1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 ¡Mamá! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 Mami, mira. 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,246 Mira esto. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 Le he puesto Alfred. ¿A que le pega el nombre de Alfred? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 Ya lo creo. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,746 ¿No lo dejas libre? 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 Seguro que Alfred no quiere vivir aquí atrapado. 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 ¿Y cómo voy a verlo crecer? 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 Pues supongo que no podrás. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,130 No podemos retener las cosas para siempre. 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 Un día, tú serás un hombre y yo tendré que dejarte marchar. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 No puedo retenerte eternamente. 13 00:01:25,375 --> 00:01:26,325 No seas tonta. 14 00:01:26,416 --> 00:01:28,706 Yo siempre viviré contigo y con papá. 15 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 ¡Mamá! 16 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 ¡Mamá! 17 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 ¡Mamá! 18 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 Despierta. 19 00:02:22,083 --> 00:02:24,673 Tu padre te lo habrá contado todo sobre mí. 20 00:02:27,375 --> 00:02:31,125 Aunque seguro que ocultó la parte de por qué estamos aquí. 21 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 Tú y yo. 22 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 Míralos. 23 00:02:39,333 --> 00:02:43,293 Se embarcaron en este viaje porque querían olvidar su pasado. 24 00:02:45,583 --> 00:02:47,543 Y ahora están aquí atrapados. 25 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 Tu madre te ha engañado. 26 00:02:57,708 --> 00:02:59,878 Nos ha engañado a todos. 27 00:03:04,291 --> 00:03:07,711 Es la única persona que puede sacarnos de aquí. 28 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 Si eres lo suficientemente valiente, te mostraré la verdad. 29 00:03:28,250 --> 00:03:30,420 UNA SERIE DE NETFLIX 30 00:04:43,625 --> 00:04:48,665 LA LLAVE 31 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 Eyk. 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 33 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 ¿Dónde está? 34 00:05:09,000 --> 00:05:10,920 ¿Cómo me llevó al Prometheus? 35 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Deja ya de mentir. ¿Quién es en realidad? 36 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 Es… 37 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 Es mi marido. 38 00:05:25,041 --> 00:05:28,381 Y el niño que encontramos en el Prometheus es mi hijo. 39 00:05:29,333 --> 00:05:30,463 ¿Qué? 40 00:05:30,541 --> 00:05:32,251 Aunque yo no recuerdo nada. 41 00:05:37,208 --> 00:05:39,878 Sé que parecerá una locura, pero mi padre… 42 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 es el dueño de la compañía naviera 43 00:05:44,250 --> 00:05:46,880 y creo que nos hizo olvidar por qué vinimos. 44 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 ¿Qué ha dicho? 45 00:05:50,750 --> 00:05:53,330 El mundo tiene reglas que no pueden alterarse. 46 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 Pero en este mundo, las reglas no guardan lógica. 47 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 Todo esto… 48 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 no es real. 49 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 Es una ilusión, un truco de magia. 50 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 Una simulación. 51 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 Menuda tontería. 52 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 ¿Recuerda cómo subió al barco? 53 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 Por supuesto. 54 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 No puede ser. 55 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 ¿Qué? 56 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 ¿Qué pasa aquí? 57 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 Quiere saber si recordamos haber subido al barco. 58 00:06:45,416 --> 00:06:47,206 ¿Qué? 59 00:06:52,125 --> 00:06:54,785 ¿Alguien puede decirme de qué habláis? 60 00:06:56,791 --> 00:06:59,291 Creía que esto era solo por mí, pero no. 61 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 Es por todos nosotros. 62 00:07:19,541 --> 00:07:20,791 No sé por qué, 63 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 pero todos estamos aquí por una razón. 64 00:07:25,666 --> 00:07:26,496 Tu… 65 00:07:27,750 --> 00:07:28,580 Tu marido. 66 00:07:29,958 --> 00:07:31,538 ¿Estamos aquí por él? 67 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 ¿Trabaja para tu padre? 68 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 Creo que intenta ayudar. 69 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 Creo que trata de sacarnos de aquí. 70 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 Joder. 71 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 Vamos. 72 00:08:22,708 --> 00:08:23,668 Venga, por favor. 73 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 ¡Ponte en marcha! 74 00:08:32,250 --> 00:08:35,710 Nuestro cerebro es un constructo muy complicado. 75 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 Por mucho que intentemos olvidar las cosas que no queremos recordar, 76 00:08:41,625 --> 00:08:44,745 nunca conseguiremos eliminarlas del todo. 77 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Son parte de lo que somos. 78 00:08:46,916 --> 00:08:49,326 Un entretejido de nuestro propio tejido. 79 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 Es hora de que lo recuerdes. 80 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 Tu verdad se esconde tras estos muros. 81 00:09:12,875 --> 00:09:14,495 No hay por qué tener miedo. 82 00:09:14,583 --> 00:09:16,213 No es real. 83 00:09:18,208 --> 00:09:19,668 ¿Te acuerdas? 84 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Se está extendiendo. 85 00:09:37,125 --> 00:09:41,575 No daré un paso más hasta que nos diga qué está pasando exactamente. 86 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 ¿Por qué confiar en usted? 87 00:09:44,875 --> 00:09:46,495 El buque es de su padre. 88 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 Algo tendrá que saber. 89 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 ¿Por qué está usted aquí? 90 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 No lo sé. 91 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 Lo que recuerdo antes de despertar en el Kerberos 92 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 es que encontré un sobre frente a mi puerta. 93 00:10:03,041 --> 00:10:05,251 Creo que me lo envió mi hermano. 94 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 Y esto estaba dentro. 95 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 No sé cómo lo haría mi padre, pero me hizo olvidar. 96 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 Consiguió que me olvidara de lo que pasó y de quién soy. 97 00:10:16,041 --> 00:10:19,541 Pero creo que, sea lo que sea que esto abra, me hará recordar 98 00:10:19,625 --> 00:10:21,825 y nos sacará a todos de aquí. 99 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 Mi madre tenía razón. 100 00:10:26,125 --> 00:10:28,285 Nunca debimos haber embarcado. 101 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 Ahora todos están muertos. 102 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 Olek está muerto. 103 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 Mi madre está muerta. 104 00:10:37,583 --> 00:10:39,503 No pienso quedarme ni un minuto. 105 00:10:39,583 --> 00:10:41,253 Yo me largo de este barco. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 Tiene razón. 107 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 Saldremos del maldito barco en bote salvavidas. 108 00:10:46,458 --> 00:10:47,998 ¿Es que no lo entiende? 109 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 No hay escapatoria. 110 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 Este barco no es real. El mar de ahí fuera no es real. 111 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 Solo ocurre dentro del cerebro. 112 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 Seguro que es muy válida. 113 00:10:58,041 --> 00:10:59,881 Admiro que estudiara Medicina 114 00:10:59,958 --> 00:11:03,878 y que se enfrentara a las convenciones y limitaciones de la mujer, 115 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 pero no puede creer lo que está diciendo. 116 00:11:06,458 --> 00:11:08,208 No tiene ningún sentido. 117 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 Vámonos de este barco. 118 00:11:16,208 --> 00:11:17,998 Esperad, ¿adónde vais? 119 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Fuera de este barco. 120 00:11:21,083 --> 00:11:22,253 Si queréis, venid. 121 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Se bajan del barco. 122 00:11:26,916 --> 00:11:28,036 Vamos. 123 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 Lo viste todo. 124 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 Los conductos. 125 00:11:48,791 --> 00:11:50,961 Tus recuerdos. Los míos. 126 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 ¿Tú me crees? 127 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 ¿Dónde está? 128 00:12:14,750 --> 00:12:17,710 ¿Crees que tu padre está dentro, en tu memoria? 129 00:12:17,791 --> 00:12:21,671 Su despacho no era el mismo, pero dijo que sabría dónde encontrarlo. 130 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 ¿Y cómo vamos a llegar al psiquiátrico? 131 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 Sígueme. 132 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 Este es su recuerdo. 133 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 Aparezco en todas las fotos, pero no recuerdo nada. 134 00:13:42,708 --> 00:13:47,078 - Las miro y no siento nada. - ¿No recuerdas estar casada? 135 00:13:51,666 --> 00:13:55,916 Si todo esto es una ilusión, ¿podrían serlo también sus recuerdos? 136 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 ¿Cómo sabes que dice la verdad? 137 00:13:59,333 --> 00:14:03,883 El niño dijo que había un creador, alguien que había creado todo esto. 138 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 Tu padre. 139 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 ¿Crees que él creó esto? 140 00:14:07,875 --> 00:14:11,035 Fuera quien fuera, tuvo que seguir una lógica. 141 00:14:11,625 --> 00:14:12,705 Una pauta. 142 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 ¿Te refieres a un patrón? ¿Un plan? 143 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 Los recuerdos se guardan en zonas distintas, 144 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 pero estas están conectadas a través de vías neuronales. 145 00:14:24,333 --> 00:14:27,333 Si hueles algo, puedes recordar muchas vivencias 146 00:14:27,416 --> 00:14:28,956 relacionadas con ese olor. 147 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 Y puede que sea eso, como… 148 00:14:33,333 --> 00:14:37,923 una especie de imitación del cerebro y de las zonas conectadas entre sí. 149 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 ¿Ahora qué pasa? 150 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 No os paréis. 151 00:16:21,708 --> 00:16:22,748 Mierda. 152 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 Está moviéndose. 153 00:16:34,166 --> 00:16:35,166 Rápido, por aquí. 154 00:16:46,083 --> 00:16:47,793 Vamos. ¡Venga, deprisa! 155 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 ¿Adónde han ido? 156 00:16:56,916 --> 00:16:57,826 ¡Eh! 157 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 La doctora… puede que tuviera razón. 158 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 Sea lo que sea esto, yo me bajo ahora mismo. 159 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 Tiene que haber una forma de salir. 160 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 ¿Adónde vais? ¡Ya hemos perdido a los demás! 161 00:17:23,875 --> 00:17:26,375 Mejor volvemos con la doctora y el capitán. 162 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Aunque borremos recuerdos en la simulación, 163 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 nuestros sentidos siguen reaccionando a los mismos detonantes. 164 00:17:45,583 --> 00:17:49,173 Puede que tu mente no recuerde qué pasó en esa habitación. 165 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 Pero tu cuerpo sí. 166 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 Te mostraré la verdad. 167 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 Confía en mí. 168 00:18:16,500 --> 00:18:17,540 Siéntate. 169 00:18:33,458 --> 00:18:36,668 Sé que crees que es tu madre la que está atrapada aquí. 170 00:18:39,291 --> 00:18:40,961 Pero esta no es su cárcel. 171 00:18:49,375 --> 00:18:50,455 Es la tuya. 172 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Esto puede dolerte. 173 00:19:18,291 --> 00:19:20,381 No puedes evitar que muera, Maura. 174 00:19:20,958 --> 00:19:22,168 ¿Maura? 175 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 ¿Mamá? 176 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 ¿Papá? 177 00:19:27,333 --> 00:19:29,133 Sabes que no es lo correcto. 178 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 ¿Por qué no me oís? 179 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 Mamá, ¿qué está pasando? 180 00:19:40,750 --> 00:19:41,960 - ¡Mamá! - Por favor. 181 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 - ¡Por favor! - Déjalo ir. 182 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 ¡Mamá! 183 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 - No puedo. - ¡Mamá, por favor! 184 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 ¡Mamá, por favor! ¡Mamá, no! 185 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 - Tranquilo, mi vida. - ¡No! ¡No, mamá, por favor! 186 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 - No tengas miedo. - ¡No! 187 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 - Lo olvidarás, lo prometo. - ¡No! ¡Por favor, no! 188 00:20:00,541 --> 00:20:02,251 Olvidarás que esto ha pasado. 189 00:20:02,333 --> 00:20:05,043 Es la única opción para que estemos juntos. 190 00:20:06,000 --> 00:20:10,580 ¡No! 191 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 ¡Por favor, no! 192 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 Ya has visto la verdad, ¿no? 193 00:20:29,500 --> 00:20:33,420 Estás atrapado en la simulación para que tu madre pueda tenerte vivo. 194 00:20:33,500 --> 00:20:36,000 ¡Mentira! ¡Esos no son mis recuerdos! 195 00:20:36,083 --> 00:20:37,883 ¡Me los metiste en el cerebro! 196 00:20:40,666 --> 00:20:42,456 Cuando tu madre tenía tu edad… 197 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 vio en mi despacho un estudio del mito de la caverna de Platón. 198 00:20:48,541 --> 00:20:50,331 Era pequeña para entender 199 00:20:50,416 --> 00:20:53,456 el concepto abstracto que Platón planteaba. 200 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 No obstante, lo leía una y otra vez. 201 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 Y fue esa reflexión 202 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 la que puso su mundo patas arriba. 203 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 La idea de que el conocimiento tiene límites 204 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 y de que nunca podremos saber si las cosas son realmente lo que parecen. 205 00:21:14,250 --> 00:21:15,830 Es como si hibernáramos, 206 00:21:15,916 --> 00:21:18,786 ajenos a la verdadera naturaleza de las cosas. 207 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 Una noche se acercó y me dijo: 208 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 "Si es cierto lo que Platón argumenta, 209 00:21:25,291 --> 00:21:27,961 ¿cómo sabemos si algo es real? 210 00:21:28,041 --> 00:21:30,631 ¿Cómo sabemos si la realidad 211 00:21:30,708 --> 00:21:33,498 no está fuera de la vida que vivimos?". 212 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 Fue una reflexión profunda para una niña de su edad. 213 00:21:38,583 --> 00:21:43,083 Entonces la miré y le pregunté: "¿No es Dios justo eso? 214 00:21:43,666 --> 00:21:46,376 ¿El creador de nuestra realidad?". 215 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 Lo meditó un momento. 216 00:21:48,958 --> 00:21:50,288 Y luego respondió: 217 00:21:51,250 --> 00:21:55,130 "Entonces el mundo en el que Dios vive es el real 218 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 y nosotros somos su casita de muñecas. 219 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 Pero, entonces, ¿quién creó a Dios? 220 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 ¿No es acaso un concepto sin final?". 221 00:22:07,375 --> 00:22:09,995 En cierto modo, esto es una casa de muñecas. 222 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 Y se construyó para ti. 223 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 Estás mintiendo. 224 00:22:18,833 --> 00:22:21,173 Eso es lo que tu padre quiere que creas. 225 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Pero él es el que te ha mentido. 226 00:22:27,250 --> 00:22:28,460 Bueno, los dos. 227 00:22:36,500 --> 00:22:38,630 Aunque hay un modo de salir de aquí. 228 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 Y tu madre tiene la llave. 229 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 DESPIERTA 230 00:23:13,041 --> 00:23:15,421 ¡Las puertas! ¿Dónde están las puertas? 231 00:23:27,291 --> 00:23:28,211 No hay puertas. 232 00:23:28,291 --> 00:23:29,541 ¿Dónde se han metido? 233 00:23:30,625 --> 00:23:31,705 Eso es una puerta. 234 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 Deprisa, por aquí. 235 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 ¡No! 236 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 ¡Eh! ¡Tú! 237 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 ¡Por favor, espérame! 238 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 ¡Vamos! 239 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 ¡Espérame! 240 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 ¿Dónde estamos? 241 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 No entiendo nada. 242 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 No entiendo qué pasa. 243 00:24:31,958 --> 00:24:34,878 No. ¡No! 244 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 ¿Dónde estamos? 245 00:24:47,000 --> 00:24:48,210 No puede ser verdad. 246 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 Señor. 247 00:25:02,458 --> 00:25:04,418 Ha entrado en el ordenador central. 248 00:25:06,458 --> 00:25:09,288 Quiere cambiar el esquema de la simulación. 249 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 Y alterar toda la forma para ocultar su rastro. 250 00:25:13,875 --> 00:25:16,745 Pretende despertarla sin entregarnos la llave. 251 00:25:16,833 --> 00:25:18,583 Quedaremos atrapados aquí. 252 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 Encuéntrala. 253 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 Quítale la llave. 254 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 Sí, señor. 255 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 ¿Hay alguien ahí? 256 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 ¿Dónde estamos? 257 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 ¿Cómo hemos llegado aquí? 258 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 ¡Socorro! 259 00:25:49,125 --> 00:25:50,035 Está ahí. 260 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 No quiero morir. 261 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 No quiero morir. 262 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 No quiero morir. 263 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - ¡Ling Yi! - ¡Mei Mei! 264 00:26:07,666 --> 00:26:09,246 ¡Ayúdame a salir de aquí! 265 00:26:10,708 --> 00:26:12,078 ¡No! 266 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 ¡No te vayas! 267 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 ¡No te vayas, ayúdame! 268 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 ¿Por qué manipulas el código? 269 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 Estás propagando el virus por todo el programa. 270 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 ¿Qué pretendes ocultar? 271 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 - ¡Clémence! - ¿Lucien? 272 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 ¡Te sacamos ya! 273 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 Olek. 274 00:27:16,791 --> 00:27:17,631 Olek. 275 00:27:17,708 --> 00:27:19,498 Todo saldrá bien. 276 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 ¡Olek! 277 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 Dios santo. 278 00:28:15,958 --> 00:28:18,208 Vamos. Tenemos que salir de aquí. 279 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Tu padre es un ignorante. 280 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 Su intento de manipular el código echará al traste la simulación. 281 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 Y creerás que a tu padre le importas. 282 00:28:40,625 --> 00:28:43,165 Pues no lo hace por ti, lo hace por ella. 283 00:28:46,958 --> 00:28:49,628 Si tuviera que elegir entre tu madre o tú, 284 00:28:51,500 --> 00:28:53,130 siempre la elegiría a ella. 285 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 Todos nuestros recuerdos están conectados. 286 00:29:27,666 --> 00:29:29,376 ¿Cómo lo hace tu padre? 287 00:29:30,625 --> 00:29:32,455 ¿Cómo entró en nuestras mentes? 288 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 No lo sé. 289 00:29:36,625 --> 00:29:39,245 Pero sí sé que algo le hizo a mi memoria. 290 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 En ese edificio. 291 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 ¡Olek! 292 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 ¡Olek! 293 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 294 00:30:08,875 --> 00:30:13,285 ¿Has visto a Ángel? Estaba en el pozo y ahora… 295 00:30:16,083 --> 00:30:18,253 ¿Olek? ¿Habéis visto a Olek? 296 00:30:19,041 --> 00:30:20,001 ¿Qué pasa? 297 00:30:23,291 --> 00:30:24,791 ¿Alguien ha visto a Olek? 298 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 ¡No está muerto! 299 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 ¿Qué? 300 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 ¡Estaba aquí justo ahora! 301 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 ¿Cómo que estaba aquí? 302 00:30:44,333 --> 00:30:46,133 - ¿Ángel? - ¿Adónde vas? 303 00:30:46,791 --> 00:30:47,791 ¿Adónde va? 304 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 No sé, igual la sala de máquinas está ahí. 305 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 ¡Vamos! 306 00:31:05,791 --> 00:31:07,001 No lo entiendo. 307 00:31:08,458 --> 00:31:10,538 Su despacho debe estar por aquí. 308 00:31:13,166 --> 00:31:16,916 Esto es una locura. Es un mal sueño. 309 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Esto no es ningún sueño. 310 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 Daniel habló de simulación, como si esto fuera una realidad falsa 311 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 en la que estamos atrapados. 312 00:31:28,875 --> 00:31:29,955 Esto es de locos. 313 00:31:31,458 --> 00:31:35,078 De locos es que aún no hayas descubierto de qué va todo esto. 314 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 Yo que tú no lo haría. 315 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 Tú lo sabías. 316 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Siempre supiste qué pasaba. 317 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 La llave. 318 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 No tenemos tiempo. 319 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 La simulación ha fallado. 320 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 Se va todo al garete. 321 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 Dame lo que quiero. 322 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 La llave. 323 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 Lo siento, capitán. 324 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 ¡No! 325 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 ¡No! Vuelve. 326 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 ¡Haz que viva, por favor! 327 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 Eso es imposible. 328 00:32:36,083 --> 00:32:37,043 ¡Por favor! 329 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 Resucita. 330 00:32:44,166 --> 00:32:45,286 Tienes que revivir. 331 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 Eyk. 332 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 Levántate. 333 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 Tu padre te está esperando. 334 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 ¿Estás bien? 335 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 Ya sabe lo que le hiciste. 336 00:33:12,583 --> 00:33:14,173 ¿Y qué te hice? 337 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 Elliot, por favor. 338 00:33:18,958 --> 00:33:21,748 - ¿Por qué no recuerdo? - Esa no es la pregunta. 339 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 ¡Para! ¡Déjalo ya! 340 00:33:24,833 --> 00:33:28,043 Soy tu hija. ¿Qué clase de padre haría algo así? 341 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 La llave. 342 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 ¿La tienes? 343 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 Has estado observándome. 344 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 Todo este tiempo. 345 00:34:01,000 --> 00:34:04,380 Por eso Ciaran me envió la carta. Descubrió lo que hacías. 346 00:34:05,333 --> 00:34:06,633 ¿Y mi hermano? 347 00:34:07,250 --> 00:34:08,880 ¿Qué le has hecho a Ciaran? 348 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 Hazme caso, es el último por el que deberías preocuparte. 349 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 ¡Déjate de jueguecitos y dime qué está pasando! 350 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 ¿Qué ocurre? 351 00:34:24,375 --> 00:34:25,205 ¿Cómo…? 352 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 Nacemos en este mundo para buscar algo o evitarlo. 353 00:34:39,166 --> 00:34:41,286 Los que evitan obtienen dicha. 354 00:34:42,583 --> 00:34:46,043 Los que buscan, por el contrario, 355 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 solo obtienen sufrimiento. 356 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 Vas abriendo puertas y entrando en los vacíos más oscuros, 357 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 y te impulsa la necesidad de aprender siempre más y más. 358 00:34:58,125 --> 00:35:01,325 Al contrario que tu hermano, tú eres de las que buscan. 359 00:35:02,125 --> 00:35:03,785 Y ojalá no lo fueras. 360 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 Intentaste librarte del dolor, pero solo conseguiste causar más dolor. 361 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 ¡Basta! 362 00:35:12,000 --> 00:35:13,790 Otro juego mental retorcido. 363 00:35:13,875 --> 00:35:18,665 Me atribuyes más mérito del que merezco. Este juego mental retorcido no es mío. 364 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 Es tuyo. 365 00:35:27,750 --> 00:35:29,290 Tú eres la creadora. 366 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 Eres un embustero. Eso no es cierto. 367 00:35:35,000 --> 00:35:35,920 Tú lo creaste. 368 00:35:36,000 --> 00:35:38,380 Tú y tu marido. Vosotros lo diseñasteis. 369 00:35:40,958 --> 00:35:43,128 Se lo impusiste a todos. 370 00:35:44,250 --> 00:35:46,580 Y por tu culpa están atrapados aquí. 371 00:35:47,875 --> 00:35:50,285 Pero yo me apeo ya de este infierno. 372 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 Mientras que a ti te toca volver a olvidarlo todo. 373 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 Todo lo que te ha contado es mentira. Yo no creé esto. 374 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 ¡Yo no creé esto! 375 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 ¡Yo no creé esto! 376 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 No tengas miedo. 377 00:36:26,208 --> 00:36:27,128 ¡No! 378 00:36:27,208 --> 00:36:29,248 Olvidarás que esto ha sucedido. 379 00:36:29,333 --> 00:36:31,043 Como las veces anteriores. 380 00:36:31,833 --> 00:36:34,583 Me aseguraré de que te quedes aquí para siempre. 381 00:36:48,791 --> 00:36:49,671 ¿Ángel? 382 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 Esto no puede ser real. 383 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 Es hora de despertarse. 384 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 ¿Por qué no funciona? 385 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 Cambió el código. 386 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 La simulación ha fallado. 387 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 ¿Qué ocurre? 388 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 Eliminando simulación en… 389 00:38:41,166 --> 00:38:44,746 diez, nueve, ocho, 390 00:38:44,833 --> 00:38:47,633 siete, seis, 391 00:38:47,708 --> 00:38:49,828 cinco, cuatro, 392 00:38:49,916 --> 00:38:52,706 tres, dos, 393 00:38:52,791 --> 00:38:54,751 uno, cero. 394 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Ha funcionado. 395 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 No ha vuelto a reiniciarse. 396 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 ¿Dónde estoy? 397 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 ¿Esto es real? 398 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 No. 399 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 Esta es la primera simulación que creamos. 400 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 Es nuestro hogar lejos de casa. 401 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 ¿Lo creamos nosotros? 402 00:41:11,083 --> 00:41:12,583 ¿Y por qué no me acuerdo? 403 00:41:14,000 --> 00:41:15,380 Eso ya no importa. 404 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 ¿Por qué estoy aquí? 405 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 Los objetos de una simulación son solo manifestaciones de códigos. 406 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 Son fachadas, como todo lo demás. 407 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 Intercambié los valores. 408 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 Los he reprogramado. 409 00:41:35,000 --> 00:41:38,210 La inyección no te ha hecho volver y olvidar. 410 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 Te ha traído aquí. 411 00:41:50,208 --> 00:41:55,038 Intercambié los objetos. La pirámide de tu padre… ya no sirve. 412 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 Ni la llave. 413 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 DESPIERTA 414 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 Ahora, tu alianza oculta el código de salida. 415 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 Esta vez… 416 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 conseguirás salir de aquí. 417 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Tu hermano… 418 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 se adueñó del programa mientras estabas aquí. 419 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 ¿Mi hermano hizo qué? 420 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 Ha estado al mando de todo. 421 00:42:29,041 --> 00:42:31,961 He intentado sacarte de aquí infinidad de veces. 422 00:42:32,041 --> 00:42:33,831 Creía que mi padre controlaba… 423 00:42:33,916 --> 00:42:36,036 Está atrapado como todos los demás. 424 00:42:38,666 --> 00:42:41,956 No sé cuándo se dará cuenta tu hermano de lo que hice. 425 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 Pero tienes que irte ya. 426 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 Esto es más grande de lo que crees. 427 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Tienes que despertar. 428 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Tienes que detenerlo… 429 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 o se echará todo a perder. 430 00:43:14,875 --> 00:43:16,535 ¿Estarás cuando despierte? 431 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 Siempre. 432 00:43:21,375 --> 00:43:22,705 Yo siempre estaré ahí. 433 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 QUE TU CAFÉ TE HAGA EFECTO ANTES QUE LA REALIDAD 434 00:46:13,333 --> 00:46:14,543 Proyecto Prometheus. 435 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 MISIÓN DE SUPERVIVENCIA 436 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 PASAJEROS: 1423 437 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 TRIPULACIÓN: 550 438 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 FECHA: 19 DE OCTUBRE DE 2099 439 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 Recibiendo mensaje. 440 00:46:36,250 --> 00:46:38,330 HOLA, HERMANA. 441 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 BIENVENIDA A LA REALIDAD. 442 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 Subtítulos: Tatiana López