1
00:00:17,041 --> 00:00:18,001
Mamma!
2
00:00:23,291 --> 00:00:24,421
Mamma, guarda!
3
00:00:30,041 --> 00:00:31,381
Guarda che ho trovato.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,041
L'ho chiamato Alfred.
Gli sta bene, vero, il nome Alfred?
5
00:00:42,583 --> 00:00:43,503
Sono d'accordo.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,826
Lascialo libero.
7
00:00:49,916 --> 00:00:53,076
Non credo ad Alfred
piaccia stare in prigione.
8
00:00:54,333 --> 00:00:56,253
Come faccio a vederlo crescere?
9
00:00:57,541 --> 00:00:59,171
Temo che non lo vedrai.
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,880
A volte dobbiamo lasciar andare le cose.
Non possiamo tenerle per sempre.
11
00:01:07,291 --> 00:01:11,001
Un giorno diventerai adulto
e dovrò lasciarti andare.
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,578
Non posso tenerti per sempre.
13
00:01:25,375 --> 00:01:28,705
Non dire sciocchezze.
Io vivrò sempre con te e papà.
14
00:01:56,833 --> 00:01:57,793
Mamma!
15
00:02:00,083 --> 00:02:01,043
Mamma!
16
00:02:04,833 --> 00:02:05,673
Mamma.
17
00:02:08,541 --> 00:02:09,631
Sveglia.
18
00:02:21,958 --> 00:02:24,668
Tuo padre ti avrà detto tutto di me.
19
00:02:27,291 --> 00:02:31,131
Ma avrà tralasciato la parte che spiega
perché siamo qui.
20
00:02:32,166 --> 00:02:33,496
Io e te.
21
00:02:37,125 --> 00:02:38,165
Guardali.
22
00:02:39,041 --> 00:02:43,291
Sono qui perché hanno scelto
di dimenticare il passato.
23
00:02:45,500 --> 00:02:47,540
E sono bloccati qui anche loro.
24
00:02:52,166 --> 00:02:53,956
Tua madre ti ha ingannato.
25
00:02:57,708 --> 00:03:00,248
Ci ha ingannati tutti.
26
00:03:04,291 --> 00:03:07,961
È l'unica persona
che ci può tirare fuori di qui.
27
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Se sei coraggioso,
posso mostrarti la verità.
28
00:03:28,250 --> 00:03:30,420
UNA SERIE NETFLIX
29
00:04:43,666 --> 00:04:48,666
LA CHIAVE
30
00:04:51,916 --> 00:04:52,956
Eyk.
31
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura.
32
00:05:07,166 --> 00:05:08,036
Lui dov'è?
33
00:05:09,000 --> 00:05:11,130
Come mi ha portato sul Prometheus?
34
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
Smettila di mentire. Chi è davvero?
35
00:05:15,666 --> 00:05:16,626
È…
36
00:05:20,083 --> 00:05:21,423
È mio marito.
37
00:05:25,041 --> 00:05:28,461
E il bambino che era sul Prometheus
è mio figlio.
38
00:05:28,958 --> 00:05:29,828
Cosa?
39
00:05:29,916 --> 00:05:32,166
Ma non ricordo nulla.
40
00:05:37,125 --> 00:05:39,875
So che sembra folle, ma mio padre
41
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
possiede la compagnia navale
42
00:05:44,250 --> 00:05:46,920
e ci ha fatto dimenticare
perché siamo qui.
43
00:05:48,250 --> 00:05:49,580
Che ha detto?
44
00:05:50,708 --> 00:05:53,328
Il nostro mondo segue regole inflessibili.
45
00:05:53,958 --> 00:05:56,828
In questo, invece,
nulla segue regole logiche.
46
00:05:58,750 --> 00:06:00,040
Tutto questo…
47
00:06:01,041 --> 00:06:02,381
non è reale.
48
00:06:04,708 --> 00:06:06,748
È un'illusione, un trucco magico.
49
00:06:08,083 --> 00:06:09,213
Una simulazione.
50
00:06:09,708 --> 00:06:11,078
È assurdo.
51
00:06:14,041 --> 00:06:16,171
Ricordate di essere salita a bordo?
52
00:06:17,541 --> 00:06:18,791
Certo che sì.
53
00:06:31,083 --> 00:06:32,333
Non è possibile.
54
00:06:35,666 --> 00:06:36,666
Cosa?
55
00:06:37,375 --> 00:06:38,785
Che succede?
56
00:06:39,791 --> 00:06:43,331
Vuole sapere se ci ricordiamo
di essere saliti a bordo.
57
00:06:45,416 --> 00:06:46,576
Cosa?
58
00:06:52,125 --> 00:06:55,075
Qualcuno mi può spiegare di cosa parlate?
59
00:06:56,791 --> 00:06:59,291
Credevo riguardasse solo me,
ma non è così.
60
00:07:04,500 --> 00:07:05,790
Riguarda tutti noi.
61
00:07:19,041 --> 00:07:20,581
Non so perché,
62
00:07:21,708 --> 00:07:24,128
ma siamo tutti qui per un motivo.
63
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Tuo…
64
00:07:27,708 --> 00:07:28,578
Tuo marito.
65
00:07:29,875 --> 00:07:31,955
È il motivo per cui siamo qui?
66
00:07:32,041 --> 00:07:33,671
Lavora per tuo padre?
67
00:07:34,375 --> 00:07:35,825
Credo voglia aiutarci.
68
00:07:36,500 --> 00:07:38,830
Credo provi a tirarci fuori di qui.
69
00:07:51,416 --> 00:07:52,246
Cazzo.
70
00:08:20,458 --> 00:08:21,328
Andiamo.
71
00:08:22,625 --> 00:08:24,245
Andiamo, per favore.
72
00:08:25,041 --> 00:08:26,461
Ti prego, funziona!
73
00:08:32,250 --> 00:08:36,000
Il nostro cervello
è un costrutto molto complicato.
74
00:08:37,541 --> 00:08:41,541
Per quanto cerchiamo di dimenticare
ciò che non vogliamo ricordare,
75
00:08:41,625 --> 00:08:44,325
non cancelleremo mai tutto.
76
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Fa parte di noi.
77
00:08:46,916 --> 00:08:49,246
Intessuto nel nostro essere.
78
00:08:52,416 --> 00:08:54,456
È ora che tu ricordi.
79
00:09:08,250 --> 00:09:11,130
La tua verità si trova dietro quelle mura.
80
00:09:12,750 --> 00:09:14,500
Non c'è motivo di aver paura.
81
00:09:14,583 --> 00:09:16,213
Questo non è reale.
82
00:09:18,666 --> 00:09:19,666
Ricordi?
83
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Si sta diffondendo.
84
00:09:37,125 --> 00:09:41,575
Non farò un altro passo finché
non ci direte esattamente cosa succede.
85
00:09:42,166 --> 00:09:43,876
Perché dovremmo fidarci?
86
00:09:44,833 --> 00:09:46,923
Vostro padre è proprietario della nave.
87
00:09:47,000 --> 00:09:48,920
Dovete sapere qualcosa.
88
00:09:49,000 --> 00:09:50,960
Perché siete qui?
89
00:09:54,208 --> 00:09:55,418
Non lo so.
90
00:09:57,333 --> 00:10:00,293
L'ultimo ricordo che ho
prima di svegliarmi sul Kerberos
91
00:10:00,375 --> 00:10:02,955
è la busta davanti alla mia porta.
92
00:10:03,041 --> 00:10:05,251
Credo l'abbia mandata mio fratello.
93
00:10:05,958 --> 00:10:07,498
E dentro c'era questa.
94
00:10:09,250 --> 00:10:12,210
Non so come abbia fatto,
ma mio padre mi ha fatto dimenticare.
95
00:10:12,291 --> 00:10:15,961
Mi ha fatto dimenticare cos'è successo
e chi sono davvero.
96
00:10:16,041 --> 00:10:19,501
Ma credo che qualsiasi cosa apra,
mi farà ricordare
97
00:10:19,583 --> 00:10:21,833
e usciremo tutti di qui.
98
00:10:24,458 --> 00:10:26,038
La mamma aveva ragione.
99
00:10:26,125 --> 00:10:28,285
Non saremmo mai dovute salire.
100
00:10:31,000 --> 00:10:33,330
Ora sono tutti morti.
101
00:10:33,416 --> 00:10:34,826
Olek è morto.
102
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
Mia madre è morta.
103
00:10:37,583 --> 00:10:39,503
Non resterò un minuto di più.
104
00:10:39,583 --> 00:10:41,253
Io scendo da questa nave.
105
00:10:42,000 --> 00:10:43,210
Ha ragione.
106
00:10:43,291 --> 00:10:46,381
Caliamo una scialuppa
e scendiamo da questa dannata nave.
107
00:10:46,458 --> 00:10:49,918
Non capite?
Non c'è nessun posto dove andare.
108
00:10:50,000 --> 00:10:53,130
Questa nave non è reale,
né lo è l'oceano là fuori.
109
00:10:53,208 --> 00:10:55,458
È solo nel vostro cervello.
110
00:10:56,250 --> 00:10:57,960
Siete molto intelligente.
111
00:10:58,041 --> 00:10:59,881
Ammiro i vostri studi di Medicina
112
00:10:59,958 --> 00:11:03,878
e quello che fate contro le convenzioni
e i limiti delle donne.
113
00:11:03,958 --> 00:11:06,378
Ma non crederete davvero a ciò che dite.
114
00:11:06,458 --> 00:11:08,378
Non ha senso.
115
00:11:13,291 --> 00:11:15,131
Scendiamo da questa nave.
116
00:11:16,208 --> 00:11:17,998
Aspettate, dove state andando?
117
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Scendiamo dalla nave.
118
00:11:21,083 --> 00:11:22,253
Unitevi pure a noi.
119
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Unitevi pure a noi.
120
00:11:26,916 --> 00:11:28,036
Andiamo.
121
00:11:45,458 --> 00:11:46,628
L'hai visto.
122
00:11:47,375 --> 00:11:48,285
I condotti.
123
00:11:48,791 --> 00:11:51,081
Il tuo ricordo, il mio.
124
00:11:53,166 --> 00:11:54,536
Mi credi?
125
00:12:07,375 --> 00:12:08,825
Dov'è finito?
126
00:12:14,750 --> 00:12:17,670
Pensi sia lì dentro?
Tuo padre, nella tua memoria?
127
00:12:17,750 --> 00:12:21,670
L'ufficio non era dove lo ricordavo,
ma ha detto che lo avrei trovato.
128
00:12:31,750 --> 00:12:34,210
Come arriviamo all'ospedale psichiatrico?
129
00:13:00,958 --> 00:13:01,788
Seguimi.
130
00:13:35,000 --> 00:13:36,460
Questo è il suo ricordo.
131
00:13:37,583 --> 00:13:40,923
Sono in tutte queste foto,
ma non ricordo nulla.
132
00:13:42,708 --> 00:13:45,458
Le guardo e non provo nulla.
133
00:13:45,541 --> 00:13:47,081
Non ricordi che eri sposata?
134
00:13:51,666 --> 00:13:56,206
Se tutto questo è un'illusione,
forse anche il tuo ricordo lo è.
135
00:13:56,708 --> 00:13:58,708
Come sai che dice la verità?
136
00:13:59,291 --> 00:14:03,881
Il bambino ha detto
che un Creatore ha creato tutto questo.
137
00:14:05,000 --> 00:14:06,080
Tuo padre?
138
00:14:06,166 --> 00:14:07,786
Credi l'abbia creato lui?
139
00:14:07,875 --> 00:14:11,035
Chiunque l'abbia creato,
dev'esserci una logica.
140
00:14:11,625 --> 00:14:12,705
Un disegno.
141
00:14:15,541 --> 00:14:18,171
Vuoi dire che c'è uno schema? Un progetto?
142
00:14:18,666 --> 00:14:21,076
I ricordi si trovano
in zone diverse del cervello,
143
00:14:21,166 --> 00:14:24,246
ma sono collegati tra loro
tramite percorsi neurali.
144
00:14:24,333 --> 00:14:27,383
Quando senti un certo odore
potresti ricordare cose
145
00:14:27,458 --> 00:14:29,418
legate a quell'odore.
146
00:14:29,500 --> 00:14:31,380
Forse è così, è una specie…
147
00:14:33,333 --> 00:14:35,423
di imitazione del cervello
148
00:14:35,500 --> 00:14:37,920
e le diverse aree sono connesse.
149
00:16:03,666 --> 00:16:04,706
Che succede?
150
00:16:11,875 --> 00:16:12,955
Proseguiamo.
151
00:16:22,208 --> 00:16:23,288
Merda.
152
00:16:25,458 --> 00:16:26,418
Avanza.
153
00:16:34,250 --> 00:16:35,170
Presto! Di qua!
154
00:16:46,083 --> 00:16:47,793
Andiamo. Forza, veloce!
155
00:16:54,916 --> 00:16:55,876
Dove sono?
156
00:16:56,916 --> 00:16:57,826
Ehi!
157
00:17:05,125 --> 00:17:08,205
La dottoressa… Forse aveva ragione.
158
00:17:08,291 --> 00:17:10,881
Qualsiasi cosa sia, io scendo.
159
00:17:11,916 --> 00:17:13,996
Di qua ci sarà un'uscita.
160
00:17:18,833 --> 00:17:21,383
Dove andate? Abbiamo già perso gli altri.
161
00:17:23,916 --> 00:17:26,376
Torniamo dalla dottoressa e dal capitano.
162
00:17:36,500 --> 00:17:39,330
Anche se cancelliamo i ricordi
nella simulazione,
163
00:17:39,416 --> 00:17:43,376
i nostri sensi reagiscono comunque
agli stessi fattori scatenanti.
164
00:17:45,583 --> 00:17:49,293
La tua mente forse non ricorda
cos'è successo in quella stanza.
165
00:17:50,000 --> 00:17:51,210
Ma il tuo corpo sì.
166
00:18:08,583 --> 00:18:10,133
Ti mostrerò la verità.
167
00:18:11,583 --> 00:18:12,883
Fidati di me.
168
00:18:16,000 --> 00:18:17,630
Siediti.
169
00:18:33,458 --> 00:18:36,878
So che pensi che sia tua madre
a essere intrappolata qui.
170
00:18:39,208 --> 00:18:40,958
Questa non è la sua prigione.
171
00:18:49,333 --> 00:18:50,583
È la tua.
172
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Forse sentirai dolore.
173
00:19:18,166 --> 00:19:20,376
Non puoi impedirgli di morire, Maura.
174
00:19:20,958 --> 00:19:22,168
Maura?
175
00:19:22,250 --> 00:19:23,380
Mamma?
176
00:19:25,458 --> 00:19:26,538
Papà?
177
00:19:27,333 --> 00:19:29,253
Lo sai che non è giusto.
178
00:19:31,208 --> 00:19:32,538
Perché non mi sentite?
179
00:19:37,458 --> 00:19:39,128
Mamma, che succede?
180
00:19:40,833 --> 00:19:41,963
- Mamma.
- Ti prego.
181
00:19:42,041 --> 00:19:43,751
- Ti prego!
- Lascialo andare.
182
00:19:43,833 --> 00:19:45,673
Mamma!
183
00:19:46,166 --> 00:19:49,456
- Non posso.
- Mamma, ti prego.
184
00:19:49,541 --> 00:19:51,381
Mamma, ti prego. Mamma, no!
185
00:19:51,458 --> 00:19:54,578
- Sta' calmo, amore mio.
- No! No, mamma, ti prego!
186
00:19:54,666 --> 00:19:57,456
- Non aver paura.
- No!
187
00:19:57,541 --> 00:20:00,461
- Dimenticherai. Te lo prometto.
- No! Ti prego!
188
00:20:00,541 --> 00:20:02,251
Dimenticherai tutto.
189
00:20:02,333 --> 00:20:05,173
È l'unico modo che abbiamo
per stare insieme.
190
00:20:06,000 --> 00:20:10,580
No! No!
191
00:20:10,666 --> 00:20:12,826
Ti prego! No!
192
00:20:26,625 --> 00:20:28,495
Hai visto la verità, giusto?
193
00:20:29,458 --> 00:20:33,378
Sei intrappolato in questa simulazione
così tua madre può tenerti in vita.
194
00:20:33,458 --> 00:20:36,078
Tu menti. Non sono ricordi miei.
195
00:20:36,166 --> 00:20:38,126
Li hai messi tu nel mio cervello.
196
00:20:40,666 --> 00:20:42,576
Tua madre, alla tua età…
197
00:20:44,750 --> 00:20:48,460
trovò nel mio studio un articolo
sul mito della caverna di Platone.
198
00:20:48,541 --> 00:20:53,461
Era ovviamente troppo giovane per capire
il concetto astratto suggerito da Platone.
199
00:20:53,541 --> 00:20:57,461
Ciononostante, lo lesse e rilesse.
200
00:20:59,083 --> 00:21:01,383
È stato questo unico pensiero
201
00:21:02,333 --> 00:21:04,633
a mandare all'aria tutto il suo mondo.
202
00:21:06,625 --> 00:21:09,415
L'idea che la nostra conoscenza
abbia dei limiti
203
00:21:09,500 --> 00:21:14,170
e che non possiamo mai sapere
se le cose siano davvero come sembrano.
204
00:21:14,250 --> 00:21:18,790
Viviamo nel torpore,
ignari della vera natura delle cose.
205
00:21:20,000 --> 00:21:22,670
Una sera venne da me e mi disse:
206
00:21:22,750 --> 00:21:25,210
"Se ciò che dice Platone è vero,
207
00:21:25,291 --> 00:21:28,041
chi ci dice che ci sia qualcosa di vero?
208
00:21:28,125 --> 00:21:30,625
Chi ci dice che la realtà che ci circonda
209
00:21:30,708 --> 00:21:33,628
non sia al di fuori
della vita che viviamo?"
210
00:21:34,958 --> 00:21:37,958
Un pensiero davvero potente
per una ragazzina.
211
00:21:38,583 --> 00:21:43,083
La guardai e le chiesi:
"Non è ciò che fa Dio?
212
00:21:43,666 --> 00:21:46,376
Creare la nostra realtà?"
213
00:21:46,458 --> 00:21:48,168
Si soffermò a pensarci.
214
00:21:48,958 --> 00:21:50,418
E poi rispose:
215
00:21:51,250 --> 00:21:55,290
"Allora è il mondo in cui vive Dio
a essere reale.
216
00:21:56,625 --> 00:21:59,625
Noi siamo solo la sua casa delle bambole.
217
00:22:00,916 --> 00:22:03,496
E poi, chi ha creato Dio?
218
00:22:03,583 --> 00:22:05,923
Non va avanti all'infinito?"
219
00:22:07,208 --> 00:22:09,998
In un certo senso,
questa è una casa di bambole.
220
00:22:12,791 --> 00:22:14,671
Ed è stata costruita per te.
221
00:22:16,125 --> 00:22:17,205
Stai mentendo.
222
00:22:18,833 --> 00:22:21,173
Così vuole farti credere tuo padre.
223
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Ma è lui ad averti mentito.
224
00:22:27,250 --> 00:22:28,710
Entrambi l'hanno fatto.
225
00:22:36,500 --> 00:22:38,580
C'è un modo per uscire di qui.
226
00:22:40,791 --> 00:22:42,751
E tua madre ha la chiave.
227
00:22:44,125 --> 00:22:46,915
SVEGLIA
228
00:23:13,041 --> 00:23:15,421
Le porte. Dove sono le porte?
229
00:23:27,291 --> 00:23:29,461
Non ci sono porte. Dove sono finite?
230
00:23:30,666 --> 00:23:31,706
Lì c'è una porta.
231
00:23:35,791 --> 00:23:36,881
Di qua, corri.
232
00:23:40,791 --> 00:23:41,921
No!
233
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
Ehi… Ehi, tu!
234
00:23:46,458 --> 00:23:48,038
Aspettami, ti prego.
235
00:24:05,166 --> 00:24:06,076
Andiamo!
236
00:24:09,875 --> 00:24:10,745
Aspettami!
237
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
Dove siamo?
238
00:24:19,041 --> 00:24:20,171
Non capisco.
239
00:24:21,208 --> 00:24:22,748
Non capisco che succede.
240
00:24:31,958 --> 00:24:34,878
No. No!
241
00:24:35,666 --> 00:24:37,036
Dove siamo?
242
00:24:46,875 --> 00:24:48,205
Non può essere reale.
243
00:24:59,916 --> 00:25:01,076
Signore?
244
00:25:02,458 --> 00:25:04,418
Ha hackerato il mainframe.
245
00:25:06,375 --> 00:25:09,285
Vuole cambiare
l'architettura della simulazione.
246
00:25:10,291 --> 00:25:13,131
Cambia forma alle cose
per coprire le sue tracce.
247
00:25:13,875 --> 00:25:16,875
Cerca di svegliarla
senza consegnarci la chiave.
248
00:25:16,958 --> 00:25:19,078
Saremo intrappolati qui per sempre.
249
00:25:21,750 --> 00:25:22,580
Trovala.
250
00:25:22,666 --> 00:25:23,826
Prendi la chiave.
251
00:25:23,916 --> 00:25:25,166
Sì, signore.
252
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
C'è qualcuno qui?
253
00:25:43,083 --> 00:25:44,173
Dove siamo?
254
00:25:44,250 --> 00:25:46,000
Come siamo arrivati qui?
255
00:25:46,083 --> 00:25:47,213
Aiutatemi!
256
00:25:49,125 --> 00:25:50,035
Viene da lì.
257
00:25:51,458 --> 00:25:52,538
Non voglio morire!
258
00:25:53,708 --> 00:25:54,788
Non voglio morire.
259
00:25:55,875 --> 00:25:57,785
Non voglio morire.
260
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
- Ling Yi.
- Mei Mei.
261
00:26:07,166 --> 00:26:09,246
Fatemi uscire di qui!
262
00:26:10,708 --> 00:26:12,078
No!
263
00:26:12,708 --> 00:26:13,788
Non andare via!
264
00:26:13,875 --> 00:26:15,785
Non andare via, aiutami!
265
00:26:31,166 --> 00:26:34,076
Perché stai manipolando il codice?
266
00:26:34,666 --> 00:26:38,376
Stai diffondendo il virus
in tutto il programma.
267
00:26:39,166 --> 00:26:41,246
Cosa cerchi di nascondere?
268
00:26:48,000 --> 00:26:49,040
Ramiro!
269
00:26:49,625 --> 00:26:52,375
- Ángel!
- Ti prego, aiutami!
270
00:26:52,458 --> 00:26:54,538
Non capisco. Perché sei vivo?
271
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
E che ci faccio qui?
272
00:26:58,625 --> 00:27:00,165
- Clémence!
- Lucien?
273
00:27:02,333 --> 00:27:03,633
Ti tiriamo fuori.
274
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Olek.
275
00:27:16,625 --> 00:27:19,535
Andrà tutto bene.
276
00:27:43,916 --> 00:27:44,876
Olek.
277
00:27:48,625 --> 00:27:49,665
Oddio.
278
00:28:15,958 --> 00:28:16,878
Vieni.
279
00:28:16,958 --> 00:28:18,208
Dobbiamo andarcene.
280
00:28:29,958 --> 00:28:31,708
Tuo padre è pazzo.
281
00:28:31,791 --> 00:28:35,501
Hackerando il codice
rischia di distruggere la simulazione.
282
00:28:37,500 --> 00:28:39,750
Tu credi che tuo padre tenga a te.
283
00:28:40,625 --> 00:28:43,285
Non lo fa per te, lo fa per lei.
284
00:28:46,958 --> 00:28:49,748
Se dovesse scegliere tra te e tua madre,
285
00:28:51,000 --> 00:28:52,960
sceglierebbe sempre lei.
286
00:29:24,083 --> 00:29:26,793
I nostri ricordi sono tutti collegati.
287
00:29:27,666 --> 00:29:29,376
Tuo padre come ci riesce?
288
00:29:30,625 --> 00:29:32,625
Come è entrato nelle nostre menti?
289
00:29:34,041 --> 00:29:35,131
Non lo so.
290
00:29:36,625 --> 00:29:39,415
Ma so che ha fatto qualcosa
alla mia memoria.
291
00:29:41,833 --> 00:29:43,213
In quell'edificio.
292
00:29:55,416 --> 00:29:56,286
Olek!
293
00:30:02,750 --> 00:30:03,880
Olek.
294
00:30:07,041 --> 00:30:08,791
Come sei arrivato qui?
295
00:30:08,875 --> 00:30:13,285
Ángel. L'hai visto? Era nel pozzo e ora…
296
00:30:16,083 --> 00:30:17,083
Olek?
297
00:30:17,166 --> 00:30:18,246
Avete visto Olek?
298
00:30:19,041 --> 00:30:20,001
Che succede?
299
00:30:23,291 --> 00:30:24,671
Qualcuno ha visto Olek?
300
00:30:25,958 --> 00:30:27,248
Non è morto.
301
00:30:27,333 --> 00:30:28,173
Cosa?
302
00:30:28,250 --> 00:30:29,920
Era qui un attimo fa!
303
00:30:30,000 --> 00:30:31,330
Come, era qui?
304
00:30:41,083 --> 00:30:42,333
Ángel.
305
00:30:44,333 --> 00:30:46,133
- Ángel.
- Ehi, dove vai?
306
00:30:46,833 --> 00:30:47,793
Dove va?
307
00:30:47,875 --> 00:30:50,535
Non lo so, ma di là c'è la sala macchine.
308
00:30:51,833 --> 00:30:52,713
Andiamo!
309
00:31:05,583 --> 00:31:07,003
Non capisco.
310
00:31:08,541 --> 00:31:10,541
Dov'è l'ufficio di mio padre?
311
00:31:13,166 --> 00:31:16,916
È pazzesco. Ed è solo un brutto sogno.
312
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
Questo non è un sogno.
313
00:31:20,833 --> 00:31:24,753
Daniel l'ha chiamata "simulazione",
come se fosse una finta realtà
314
00:31:24,833 --> 00:31:26,633
e noi ci siamo intrappolati.
315
00:31:28,875 --> 00:31:29,955
È tutto assurdo.
316
00:31:31,500 --> 00:31:35,080
La cosa assurda
è che non avete ancora capito cosa sia.
317
00:31:37,125 --> 00:31:38,665
Fossi in voi non lo farei.
318
00:31:39,833 --> 00:31:40,923
Tu sapevi.
319
00:31:41,750 --> 00:31:43,790
Hai sempre saputo cosa fosse.
320
00:31:51,875 --> 00:31:52,785
La chiave.
321
00:31:55,750 --> 00:31:57,670
Non c'è tempo.
322
00:31:58,791 --> 00:32:00,461
La simulazione è corrotta.
323
00:32:00,541 --> 00:32:02,081
Sta cadendo tutto a pezzi.
324
00:32:04,083 --> 00:32:05,423
Dammi ciò che voglio.
325
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
La chiave.
326
00:32:21,375 --> 00:32:22,825
Mi dispiace, capitano.
327
00:32:27,375 --> 00:32:28,495
No!
328
00:32:29,083 --> 00:32:32,383
No! Svegliati!
329
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
Sveglialo, ti prego!
330
00:32:34,958 --> 00:32:35,998
Non è possibile.
331
00:32:36,083 --> 00:32:37,043
Ti prego!
332
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
Svegliati.
333
00:32:44,166 --> 00:32:45,166
Svegliati.
334
00:32:46,666 --> 00:32:47,536
Eyk.
335
00:32:47,625 --> 00:32:48,665
Alzati.
336
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
Tuo padre ti sta già aspettando.
337
00:33:04,291 --> 00:33:05,331
Stai bene?
338
00:33:06,916 --> 00:33:08,826
Sa cosa gli hai fatto.
339
00:33:12,583 --> 00:33:14,423
Che cosa ti ho fatto?
340
00:33:15,166 --> 00:33:17,536
Elliot, ti prego.
341
00:33:18,750 --> 00:33:19,880
Perché non ricordo?
342
00:33:19,958 --> 00:33:21,748
Non fai la domanda giusta.
343
00:33:21,833 --> 00:33:24,253
Basta! Ferma tutto.
344
00:33:24,833 --> 00:33:28,253
Sono tua figlia. Che razza di padre
fa questo a una figlia?
345
00:33:33,708 --> 00:33:34,998
La chiave.
346
00:33:36,250 --> 00:33:37,330
Ce l'hai?
347
00:33:55,708 --> 00:33:57,248
Mi hai spiato.
348
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
Tutto il tempo.
349
00:34:01,041 --> 00:34:04,381
Per questo Ciaran mi ha scritto.
Ha scoperto cos'hai fatto.
350
00:34:05,333 --> 00:34:06,633
Dov'è mio fratello?
351
00:34:07,291 --> 00:34:08,881
Cosa gli hai fatto?
352
00:34:08,958 --> 00:34:13,418
Credimi, è l'ultima persona
di cui dovresti preoccuparti.
353
00:34:16,791 --> 00:34:19,751
Smetti i tuoi giochi del cazzo
e dimmi che succede!
354
00:34:20,791 --> 00:34:21,961
Che succede?
355
00:34:24,166 --> 00:34:25,206
Come hai fatto?
356
00:34:34,833 --> 00:34:37,923
In questo mondo c'è chi cerca e chi evita.
357
00:34:39,166 --> 00:34:41,206
Quelli che evitano sono felici.
358
00:34:42,083 --> 00:34:46,043
Quelli che cercano, invece,
359
00:34:47,041 --> 00:34:48,791
trovano solo dolore.
360
00:34:49,791 --> 00:34:53,881
Aprono tutte le porte,
entrano nelle cavità più oscure,
361
00:34:53,958 --> 00:34:57,378
spinti da quell'urgenza
di acquisire conoscenza.
362
00:34:58,125 --> 00:35:02,125
Al contrario di tuo fratello,
tu sei una cercatrice nata,
363
00:35:02,208 --> 00:35:03,918
e vorrei che non lo fossi.
364
00:35:04,416 --> 00:35:08,996
Hai provato a liberarti del tuo dolore,
ma ne hai solo creato altro.
365
00:35:10,000 --> 00:35:11,210
Basta!
366
00:35:12,000 --> 00:35:13,880
È un altro dei tuoi giochetti.
367
00:35:13,958 --> 00:35:16,078
Tu mi sopravvaluti.
368
00:35:16,166 --> 00:35:18,786
Questo giochetto mentale non è mio.
369
00:35:21,083 --> 00:35:22,213
È tuo.
370
00:35:27,250 --> 00:35:29,290
Il creatore sei tu.
371
00:35:32,000 --> 00:35:34,920
Stai mentendo. Non è vero.
372
00:35:35,000 --> 00:35:38,500
È una tua creazione, tua e di tuo marito.
Il vostro disegno.
373
00:35:40,958 --> 00:35:43,328
Sei tu che hai portato tutti qui.
374
00:35:44,250 --> 00:35:46,880
Sono intrappolati in questo loop
a causa tua.
375
00:35:47,875 --> 00:35:50,455
Io lascerò questo luogo
dimenticato da Dio.
376
00:35:51,000 --> 00:35:54,040
E per te è ora di dimenticare di nuovo.
377
00:36:12,208 --> 00:36:15,918
Qualsiasi cosa ti abbia detto, non è vera.
Non l'ho creato io.
378
00:36:17,750 --> 00:36:19,420
Non l'ho creato io!
379
00:36:22,541 --> 00:36:23,961
Non l'ho creato io!
380
00:36:24,041 --> 00:36:25,131
Non aver paura.
381
00:36:27,208 --> 00:36:29,248
Dimenticherai che è successo.
382
00:36:29,333 --> 00:36:31,043
Come tutte le altre volte.
383
00:36:31,750 --> 00:36:34,580
Ti farò restare qui dentro per sempre.
384
00:36:48,791 --> 00:36:49,671
Ángel.
385
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
Non può essere reale.
386
00:37:53,583 --> 00:37:55,253
È ora di svegliarsi.
387
00:38:10,750 --> 00:38:12,170
Perché non funziona?
388
00:38:16,208 --> 00:38:18,498
Ha cambiato il codice.
389
00:38:21,583 --> 00:38:24,133
La simulazione è stata corrotta.
390
00:38:29,375 --> 00:38:30,705
Che succede?
391
00:38:38,208 --> 00:38:40,418
Eliminazione simulazione tra…
392
00:38:41,166 --> 00:38:44,746
dieci, nove, otto,
393
00:38:44,833 --> 00:38:47,633
sette, sei,
394
00:38:47,708 --> 00:38:49,828
cinque, quattro,
395
00:38:49,916 --> 00:38:52,706
tre, due,
396
00:38:52,791 --> 00:38:54,751
uno, zero.
397
00:40:31,000 --> 00:40:31,920
Ha funzionato.
398
00:40:39,750 --> 00:40:42,040
Non è ricominciato tutto da capo.
399
00:40:50,291 --> 00:40:51,331
Dove sono?
400
00:40:52,458 --> 00:40:53,628
Questo è reale?
401
00:40:55,625 --> 00:40:56,575
No.
402
00:40:57,416 --> 00:41:00,036
È la prima simulazione che abbiamo creato.
403
00:41:01,166 --> 00:41:03,076
La nostra casa lontano da casa.
404
00:41:06,041 --> 00:41:07,541
L'abbiamo creata noi?
405
00:41:10,916 --> 00:41:12,536
Perché non ricordo?
406
00:41:14,000 --> 00:41:15,380
Ora non ha importanza.
407
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
Perché sono qui?
408
00:41:20,208 --> 00:41:24,668
Gli oggetti in una simulazione
sono solo manifestazioni di codici.
409
00:41:25,416 --> 00:41:27,416
Solo facciate, come il resto.
410
00:41:28,375 --> 00:41:30,075
Ho sostituito i valori.
411
00:41:31,708 --> 00:41:33,078
Li ho riprogrammati.
412
00:41:35,041 --> 00:41:38,541
La siringa non ti ha riportato indietro
e fatto dimenticare.
413
00:41:39,958 --> 00:41:41,288
Ti ha portato qui.
414
00:41:50,208 --> 00:41:55,038
Ho scambiato gli oggetti.
La piramide che ha tuo padre è inutile.
415
00:41:55,708 --> 00:41:56,788
E anche la chiave.
416
00:42:03,375 --> 00:42:05,995
SVEGLIA
417
00:42:09,833 --> 00:42:12,963
Hai il codice d'uscita sulla fede.
418
00:42:13,458 --> 00:42:14,538
Questa volta
419
00:42:15,875 --> 00:42:17,415
uscirai da qui.
420
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Tuo fratello
421
00:42:21,333 --> 00:42:24,043
ha preso in mano il programma
mentre eri qui.
422
00:42:25,208 --> 00:42:26,578
Cosa ha fatto?
423
00:42:27,083 --> 00:42:28,963
Controllava tutto.
424
00:42:29,041 --> 00:42:32,041
Ho cercato in tutti i modi
di farti uscire di qui.
425
00:42:32,125 --> 00:42:33,825
Pensavo mio padre…
426
00:42:33,916 --> 00:42:36,036
È bloccato qui come tutti gli altri.
427
00:42:38,666 --> 00:42:42,416
Non so quanto ci metterà tuo fratello
a capire che ho fatto.
428
00:42:43,208 --> 00:42:44,708
Ma tu devi andare ora.
429
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
È molto più grande di quanto pensi.
430
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
Devi svegliarti.
431
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
Devi fermarlo
432
00:42:56,250 --> 00:42:58,080
o tutto sarà perduto.
433
00:43:14,750 --> 00:43:16,540
Tu sarai lì al mio risveglio?
434
00:43:18,500 --> 00:43:19,460
Sempre.
435
00:43:21,375 --> 00:43:22,665
Io ci sarò sempre.
436
00:46:03,333 --> 00:46:08,833
CHE IL TUO CAFFÈ FACCIA EFFETTO
PRIMA CHE LO FACCIA LA REALTÀ
437
00:46:13,458 --> 00:46:14,538
"Progetto Prometheus."
438
00:46:17,041 --> 00:46:19,211
MISSIONE DI SOPRAVVIVENZA
A 42.043240 -44.375760
439
00:46:21,125 --> 00:46:23,375
PASSEGGERI: 1423
440
00:46:23,458 --> 00:46:25,748
EQUIPAGGIO: 550
441
00:46:25,833 --> 00:46:29,253
DATA: 19 OTTOBRE 2099
442
00:46:31,750 --> 00:46:33,630
Messaggio in arrivo.
443
00:46:36,250 --> 00:46:38,330
CIAO, SORELLA.
444
00:46:40,750 --> 00:46:44,330
BENVENUTA NELLA REALTÀ.
445
00:48:38,458 --> 00:48:41,538
Sottotitoli: Rachele Agnusdei