1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 Mamma! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 Mamma, guarda! 3 00:00:30,041 --> 00:00:31,381 Guarda che ho trovato. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 L'ho chiamato Alfred. Gli sta bene, vero, il nome Alfred? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 Sono d'accordo. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,826 Lascialo libero. 7 00:00:49,916 --> 00:00:53,076 Non credo ad Alfred piaccia stare in prigione. 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 Come faccio a vederlo crescere? 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 Temo che non lo vedrai. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,880 A volte dobbiamo lasciar andare le cose. Non possiamo tenerle per sempre. 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 Un giorno diventerai adulto e dovrò lasciarti andare. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 Non posso tenerti per sempre. 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,705 Non dire sciocchezze. Io vivrò sempre con te e papà. 14 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 Mamma! 15 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 Mamma! 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 Mamma. 17 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 Sveglia. 18 00:02:21,958 --> 00:02:24,668 Tuo padre ti avrà detto tutto di me. 19 00:02:27,291 --> 00:02:31,131 Ma avrà tralasciato la parte che spiega perché siamo qui. 20 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 Io e te. 21 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 Guardali. 22 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 Sono qui perché hanno scelto di dimenticare il passato. 23 00:02:45,500 --> 00:02:47,540 E sono bloccati qui anche loro. 24 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 Tua madre ti ha ingannato. 25 00:02:57,708 --> 00:03:00,248 Ci ha ingannati tutti. 26 00:03:04,291 --> 00:03:07,961 È l'unica persona che ci può tirare fuori di qui. 27 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Se sei coraggioso, posso mostrarti la verità. 28 00:03:28,250 --> 00:03:30,420 UNA SERIE NETFLIX 29 00:04:43,666 --> 00:04:48,666 LA CHIAVE 30 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 Eyk. 31 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 32 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 Lui dov'è? 33 00:05:09,000 --> 00:05:11,130 Come mi ha portato sul Prometheus? 34 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Smettila di mentire. Chi è davvero? 35 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 È… 36 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 È mio marito. 37 00:05:25,041 --> 00:05:28,461 E il bambino che era sul Prometheus è mio figlio. 38 00:05:28,958 --> 00:05:29,828 Cosa? 39 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 Ma non ricordo nulla. 40 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 So che sembra folle, ma mio padre 41 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 possiede la compagnia navale 42 00:05:44,250 --> 00:05:46,920 e ci ha fatto dimenticare perché siamo qui. 43 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 Che ha detto? 44 00:05:50,708 --> 00:05:53,328 Il nostro mondo segue regole inflessibili. 45 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 In questo, invece, nulla segue regole logiche. 46 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 Tutto questo… 47 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 non è reale. 48 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 È un'illusione, un trucco magico. 49 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 Una simulazione. 50 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 È assurdo. 51 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 Ricordate di essere salita a bordo? 52 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 Certo che sì. 53 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 Non è possibile. 54 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 Cosa? 55 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 Che succede? 56 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 Vuole sapere se ci ricordiamo di essere saliti a bordo. 57 00:06:45,416 --> 00:06:46,576 Cosa? 58 00:06:52,125 --> 00:06:55,075 Qualcuno mi può spiegare di cosa parlate? 59 00:06:56,791 --> 00:06:59,291 Credevo riguardasse solo me, ma non è così. 60 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 Riguarda tutti noi. 61 00:07:19,041 --> 00:07:20,581 Non so perché, 62 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 ma siamo tutti qui per un motivo. 63 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Tuo… 64 00:07:27,708 --> 00:07:28,578 Tuo marito. 65 00:07:29,875 --> 00:07:31,955 È il motivo per cui siamo qui? 66 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 Lavora per tuo padre? 67 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 Credo voglia aiutarci. 68 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 Credo provi a tirarci fuori di qui. 69 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 Cazzo. 70 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 Andiamo. 71 00:08:22,625 --> 00:08:24,245 Andiamo, per favore. 72 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 Ti prego, funziona! 73 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 Il nostro cervello è un costrutto molto complicato. 74 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 Per quanto cerchiamo di dimenticare ciò che non vogliamo ricordare, 75 00:08:41,625 --> 00:08:44,325 non cancelleremo mai tutto. 76 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Fa parte di noi. 77 00:08:46,916 --> 00:08:49,246 Intessuto nel nostro essere. 78 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 È ora che tu ricordi. 79 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 La tua verità si trova dietro quelle mura. 80 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 Non c'è motivo di aver paura. 81 00:09:14,583 --> 00:09:16,213 Questo non è reale. 82 00:09:18,666 --> 00:09:19,666 Ricordi? 83 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Si sta diffondendo. 84 00:09:37,125 --> 00:09:41,575 Non farò un altro passo finché non ci direte esattamente cosa succede. 85 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 Perché dovremmo fidarci? 86 00:09:44,833 --> 00:09:46,923 Vostro padre è proprietario della nave. 87 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 Dovete sapere qualcosa. 88 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 Perché siete qui? 89 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 Non lo so. 90 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 L'ultimo ricordo che ho prima di svegliarmi sul Kerberos 91 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 è la busta davanti alla mia porta. 92 00:10:03,041 --> 00:10:05,251 Credo l'abbia mandata mio fratello. 93 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 E dentro c'era questa. 94 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 Non so come abbia fatto, ma mio padre mi ha fatto dimenticare. 95 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 Mi ha fatto dimenticare cos'è successo e chi sono davvero. 96 00:10:16,041 --> 00:10:19,501 Ma credo che qualsiasi cosa apra, mi farà ricordare 97 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 e usciremo tutti di qui. 98 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 La mamma aveva ragione. 99 00:10:26,125 --> 00:10:28,285 Non saremmo mai dovute salire. 100 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 Ora sono tutti morti. 101 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 Olek è morto. 102 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 Mia madre è morta. 103 00:10:37,583 --> 00:10:39,503 Non resterò un minuto di più. 104 00:10:39,583 --> 00:10:41,253 Io scendo da questa nave. 105 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 Ha ragione. 106 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 Caliamo una scialuppa e scendiamo da questa dannata nave. 107 00:10:46,458 --> 00:10:49,918 Non capite? Non c'è nessun posto dove andare. 108 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 Questa nave non è reale, né lo è l'oceano là fuori. 109 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 È solo nel vostro cervello. 110 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 Siete molto intelligente. 111 00:10:58,041 --> 00:10:59,881 Ammiro i vostri studi di Medicina 112 00:10:59,958 --> 00:11:03,878 e quello che fate contro le convenzioni e i limiti delle donne. 113 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 Ma non crederete davvero a ciò che dite. 114 00:11:06,458 --> 00:11:08,378 Non ha senso. 115 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 Scendiamo da questa nave. 116 00:11:16,208 --> 00:11:17,998 Aspettate, dove state andando? 117 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Scendiamo dalla nave. 118 00:11:21,083 --> 00:11:22,253 Unitevi pure a noi. 119 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Unitevi pure a noi. 120 00:11:26,916 --> 00:11:28,036 Andiamo. 121 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 L'hai visto. 122 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 I condotti. 123 00:11:48,791 --> 00:11:51,081 Il tuo ricordo, il mio. 124 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 Mi credi? 125 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 Dov'è finito? 126 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 Pensi sia lì dentro? Tuo padre, nella tua memoria? 127 00:12:17,750 --> 00:12:21,670 L'ufficio non era dove lo ricordavo, ma ha detto che lo avrei trovato. 128 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 Come arriviamo all'ospedale psichiatrico? 129 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 Seguimi. 130 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 Questo è il suo ricordo. 131 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 Sono in tutte queste foto, ma non ricordo nulla. 132 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Le guardo e non provo nulla. 133 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 Non ricordi che eri sposata? 134 00:13:51,666 --> 00:13:56,206 Se tutto questo è un'illusione, forse anche il tuo ricordo lo è. 135 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 Come sai che dice la verità? 136 00:13:59,291 --> 00:14:03,881 Il bambino ha detto che un Creatore ha creato tutto questo. 137 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 Tuo padre? 138 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 Credi l'abbia creato lui? 139 00:14:07,875 --> 00:14:11,035 Chiunque l'abbia creato, dev'esserci una logica. 140 00:14:11,625 --> 00:14:12,705 Un disegno. 141 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 Vuoi dire che c'è uno schema? Un progetto? 142 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 I ricordi si trovano in zone diverse del cervello, 143 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 ma sono collegati tra loro tramite percorsi neurali. 144 00:14:24,333 --> 00:14:27,383 Quando senti un certo odore potresti ricordare cose 145 00:14:27,458 --> 00:14:29,418 legate a quell'odore. 146 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 Forse è così, è una specie… 147 00:14:33,333 --> 00:14:35,423 di imitazione del cervello 148 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 e le diverse aree sono connesse. 149 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 Che succede? 150 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 Proseguiamo. 151 00:16:22,208 --> 00:16:23,288 Merda. 152 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 Avanza. 153 00:16:34,250 --> 00:16:35,170 Presto! Di qua! 154 00:16:46,083 --> 00:16:47,793 Andiamo. Forza, veloce! 155 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 Dove sono? 156 00:16:56,916 --> 00:16:57,826 Ehi! 157 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 La dottoressa… Forse aveva ragione. 158 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 Qualsiasi cosa sia, io scendo. 159 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 Di qua ci sarà un'uscita. 160 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 Dove andate? Abbiamo già perso gli altri. 161 00:17:23,916 --> 00:17:26,376 Torniamo dalla dottoressa e dal capitano. 162 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Anche se cancelliamo i ricordi nella simulazione, 163 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 i nostri sensi reagiscono comunque agli stessi fattori scatenanti. 164 00:17:45,583 --> 00:17:49,293 La tua mente forse non ricorda cos'è successo in quella stanza. 165 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 Ma il tuo corpo sì. 166 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 Ti mostrerò la verità. 167 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 Fidati di me. 168 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 Siediti. 169 00:18:33,458 --> 00:18:36,878 So che pensi che sia tua madre a essere intrappolata qui. 170 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 Questa non è la sua prigione. 171 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 È la tua. 172 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Forse sentirai dolore. 173 00:19:18,166 --> 00:19:20,376 Non puoi impedirgli di morire, Maura. 174 00:19:20,958 --> 00:19:22,168 Maura? 175 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 Mamma? 176 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 Papà? 177 00:19:27,333 --> 00:19:29,253 Lo sai che non è giusto. 178 00:19:31,208 --> 00:19:32,538 Perché non mi sentite? 179 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 Mamma, che succede? 180 00:19:40,833 --> 00:19:41,963 - Mamma. - Ti prego. 181 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 - Ti prego! - Lascialo andare. 182 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 Mamma! 183 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 - Non posso. - Mamma, ti prego. 184 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 Mamma, ti prego. Mamma, no! 185 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 - Sta' calmo, amore mio. - No! No, mamma, ti prego! 186 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 - Non aver paura. - No! 187 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 - Dimenticherai. Te lo prometto. - No! Ti prego! 188 00:20:00,541 --> 00:20:02,251 Dimenticherai tutto. 189 00:20:02,333 --> 00:20:05,173 È l'unico modo che abbiamo per stare insieme. 190 00:20:06,000 --> 00:20:10,580 No! No! 191 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 Ti prego! No! 192 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 Hai visto la verità, giusto? 193 00:20:29,458 --> 00:20:33,378 Sei intrappolato in questa simulazione così tua madre può tenerti in vita. 194 00:20:33,458 --> 00:20:36,078 Tu menti. Non sono ricordi miei. 195 00:20:36,166 --> 00:20:38,126 Li hai messi tu nel mio cervello. 196 00:20:40,666 --> 00:20:42,576 Tua madre, alla tua età… 197 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 trovò nel mio studio un articolo sul mito della caverna di Platone. 198 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 Era ovviamente troppo giovane per capire il concetto astratto suggerito da Platone. 199 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 Ciononostante, lo lesse e rilesse. 200 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 È stato questo unico pensiero 201 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 a mandare all'aria tutto il suo mondo. 202 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 L'idea che la nostra conoscenza abbia dei limiti 203 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 e che non possiamo mai sapere se le cose siano davvero come sembrano. 204 00:21:14,250 --> 00:21:18,790 Viviamo nel torpore, ignari della vera natura delle cose. 205 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 Una sera venne da me e mi disse: 206 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 "Se ciò che dice Platone è vero, 207 00:21:25,291 --> 00:21:28,041 chi ci dice che ci sia qualcosa di vero? 208 00:21:28,125 --> 00:21:30,625 Chi ci dice che la realtà che ci circonda 209 00:21:30,708 --> 00:21:33,628 non sia al di fuori della vita che viviamo?" 210 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 Un pensiero davvero potente per una ragazzina. 211 00:21:38,583 --> 00:21:43,083 La guardai e le chiesi: "Non è ciò che fa Dio? 212 00:21:43,666 --> 00:21:46,376 Creare la nostra realtà?" 213 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 Si soffermò a pensarci. 214 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 E poi rispose: 215 00:21:51,250 --> 00:21:55,290 "Allora è il mondo in cui vive Dio a essere reale. 216 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 Noi siamo solo la sua casa delle bambole. 217 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 E poi, chi ha creato Dio? 218 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 Non va avanti all'infinito?" 219 00:22:07,208 --> 00:22:09,998 In un certo senso, questa è una casa di bambole. 220 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 Ed è stata costruita per te. 221 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 Stai mentendo. 222 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 Così vuole farti credere tuo padre. 223 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Ma è lui ad averti mentito. 224 00:22:27,250 --> 00:22:28,710 Entrambi l'hanno fatto. 225 00:22:36,500 --> 00:22:38,580 C'è un modo per uscire di qui. 226 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 E tua madre ha la chiave. 227 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 SVEGLIA 228 00:23:13,041 --> 00:23:15,421 Le porte. Dove sono le porte? 229 00:23:27,291 --> 00:23:29,461 Non ci sono porte. Dove sono finite? 230 00:23:30,666 --> 00:23:31,706 Lì c'è una porta. 231 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 Di qua, corri. 232 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 No! 233 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 Ehi… Ehi, tu! 234 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 Aspettami, ti prego. 235 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 Andiamo! 236 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 Aspettami! 237 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 Dove siamo? 238 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 Non capisco. 239 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 Non capisco che succede. 240 00:24:31,958 --> 00:24:34,878 No. No! 241 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 Dove siamo? 242 00:24:46,875 --> 00:24:48,205 Non può essere reale. 243 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 Signore? 244 00:25:02,458 --> 00:25:04,418 Ha hackerato il mainframe. 245 00:25:06,375 --> 00:25:09,285 Vuole cambiare l'architettura della simulazione. 246 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 Cambia forma alle cose per coprire le sue tracce. 247 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 Cerca di svegliarla senza consegnarci la chiave. 248 00:25:16,958 --> 00:25:19,078 Saremo intrappolati qui per sempre. 249 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 Trovala. 250 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 Prendi la chiave. 251 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 Sì, signore. 252 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 C'è qualcuno qui? 253 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 Dove siamo? 254 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 Come siamo arrivati qui? 255 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 Aiutatemi! 256 00:25:49,125 --> 00:25:50,035 Viene da lì. 257 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 Non voglio morire! 258 00:25:53,708 --> 00:25:54,788 Non voglio morire. 259 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 Non voglio morire. 260 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - Ling Yi. - Mei Mei. 261 00:26:07,166 --> 00:26:09,246 Fatemi uscire di qui! 262 00:26:10,708 --> 00:26:12,078 No! 263 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 Non andare via! 264 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 Non andare via, aiutami! 265 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 Perché stai manipolando il codice? 266 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 Stai diffondendo il virus in tutto il programma. 267 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 Cosa cerchi di nascondere? 268 00:26:48,000 --> 00:26:49,040 Ramiro! 269 00:26:49,625 --> 00:26:52,375 - Ángel! - Ti prego, aiutami! 270 00:26:52,458 --> 00:26:54,538 Non capisco. Perché sei vivo? 271 00:26:55,291 --> 00:26:56,541 E che ci faccio qui? 272 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 - Clémence! - Lucien? 273 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 Ti tiriamo fuori. 274 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 Olek. 275 00:27:16,625 --> 00:27:19,535 Andrà tutto bene. 276 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 Olek. 277 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 Oddio. 278 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 Vieni. 279 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Dobbiamo andarcene. 280 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Tuo padre è pazzo. 281 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 Hackerando il codice rischia di distruggere la simulazione. 282 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 Tu credi che tuo padre tenga a te. 283 00:28:40,625 --> 00:28:43,285 Non lo fa per te, lo fa per lei. 284 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Se dovesse scegliere tra te e tua madre, 285 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 sceglierebbe sempre lei. 286 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 I nostri ricordi sono tutti collegati. 287 00:29:27,666 --> 00:29:29,376 Tuo padre come ci riesce? 288 00:29:30,625 --> 00:29:32,625 Come è entrato nelle nostre menti? 289 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 Non lo so. 290 00:29:36,625 --> 00:29:39,415 Ma so che ha fatto qualcosa alla mia memoria. 291 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 In quell'edificio. 292 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 Olek! 293 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 Olek. 294 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 Come sei arrivato qui? 295 00:30:08,875 --> 00:30:13,285 Ángel. L'hai visto? Era nel pozzo e ora… 296 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 Olek? 297 00:30:17,166 --> 00:30:18,246 Avete visto Olek? 298 00:30:19,041 --> 00:30:20,001 Che succede? 299 00:30:23,291 --> 00:30:24,671 Qualcuno ha visto Olek? 300 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 Non è morto. 301 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 Cosa? 302 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 Era qui un attimo fa! 303 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 Come, era qui? 304 00:30:41,083 --> 00:30:42,333 Ángel. 305 00:30:44,333 --> 00:30:46,133 - Ángel. - Ehi, dove vai? 306 00:30:46,833 --> 00:30:47,793 Dove va? 307 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 Non lo so, ma di là c'è la sala macchine. 308 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 Andiamo! 309 00:31:05,583 --> 00:31:07,003 Non capisco. 310 00:31:08,541 --> 00:31:10,541 Dov'è l'ufficio di mio padre? 311 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 È pazzesco. Ed è solo un brutto sogno. 312 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Questo non è un sogno. 313 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 Daniel l'ha chiamata "simulazione", come se fosse una finta realtà 314 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 e noi ci siamo intrappolati. 315 00:31:28,875 --> 00:31:29,955 È tutto assurdo. 316 00:31:31,500 --> 00:31:35,080 La cosa assurda è che non avete ancora capito cosa sia. 317 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 Fossi in voi non lo farei. 318 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 Tu sapevi. 319 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Hai sempre saputo cosa fosse. 320 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 La chiave. 321 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 Non c'è tempo. 322 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 La simulazione è corrotta. 323 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 Sta cadendo tutto a pezzi. 324 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 Dammi ciò che voglio. 325 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 La chiave. 326 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 Mi dispiace, capitano. 327 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 No! 328 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 No! Svegliati! 329 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Sveglialo, ti prego! 330 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 Non è possibile. 331 00:32:36,083 --> 00:32:37,043 Ti prego! 332 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 Svegliati. 333 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Svegliati. 334 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 Eyk. 335 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 Alzati. 336 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 Tuo padre ti sta già aspettando. 337 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 Stai bene? 338 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 Sa cosa gli hai fatto. 339 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 Che cosa ti ho fatto? 340 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 Elliot, ti prego. 341 00:33:18,750 --> 00:33:19,880 Perché non ricordo? 342 00:33:19,958 --> 00:33:21,748 Non fai la domanda giusta. 343 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 Basta! Ferma tutto. 344 00:33:24,833 --> 00:33:28,253 Sono tua figlia. Che razza di padre fa questo a una figlia? 345 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 La chiave. 346 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 Ce l'hai? 347 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 Mi hai spiato. 348 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 Tutto il tempo. 349 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 Per questo Ciaran mi ha scritto. Ha scoperto cos'hai fatto. 350 00:34:05,333 --> 00:34:06,633 Dov'è mio fratello? 351 00:34:07,291 --> 00:34:08,881 Cosa gli hai fatto? 352 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 Credimi, è l'ultima persona di cui dovresti preoccuparti. 353 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 Smetti i tuoi giochi del cazzo e dimmi che succede! 354 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 Che succede? 355 00:34:24,166 --> 00:34:25,206 Come hai fatto? 356 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 In questo mondo c'è chi cerca e chi evita. 357 00:34:39,166 --> 00:34:41,206 Quelli che evitano sono felici. 358 00:34:42,083 --> 00:34:46,043 Quelli che cercano, invece, 359 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 trovano solo dolore. 360 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 Aprono tutte le porte, entrano nelle cavità più oscure, 361 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 spinti da quell'urgenza di acquisire conoscenza. 362 00:34:58,125 --> 00:35:02,125 Al contrario di tuo fratello, tu sei una cercatrice nata, 363 00:35:02,208 --> 00:35:03,918 e vorrei che non lo fossi. 364 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 Hai provato a liberarti del tuo dolore, ma ne hai solo creato altro. 365 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 Basta! 366 00:35:12,000 --> 00:35:13,880 È un altro dei tuoi giochetti. 367 00:35:13,958 --> 00:35:16,078 Tu mi sopravvaluti. 368 00:35:16,166 --> 00:35:18,786 Questo giochetto mentale non è mio. 369 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 È tuo. 370 00:35:27,250 --> 00:35:29,290 Il creatore sei tu. 371 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 Stai mentendo. Non è vero. 372 00:35:35,000 --> 00:35:38,500 È una tua creazione, tua e di tuo marito. Il vostro disegno. 373 00:35:40,958 --> 00:35:43,328 Sei tu che hai portato tutti qui. 374 00:35:44,250 --> 00:35:46,880 Sono intrappolati in questo loop a causa tua. 375 00:35:47,875 --> 00:35:50,455 Io lascerò questo luogo dimenticato da Dio. 376 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 E per te è ora di dimenticare di nuovo. 377 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 Qualsiasi cosa ti abbia detto, non è vera. Non l'ho creato io. 378 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 Non l'ho creato io! 379 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 Non l'ho creato io! 380 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 Non aver paura. 381 00:36:27,208 --> 00:36:29,248 Dimenticherai che è successo. 382 00:36:29,333 --> 00:36:31,043 Come tutte le altre volte. 383 00:36:31,750 --> 00:36:34,580 Ti farò restare qui dentro per sempre. 384 00:36:48,791 --> 00:36:49,671 Ángel. 385 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 Non può essere reale. 386 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 È ora di svegliarsi. 387 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 Perché non funziona? 388 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 Ha cambiato il codice. 389 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 La simulazione è stata corrotta. 390 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 Che succede? 391 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 Eliminazione simulazione tra… 392 00:38:41,166 --> 00:38:44,746 dieci, nove, otto, 393 00:38:44,833 --> 00:38:47,633 sette, sei, 394 00:38:47,708 --> 00:38:49,828 cinque, quattro, 395 00:38:49,916 --> 00:38:52,706 tre, due, 396 00:38:52,791 --> 00:38:54,751 uno, zero. 397 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Ha funzionato. 398 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 Non è ricominciato tutto da capo. 399 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 Dove sono? 400 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 Questo è reale? 401 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 No. 402 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 È la prima simulazione che abbiamo creato. 403 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 La nostra casa lontano da casa. 404 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 L'abbiamo creata noi? 405 00:41:10,916 --> 00:41:12,536 Perché non ricordo? 406 00:41:14,000 --> 00:41:15,380 Ora non ha importanza. 407 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 Perché sono qui? 408 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 Gli oggetti in una simulazione sono solo manifestazioni di codici. 409 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 Solo facciate, come il resto. 410 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 Ho sostituito i valori. 411 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 Li ho riprogrammati. 412 00:41:35,041 --> 00:41:38,541 La siringa non ti ha riportato indietro e fatto dimenticare. 413 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 Ti ha portato qui. 414 00:41:50,208 --> 00:41:55,038 Ho scambiato gli oggetti. La piramide che ha tuo padre è inutile. 415 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 E anche la chiave. 416 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 SVEGLIA 417 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 Hai il codice d'uscita sulla fede. 418 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 Questa volta 419 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 uscirai da qui. 420 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Tuo fratello 421 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 ha preso in mano il programma mentre eri qui. 422 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 Cosa ha fatto? 423 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 Controllava tutto. 424 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 Ho cercato in tutti i modi di farti uscire di qui. 425 00:42:32,125 --> 00:42:33,825 Pensavo mio padre… 426 00:42:33,916 --> 00:42:36,036 È bloccato qui come tutti gli altri. 427 00:42:38,666 --> 00:42:42,416 Non so quanto ci metterà tuo fratello a capire che ho fatto. 428 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 Ma tu devi andare ora. 429 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 È molto più grande di quanto pensi. 430 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Devi svegliarti. 431 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Devi fermarlo 432 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 o tutto sarà perduto. 433 00:43:14,750 --> 00:43:16,540 Tu sarai lì al mio risveglio? 434 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 Sempre. 435 00:43:21,375 --> 00:43:22,665 Io ci sarò sempre. 436 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 CHE IL TUO CAFFÈ FACCIA EFFETTO PRIMA CHE LO FACCIA LA REALTÀ 437 00:46:13,458 --> 00:46:14,538 "Progetto Prometheus." 438 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 MISSIONE DI SOPRAVVIVENZA A 42.043240 -44.375760 439 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 PASSEGGERI: 1423 440 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 EQUIPAGGIO: 550 441 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 DATA: 19 OTTOBRE 2099 442 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 Messaggio in arrivo. 443 00:46:36,250 --> 00:46:38,330 CIAO, SORELLA. 444 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 BENVENUTA NELLA REALTÀ. 445 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 Sottotitoli: Rachele Agnusdei