당신 아버지겠군 141 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 ‎그가 여기를 만들었을까? 142 00:14:07,875 --> 00:14:11,035 ‎누가 만들었든 분명히 ‎어떤 법칙이 있을 거야 143 00:14:11,625 --> 00:14:12,705 ‎설계 말이야 144 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 ‎패턴이 있다는 건가? 청사진처럼? 145 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 ‎기억은 뇌의 ‎각기 다른 영역에 저장돼 146 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 ‎하지만 신경 회로를 통해 ‎모두 연결돼 있어서 147 00:14:24,333 --> 00:14:27,383 ‎어떤 냄새를 맡으면 ‎그 냄새와 연결된 148 00:14:27,458 --> 00:14:29,418 ‎많은 기억이 떠오르게 돼 149 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 ‎그러니까 어쩌면 이게… 150 00:14:33,333 --> 00:14:35,423 ‎우리 뇌 속에서 서로 연결된 151 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 ‎각기 다른 기억 영역들을 ‎모방한 것일 수도 있어 152 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 ‎무슨 일이지? 153 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 ‎계속 갑시다 154 00:16:21,708 --> 00:16:22,748 ‎망할! 155 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 ‎움직이고 있어 156 00:16:34,250 --> 00:16:35,170 ‎빨리, 이쪽으로! 157 00:16:37,916 --> 00:16:38,746 ‎정지! 158 00:16:46,083 --> 00:16:47,793 ‎일어나요, 빨리 갑시다! 159 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 ‎이 사람들 어디로 갔지? 160 00:16:56,916 --> 00:16:57,826 ‎이봐요! 161 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 ‎그 의사요 ‎그 사람 말이 맞으면요? 162 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 ‎이게 무슨 일이든 ‎난 당장 배에서 내리겠어 163 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 ‎나가는 길이 있을 거야 164 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 ‎잠깐만요, 어디 가요? ‎벌써 일행을 잃었잖아요 165 00:17:23,916 --> 00:17:26,376 ‎돌아가는 게 좋겠어 ‎의사와 선장을 찾자 166 00:17:34,208 --> 00:17:36,418 ‎"1011" 167 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 ‎우리가 시뮬레이션 안에서 ‎기억을 지워도 168 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 ‎우리 감각은 여전히 ‎같은 자극에 반응해 169 00:17:45,583 --> 00:17:49,173 ‎네 머리는 저 방에서 있었던 일을 ‎기억하지 못할 거야 170 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 ‎하지만 네 몸은 기억하지 171 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 ‎내가 진실을 보여 주마 172 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 ‎날 믿으렴 173 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 ‎여기 앉아라 174 00:18:33,458 --> 00:18:36,878 ‎넌 엄마가 여기 갇혔다고 ‎생각하겠지만 175 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 ‎여기는 네 엄마의 감옥이 아니야 176 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 ‎너의 감옥이지 177 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 ‎조금 아플 거다 178 00:19:18,291 --> 00:19:20,381 ‎아이의 죽음을 막을 순 없어, 모라 179 00:19:20,958 --> 00:19:22,168 ‎모라? 180 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 ‎엄마? 181 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 ‎아빠? 182 00:19:27,333 --> 00:19:29,253 ‎이게 옳지 않다는 거 알잖아 183 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 ‎왜 내 말을 못 들어요? 184 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 ‎엄마, 이게 무슨 일이죠? 185 00:19:40,833 --> 00:19:41,963 ‎- 엄마! ‎- 부탁이야 186 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 ‎- 제발요! ‎- 보내 줘야 해 187 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 ‎엄마! 엄마! 188 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 ‎- 난 못해 ‎- 엄마, 제발요! 189 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 ‎엄마, 제발요! ‎엄마, 싫어요! 190 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 ‎- 걱정 마, 아가 ‎- 안 돼요! 엄마, 제발요! 191 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 ‎- 겁내지 마 ‎- 싫어요! 192 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 ‎- 다 잊게 될 거야, 약속해 ‎- 싫어요! 제발, 안 돼요! 193 00:20:00,541 --> 00:20:02,251 ‎없던 일처럼 잊게 될 거야 194 00:20:02,333 --> 00:20:05,173 ‎이게 우리가 함께할 수 있는 ‎유일한 방법이란다 195 00:20:06,000 --> 00:20:10,580 ‎안 돼요! 안 돼요! 196 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 ‎제발! 싫어요! 197 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 ‎진실을 봤지, 그렇지? 198 00:20:29,458 --> 00:20:33,378 ‎네 엄마가 널 살려두기 위해 ‎이 시뮬레이션에 가둔 거다 199 00:20:33,458 --> 00:20:36,078 ‎거짓말이에요 ‎이건 내 기억이 아니에요 200 00:20:36,166 --> 00:20:37,876 ‎할아버지가 내 뇌에 심은 거잖아요 201 00:20:40,666 --> 00:20:42,536 ‎네 엄마가 네 나이 때… 202 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 ‎내 서재에서 플라톤의 ‎'동굴 비유'에 대한 논문을 봤다 203 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 ‎플라톤이 말한 개념은 그 나이에 ‎이해하기에는 너무 추상적이었지 204 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 ‎그런데도 네 엄마는 ‎계속 읽고 또 읽었어 205 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 ‎그리고 그때 하나의 생각이 206 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 ‎네 엄마의 세상을 ‎완전히 바꿔 놓았다 207 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 ‎우리의 지식에는 한계가 있고 208 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 ‎사물의 진정한 본질을 ‎절대 알 수 없다는 생각 말이다 209 00:21:14,250 --> 00:21:18,790 ‎우리는 사물의 본질을 인식하지 ‎못하고 잠에 빠져 있다고 생각했지 210 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 ‎어느 저녁, 네 엄마가 ‎내게 이러더구나 211 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 ‎'만약 플라톤의 ‎주장이 사실이라면' 212 00:21:25,291 --> 00:21:27,961 ‎'무엇이 진짜인지 ‎어떻게 알 수 있죠?' 213 00:21:28,041 --> 00:21:30,631 ‎'우리가 사는 삶 너머에 ‎진짜 본질적인 현실이' 214 00:21:30,708 --> 00:21:33,628 ‎'존재하는 건 아닌지 ‎어떻게 알 수 있나요? 215 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 ‎그 나이의 소녀가 생각하기에는 ‎너무 큰 개념이었어 216 00:21:38,583 --> 00:21:43,083 ‎난 네 엄마를 보며 물었다 ‎'그게 신이란 존재 아닐까?' 217 00:21:43,666 --> 00:21:46,376 ‎'우리의 현실을 창조한 존재?' 218 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 ‎네 엄마는 잠시 생각하더니 219 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 ‎이렇게 대답했다 220 00:21:51,250 --> 00:21:55,290 ‎'그럼 신이 사는 세상이 진짜라면' 221 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 ‎'우리는 신이 만든 ‎인형의 집에 사는 거잖아요' 222 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 ‎'그렇다면 신은 누가 만들었죠?' 223 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 ‎'끝없이 계속되는 거 아닐까요?' 224 00:22:07,375 --> 00:22:09,995 ‎어떻게 보면 이곳은 인형의 집이지 225 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 ‎널 위해 만든 인형의 집 226 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 ‎거짓말이에요 227 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 ‎네 아빠는 ‎네가 그렇게 믿기를 바라지 228 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 ‎하지만 네 아빠가 널 속인 거다 229 00:22:27,250 --> 00:22:28,460 ‎둘 다 널 속였어 230 00:22:36,500 --> 00:22:38,580 ‎하지만 여기서 나갈 방법이 있어 231 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 ‎네 엄마가 열쇠를 갖고 있다 232 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 ‎"깨어나" 233 00:23:13,041 --> 00:23:15,421 ‎문들이? 문이 어디 있지? 234 00:23:27,291 --> 00:23:28,211 ‎문이 없어! 235 00:23:28,291 --> 00:23:29,461 ‎어디로 사라진 거지? 236 00:23:30,666 --> 00:23:31,706 ‎저기 문이 있어 237 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 ‎빨리, 저쪽이야 238 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 ‎안 돼! 239 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 ‎이봐, 이봐, 거기! 240 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 ‎제발 같이 가! 241 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 ‎가자! 242 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 ‎같이 가! 243 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 ‎여기가 어디지? 244 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 ‎나도 모르겠어 245 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 ‎어떻게 된 건지 모르겠어 246 00:24:31,958 --> 00:24:34,878 ‎안 돼… 안 돼! 247 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 ‎여기는 어디지? 248 00:24:46,875 --> 00:24:48,205 ‎이럴 리가 없어 249 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 ‎보십시오 250 00:25:02,458 --> 00:25:04,418 ‎그가 메인 프레임에 ‎침입했습니다 251 00:25:06,375 --> 00:25:09,285 ‎시뮬레이션 설계를 ‎바꾸고 있는 것 같습니다 252 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 ‎자기 흔적을 감추려고 ‎사물의 형태를 바꾸고 있어요 253 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 ‎열쇠를 내놓지 않고 ‎딸을 깨우려는 거야 254 00:25:16,958 --> 00:25:19,078 ‎그럼 우리는 여기 영원히 갇혀 255 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 ‎내 딸을 찾아 256 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 ‎열쇠를 가져와 257 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 ‎알겠습니다 258 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 ‎저기 누가 있나? 259 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 ‎여기는 어디지? 260 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 ‎어떻게 여기로 온 거지? 261 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 ‎사람 살려! 262 00:25:48,166 --> 00:25:50,286 ‎- 클레망스! ‎- 저쪽에서 들려 263 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 ‎난 죽기 싫어 264 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 ‎난 죽기 싫어 265 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 ‎죽기 싫어, 난 죽기 싫어 266 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 ‎- 링 이! ‎- 메이 메이! 267 00:26:07,166 --> 00:26:09,246 ‎나 좀 꺼내 줘! 268 00:26:10,708 --> 00:26:12,078 ‎안 돼! 269 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 ‎가지 마요! 270 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 ‎가지 말고 도와줘요! 271 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 ‎왜 코드를 조작하는 거지? 272 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 ‎프로그램 전체에 ‎바이러스를 퍼트리고 있잖아 273 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 ‎뭘 감추려는 거야? 274 00:26:48,000 --> 00:26:49,040 ‎라미로! 275 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 ‎- 앙헬! ‎- 라미로, 제발 살려줘! 276 00:26:52,458 --> 00:26:54,538 ‎이해가 안 돼, 어떻게 살아있지? 277 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 ‎그리고 난 왜 여기 있지? 278 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 ‎- 클레망스! ‎- 뤼시앵? 279 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 ‎우리가 꺼내 줄게! 280 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 ‎올레크? 281 00:27:16,791 --> 00:27:17,631 ‎올레크 282 00:27:17,708 --> 00:27:19,538 ‎걱정 마요, 괜찮을 거야 283 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 ‎올레크! 284 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 ‎오, 주여! 285 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 ‎힘내 286 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 ‎여기서 나가야 해! 287 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 ‎네 아빠는 멍청이야 288 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 ‎코드를 해킹하면 ‎시뮬레이션 전체가 파괴될 거다 289 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 ‎아빠가 널 사랑하는 줄 알겠지만 290 00:28:40,625 --> 00:28:43,285 ‎네가 아니라 네 엄마를 ‎위해서 이러는 거야 291 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 ‎너와 네 엄마 중에 ‎선택해야 할 때면 292 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 ‎항상 네 엄마를 선택했지 293 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 ‎우리 기억은 모두 연결돼 있어 294 00:29:27,666 --> 00:29:29,376 ‎당신 아버지는 어떻게 이러지? 295 00:29:30,625 --> 00:29:32,455 ‎어떻게 우리 머릿속에 ‎들어온 걸까? 296 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 ‎모르겠어 297 00:29:36,625 --> 00:29:39,415 ‎하지만 아버지가 ‎내 기억에 손댄 건 알아 298 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 ‎저 건물에서 299 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 ‎올레크? 300 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 ‎올레크! 301 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 ‎당신이 어떻게 여기 있어? 302 00:30:08,875 --> 00:30:13,285 ‎앙헬, 앙헬 봤습니까? ‎우물 아래 있었는데… 303 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 ‎올레크? 304 00:30:17,166 --> 00:30:18,246 ‎올레크 못 봤어? 305 00:30:19,041 --> 00:30:20,001 ‎어떻게 된 거지? 306 00:30:23,291 --> 00:30:24,671 ‎누구 올레크 봤어? 307 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 ‎그는 죽지 않았어! 308 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 ‎네? 309 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 ‎방금 여기 있었다고! 310 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 ‎방금 여기 있었다니? 311 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 ‎앙헬? 312 00:30:44,333 --> 00:30:46,133 ‎- 앙헬? ‎- 뭐 하는 거예요? 313 00:30:46,833 --> 00:30:47,793 ‎어디 가는 거지? 314 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 ‎나도 모르겠어 ‎하지만 저쪽은 기관실이야 315 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 ‎갑시다! 316 00:31:05,583 --> 00:31:07,003 ‎이해가 안 돼 317 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 ‎사무실이 어디 있을 거야 318 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 ‎이건 말이 안 돼 ‎다 그냥 나쁜 꿈이야 319 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 ‎이건 꿈이 아니야 320 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 ‎대니얼이 시뮬레이션이란 말을 ‎썼어, 이건 일종의 가짜 현실이고 321 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 ‎우리 모두 거기 갇힌 거래 322 00:31:28,875 --> 00:31:29,955 ‎이건 말도 안 돼 323 00:31:31,500 --> 00:31:35,080 ‎말이 안 되는 건 아직도 당신이 ‎상황 파악을 못 했다는 거야 324 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 ‎나라면 그러지 않겠어 325 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 ‎넌 알고 있었구나 326 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 ‎이게 뭔지 처음부터 알고 있었어 327 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 ‎열쇠 내놔 328 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 ‎이럴 시간 없어 329 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 ‎시뮬레이션이 손상됐다 330 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 ‎모두 무너지고 있어 331 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 ‎내가 원하는 걸 주시지 332 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 ‎열쇠 달라고 333 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 ‎미안하군, 선장 334 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 ‎안 돼! 335 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 ‎안 돼, 안 돼, 정신 차려요! 336 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 ‎되살려 줘요! 337 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 ‎그건 불가능해 338 00:32:36,083 --> 00:32:37,043 ‎제발요! 339 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 ‎정신 차려요 340 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 ‎돌아와요 341 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 ‎아이크 342 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 ‎일어나 343 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 ‎당신 아버지가 기다리고 있어 344 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 ‎너 괜찮니? 345 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 ‎네가 자기한테 한 짓을 알아 346 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 ‎내가 네게 무슨 짓을 했는데? 347 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 ‎엘리엇, 제발 348 00:33:18,750 --> 00:33:19,790 ‎왜 난 기억을 못 하지? 349 00:33:19,875 --> 00:33:21,745 ‎아직도 잘못된 질문을 하고 있구나 350 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 ‎그만! 그만해! 351 00:33:24,833 --> 00:33:28,043 ‎난 당신 딸이야, 세상에 ‎어떤 아버지가 이런 짓을 해? 352 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 ‎열쇠를 다오 353 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 ‎네가 갖고 있지? 354 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 ‎날 보고 있었어 355 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 ‎처음부터 계속 356 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 ‎그래서 편지를 보낸 거야 ‎오빠는 아버지가 한 짓을 알아냈어 357 00:34:05,333 --> 00:34:06,633 ‎오빠는 어디 있어? 358 00:34:07,291 --> 00:34:08,881 ‎키아란 오빠한테 무슨 짓을 했어? 359 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 ‎믿어다오 ‎그건 네가 걱정할 일이 아니다 360 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 ‎망할 장난 그만하고 ‎이게 다 뭔지 말해! 361 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 ‎어떻게 된 거야? 362 00:34:24,166 --> 00:34:25,206 ‎어떻게 한 거지? 363 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 ‎우리는 탐구자나 도피자 ‎둘 중 하나로 태어난다 364 00:34:39,166 --> 00:34:41,206 ‎도피자에게는 즐거움만 주어져 365 00:34:42,083 --> 00:34:46,043 ‎하지만 반대로 탐구자에게는 366 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 ‎오직 고통만 주어진다 367 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 ‎더 많은 지식을 얻고 싶다는 ‎갈망 때문에 368 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 ‎모든 문을 열고 ‎공허한 암흑 속으로 발을 내딛지 369 00:34:58,125 --> 00:35:02,125 ‎네 오빠와 달리 ‎넌 탐구자로 태어났어 370 00:35:02,208 --> 00:35:03,878 ‎지금은 그게 안타깝구나 371 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 ‎넌 고통을 없애려 했지만 ‎결국 더 많은 고통만 만들었어 372 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 ‎그만! 373 00:35:12,000 --> 00:35:13,880 ‎이것도 당신의 역겨운 ‎심리 게임이야 374 00:35:13,958 --> 00:35:16,078 ‎넌 날 과대평가하는구나 375 00:35:16,166 --> 00:35:18,786 ‎이건 내가 만든 역겨운 ‎심리 게임이 아니야 376 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 ‎네가 만든 게임이지 377 00:35:27,250 --> 00:35:29,290 ‎네가 바로 창조자다 378 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 ‎거짓말 마, 그건 사실이 아니야 379 00:35:35,000 --> 00:35:35,920 ‎네가 이걸 만들었어 380 00:35:36,000 --> 00:35:38,380 ‎너와 네 남편, 이건 네가 설계했어 381 00:35:40,958 --> 00:35:43,328 ‎네가 모두를 ‎이 경로에 올려놓은 거야 382 00:35:44,333 --> 00:35:46,883 ‎너 때문에 모두 이 루프에 갇혔어 383 00:35:47,875 --> 00:35:50,455 ‎난 이제 이 비참한 곳을 떠나겠다 384 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 ‎그리고 넌 이번에도 ‎전부 잊게 될 거야 385 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 ‎저 사람이 뭐랬던 사실이 아니야 ‎내가 만든 게 아니야 386 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 ‎이건 내가 만든 게 아니야! 387 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 ‎내가 만들지 않았어! 388 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 ‎무서워하지 마라 389 00:36:27,208 --> 00:36:29,248 ‎없던 일처럼 잊게 될 거야 390 00:36:29,333 --> 00:36:31,043 ‎전에도 항상 그랬어 391 00:36:31,750 --> 00:36:34,580 ‎영원히 여기 머물게 해 주마 392 00:36:48,791 --> 00:36:49,671 ‎앙헬? 393 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 ‎이건 현실이 아니야 394 00:37:42,250 --> 00:37:44,080 ‎"깨어나" 395 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 ‎깨어날 시간이다 396 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 ‎왜 작동하지 않습니까? 397 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 ‎놈이 코드를 바꿨어 398 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 ‎시뮬레이션이 손상됐습니다 399 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 ‎어떻게 된 거지? 400 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 ‎시뮬레이션이 삭제됩니다 401 00:38:41,166 --> 00:38:44,746 ‎10, 9, 8 402 00:38:44,833 --> 00:38:47,633 ‎7, 6 403 00:38:47,708 --> 00:38:49,828 ‎5, 4 404 00:38:49,916 --> 00:38:52,706 ‎3, 2 405 00:38:52,791 --> 00:38:54,751 ‎1, 0 406 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 ‎성공했어 407 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 ‎이번에는 다시 시작되지 않았어 408 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 ‎여기는 어디야? 409 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 ‎이건 현실이야? 410 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 ‎아니 411 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 ‎우리가 제일 처음 만든 ‎시뮬레이션이야 412 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 ‎우리의 또 다른 집이지 413 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 ‎우리가 이걸 만들었다고? 414 00:41:10,916 --> 00:41:12,536 ‎왜 난 기억이 안 나지? 415 00:41:14,000 --> 00:41:15,380 ‎지금 그건 중요하지 않아 416 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 ‎나는 왜 여기 있어? 417 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 ‎시뮬레이션 속의 사물은 ‎코드 조합으로 구현된 거야 418 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 ‎다른 것들처럼 ‎그냥 겉모습만 있는 거지 419 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 ‎내가 코드 값들을 바꿔치기했어 420 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 ‎다시 프로그램한 거야 421 00:41:35,041 --> 00:41:38,381 ‎그래서 이번에는 주사기가 당신 ‎기억을 지우거나 못 돌려보내고 422 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 ‎여기로 보낸 거지 423 00:41:50,208 --> 00:41:51,498 ‎이것도 바꿔치기했어 424 00:41:51,583 --> 00:41:55,043 ‎당신 아버지한테 있는 ‎피라미드는 아무 쓸모가 없어 425 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 ‎열쇠가 다르니까 426 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 ‎"깨어나" 427 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 ‎이제 당신 결혼반지가 ‎여기를 탈출하는 코드야 428 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 ‎이번에는… 429 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 ‎여기서 나가게 될 거야 430 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 ‎당신 오빠가 431 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 ‎당신이 여기 있는 동안 ‎전체 프로그램을 장악했어 432 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 ‎오빠가 뭘 했다고? 433 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 ‎그가 모든 걸 조종하고 있어 434 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 ‎당신을 여기서 내보내려고 ‎몇 번이나 힘들게 노력했어 435 00:42:32,125 --> 00:42:33,825 ‎난 아버지가 조종하는 줄… 436 00:42:33,916 --> 00:42:36,036 ‎다른 사람들처럼 ‎여기 갇혀 있는 거야 437 00:42:38,666 --> 00:42:41,956 ‎당신 오빠가 내가 한 일을 ‎얼마나 빨리 알아낼지 모르겠지만 438 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 ‎당신은 당장 떠나야 해 439 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 ‎이건 당신 생각보다 ‎훨씬 더 큰 일이야 440 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 ‎당신이 깨어나야 해 441 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 ‎당신이 그를 막아야 해 442 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 ‎안 그러면 모든 걸 잃게 돼 443 00:43:14,750 --> 00:43:16,540 ‎다시 깨어나면 당신이 있을까? 444 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 ‎언제나 있지 445 00:43:21,375 --> 00:43:22,665 ‎언제나 있을 거야 446 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 ‎"당신의 커피가 현실보다 ‎먼저 효과를 발휘하기를" 447 00:46:13,458 --> 00:46:14,538 ‎'프로젝트 프로메테우스' 448 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 ‎"생존 임무 42.043240 -44.375760" 449 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 ‎"승객= 1423" 450 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 ‎"승무원= 550" 451 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 ‎"날짜: 2099년 10월 19일" 452 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 ‎메시지 수신 453 00:46:33,708 --> 00:46:36,168 ‎"키아란:" 454 00:46:36,250 --> 00:46:38,330 ‎"안녕, 동생아" 455 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 ‎"현실에 온 걸 환영한다" 456 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 ‎자막: 남지현