1
00:00:17,041 --> 00:00:18,001
¡Mamá!
2
00:00:23,291 --> 00:00:24,421
Mami, mira.
3
00:00:30,166 --> 00:00:31,246
Mira esto.
4
00:00:34,291 --> 00:00:38,041
Le he puesto Alfred.
¿A que le pega el nombre de Alfred?
5
00:00:42,583 --> 00:00:43,503
Ya lo creo.
6
00:00:48,416 --> 00:00:49,746
¿No lo dejas libre?
7
00:00:49,833 --> 00:00:53,083
Seguro que Alfred
no quiere vivir aquí atrapado.
8
00:00:54,333 --> 00:00:56,253
¿Y cómo voy a verlo crecer?
9
00:00:57,541 --> 00:00:59,171
Pues supongo que no podrás.
10
00:01:00,000 --> 00:01:03,130
No podemos retener las cosas para siempre.
11
00:01:07,291 --> 00:01:11,001
Un día, tú serás un hombre
y yo tendré que dejarte marchar.
12
00:01:12,708 --> 00:01:14,578
No puedo retenerte eternamente.
13
00:01:25,375 --> 00:01:26,325
No seas tonta.
14
00:01:26,416 --> 00:01:28,706
Yo siempre viviré contigo y con papá.
15
00:01:56,833 --> 00:01:57,793
¡Mamá!
16
00:02:00,083 --> 00:02:01,043
¡Mamá!
17
00:02:04,833 --> 00:02:05,673
¡Mamá!
18
00:02:08,541 --> 00:02:09,631
Despierta.
19
00:02:22,083 --> 00:02:24,673
Tu padre te lo habrá contado
todo sobre mí.
20
00:02:27,375 --> 00:02:31,125
Aunque seguro que ocultó
la parte de por qué estamos aquí.
21
00:02:32,166 --> 00:02:33,496
Tú y yo.
22
00:02:37,125 --> 00:02:38,165
Míralos.
23
00:02:39,333 --> 00:02:43,293
Se embarcaron en este viaje
porque querían olvidar su pasado.
24
00:02:45,583 --> 00:02:47,543
Y ahora están aquí atrapados.
25
00:02:52,166 --> 00:02:53,956
Tu madre te ha engañado.
26
00:02:57,708 --> 00:02:59,878
Nos ha engañado a todos.
27
00:03:04,291 --> 00:03:07,711
Es la única persona
que puede sacarnos de aquí.
28
00:03:19,875 --> 00:03:23,375
Si eres lo suficientemente valiente,
te mostraré la verdad.
29
00:03:28,250 --> 00:03:30,420
UNA SERIE DE NETFLIX
30
00:04:43,625 --> 00:04:48,665
LA LLAVE
31
00:04:51,916 --> 00:04:52,956
Eyk.
32
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Maura.
33
00:05:07,166 --> 00:05:08,036
¿Dónde está?
34
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
¿Cómo me llevó al Prometheus?
35
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
Deja ya de mentir. ¿Quién es en realidad?
36
00:05:15,666 --> 00:05:16,626
Es…
37
00:05:20,083 --> 00:05:21,423
Es mi marido.
38
00:05:25,041 --> 00:05:28,381
Y el niño que encontramos
en el Prometheus es mi hijo.
39
00:05:29,333 --> 00:05:30,463
¿Qué?
40
00:05:30,541 --> 00:05:32,251
Aunque yo no recuerdo nada.
41
00:05:37,208 --> 00:05:39,878
Sé que parecerá una locura, pero mi padre…
42
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
es el dueño de la compañía naviera
43
00:05:44,250 --> 00:05:46,880
y creo que nos hizo olvidar
por qué vinimos.
44
00:05:48,250 --> 00:05:49,580
¿Qué ha dicho?
45
00:05:50,750 --> 00:05:53,330
El mundo tiene reglas
que no pueden alterarse.
46
00:05:53,958 --> 00:05:56,828
Pero en este mundo,
las reglas no guardan lógica.
47
00:05:58,750 --> 00:06:00,040
Todo esto…
48
00:06:01,041 --> 00:06:02,381
no es real.
49
00:06:04,708 --> 00:06:06,748
Es una ilusión, un truco de magia.
50
00:06:08,083 --> 00:06:09,213
Una simulación.
51
00:06:09,708 --> 00:06:11,078
Menuda tontería.
52
00:06:14,041 --> 00:06:16,171
¿Recuerda cómo subió al barco?
53
00:06:17,541 --> 00:06:18,791
Por supuesto.
54
00:06:31,083 --> 00:06:32,333
No puede ser.
55
00:06:35,666 --> 00:06:36,666
¿Qué?
56
00:06:37,375 --> 00:06:38,785
¿Qué pasa aquí?
57
00:06:39,791 --> 00:06:43,331
Quiere saber
si recordamos haber subido al barco.
58
00:06:45,416 --> 00:06:47,206
¿Qué?
59
00:06:52,125 --> 00:06:54,785
¿Alguien puede decirme de qué habláis?
60
00:06:56,791 --> 00:06:59,291
Creía que esto era solo por mí, pero no.
61
00:07:04,500 --> 00:07:05,790
Es por todos nosotros.
62
00:07:19,541 --> 00:07:20,791
No sé por qué,
63
00:07:21,708 --> 00:07:24,128
pero todos estamos aquí por una razón.
64
00:07:25,666 --> 00:07:26,496
Tu…
65
00:07:27,750 --> 00:07:28,580
Tu marido.
66
00:07:29,958 --> 00:07:31,538
¿Estamos aquí por él?
67
00:07:32,041 --> 00:07:33,671
¿Trabaja para tu padre?
68
00:07:34,375 --> 00:07:35,825
Creo que intenta ayudar.
69
00:07:36,500 --> 00:07:38,830
Creo que trata de sacarnos de aquí.
70
00:07:51,416 --> 00:07:52,246
Joder.
71
00:08:20,458 --> 00:08:21,328
Vamos.
72
00:08:22,708 --> 00:08:23,668
Venga, por favor.
73
00:08:25,041 --> 00:08:26,461
¡Ponte en marcha!
74
00:08:32,250 --> 00:08:35,710
Nuestro cerebro
es un constructo muy complicado.
75
00:08:37,541 --> 00:08:41,541
Por mucho que intentemos olvidar
las cosas que no queremos recordar,
76
00:08:41,625 --> 00:08:44,745
nunca conseguiremos eliminarlas del todo.
77
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Son parte de lo que somos.
78
00:08:46,916 --> 00:08:49,326
Un entretejido de nuestro propio tejido.
79
00:08:52,416 --> 00:08:54,456
Es hora de que lo recuerdes.
80
00:09:08,250 --> 00:09:11,130
Tu verdad se esconde tras estos muros.
81
00:09:12,875 --> 00:09:14,495
No hay por qué tener miedo.
82
00:09:14,583 --> 00:09:16,213
No es real.
83
00:09:18,208 --> 00:09:19,668
¿Te acuerdas?
84
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Se está extendiendo.
85
00:09:37,125 --> 00:09:41,575
No daré un paso más hasta que nos diga
qué está pasando exactamente.
86
00:09:42,166 --> 00:09:43,876
¿Por qué confiar en usted?
87
00:09:44,875 --> 00:09:46,495
El buque es de su padre.
88
00:09:47,000 --> 00:09:48,920
Algo tendrá que saber.
89
00:09:49,000 --> 00:09:50,960
¿Por qué está usted aquí?
90
00:09:54,208 --> 00:09:55,418
No lo sé.
91
00:09:57,333 --> 00:10:00,293
Lo que recuerdo
antes de despertar en el Kerberos
92
00:10:00,375 --> 00:10:02,955
es que encontré un sobre
frente a mi puerta.
93
00:10:03,041 --> 00:10:05,251
Creo que me lo envió mi hermano.
94
00:10:05,958 --> 00:10:07,498
Y esto estaba dentro.
95
00:10:09,250 --> 00:10:12,210
No sé cómo lo haría mi padre,
pero me hizo olvidar.
96
00:10:12,291 --> 00:10:15,961
Consiguió que me olvidara
de lo que pasó y de quién soy.
97
00:10:16,041 --> 00:10:19,541
Pero creo que, sea lo que sea
que esto abra, me hará recordar
98
00:10:19,625 --> 00:10:21,825
y nos sacará a todos de aquí.
99
00:10:24,458 --> 00:10:26,038
Mi madre tenía razón.
100
00:10:26,125 --> 00:10:28,285
Nunca debimos haber embarcado.
101
00:10:31,000 --> 00:10:33,330
Ahora todos están muertos.
102
00:10:33,416 --> 00:10:34,826
Olek está muerto.
103
00:10:34,916 --> 00:10:36,666
Mi madre está muerta.
104
00:10:37,583 --> 00:10:39,503
No pienso quedarme ni un minuto.
105
00:10:39,583 --> 00:10:41,253
Yo me largo de este barco.
106
00:10:42,000 --> 00:10:43,210
Tiene razón.
107
00:10:43,291 --> 00:10:46,381
Saldremos del maldito barco
en bote salvavidas.
108
00:10:46,458 --> 00:10:47,998
¿Es que no lo entiende?
109
00:10:48,500 --> 00:10:49,920
No hay escapatoria.
110
00:10:50,000 --> 00:10:53,130
Este barco no es real.
El mar de ahí fuera no es real.
111
00:10:53,208 --> 00:10:55,458
Solo ocurre dentro del cerebro.
112
00:10:56,250 --> 00:10:57,960
Seguro que es muy válida.
113
00:10:58,041 --> 00:10:59,881
Admiro que estudiara Medicina
114
00:10:59,958 --> 00:11:03,878
y que se enfrentara a las convenciones
y limitaciones de la mujer,
115
00:11:03,958 --> 00:11:06,378
pero no puede creer lo que está diciendo.
116
00:11:06,458 --> 00:11:08,208
No tiene ningún sentido.
117
00:11:13,291 --> 00:11:15,131
Vámonos de este barco.
118
00:11:16,208 --> 00:11:17,998
Esperad, ¿adónde vais?
119
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Fuera de este barco.
120
00:11:21,083 --> 00:11:22,253
Si queréis, venid.
121
00:11:25,583 --> 00:11:26,833
Se bajan del barco.
122
00:11:26,916 --> 00:11:28,036
Vamos.
123
00:11:45,458 --> 00:11:46,628
Lo viste todo.
124
00:11:47,375 --> 00:11:48,285
Los conductos.
125
00:11:48,791 --> 00:11:50,961
Tus recuerdos. Los míos.
126
00:11:53,166 --> 00:11:54,536
¿Tú me crees?
127
00:12:07,375 --> 00:12:08,825
¿Dónde está?
128
00:12:14,750 --> 00:12:17,710
¿Crees que tu padre está dentro,
en tu memoria?
129
00:12:17,791 --> 00:12:21,671
Su despacho no era el mismo,
pero dijo que sabría dónde encontrarlo.
130
00:12:31,750 --> 00:12:34,210
¿Y cómo vamos a llegar al psiquiátrico?
131
00:13:00,958 --> 00:13:01,788
Sígueme.
132
00:13:35,000 --> 00:13:36,460
Este es su recuerdo.
133
00:13:37,583 --> 00:13:40,923
Aparezco en todas las fotos,
pero no recuerdo nada.
134
00:13:42,708 --> 00:13:47,078
- Las miro y no siento nada.
- ¿No recuerdas estar casada?
135
00:13:51,666 --> 00:13:55,916
Si todo esto es una ilusión,
¿podrían serlo también sus recuerdos?
136
00:13:56,708 --> 00:13:58,708
¿Cómo sabes que dice la verdad?
137
00:13:59,333 --> 00:14:03,883
El niño dijo que había un creador,
alguien que había creado todo esto.
138
00:14:05,000 --> 00:14:06,080
Tu padre.
139
00:14:06,166 --> 00:14:07,786
¿Crees que él creó esto?
140
00:14:07,875 --> 00:14:11,035
Fuera quien fuera,
tuvo que seguir una lógica.
141
00:14:11,625 --> 00:14:12,705
Una pauta.
142
00:14:15,541 --> 00:14:18,171
¿Te refieres a un patrón? ¿Un plan?
143
00:14:18,666 --> 00:14:21,076
Los recuerdos
se guardan en zonas distintas,
144
00:14:21,166 --> 00:14:24,246
pero estas están conectadas
a través de vías neuronales.
145
00:14:24,333 --> 00:14:27,333
Si hueles algo,
puedes recordar muchas vivencias
146
00:14:27,416 --> 00:14:28,956
relacionadas con ese olor.
147
00:14:29,500 --> 00:14:31,380
Y puede que sea eso, como…
148
00:14:33,333 --> 00:14:37,923
una especie de imitación del cerebro
y de las zonas conectadas entre sí.
149
00:16:03,666 --> 00:16:04,706
¿Ahora qué pasa?
150
00:16:11,875 --> 00:16:12,955
No os paréis.
151
00:16:21,708 --> 00:16:22,748
Mierda.
152
00:16:25,458 --> 00:16:26,418
Está moviéndose.
153
00:16:34,166 --> 00:16:35,166
Rápido, por aquí.
154
00:16:46,083 --> 00:16:47,793
Vamos. ¡Venga, deprisa!
155
00:16:54,916 --> 00:16:55,876
¿Adónde han ido?
156
00:16:56,916 --> 00:16:57,826
¡Eh!
157
00:17:05,125 --> 00:17:08,205
La doctora… puede que tuviera razón.
158
00:17:08,291 --> 00:17:10,881
Sea lo que sea esto,
yo me bajo ahora mismo.
159
00:17:11,916 --> 00:17:13,996
Tiene que haber una forma de salir.
160
00:17:18,833 --> 00:17:21,383
¿Adónde vais?
¡Ya hemos perdido a los demás!
161
00:17:23,875 --> 00:17:26,375
Mejor volvemos
con la doctora y el capitán.
162
00:17:36,500 --> 00:17:39,330
Aunque borremos recuerdos
en la simulación,
163
00:17:39,416 --> 00:17:43,376
nuestros sentidos siguen reaccionando
a los mismos detonantes.
164
00:17:45,583 --> 00:17:49,173
Puede que tu mente
no recuerde qué pasó en esa habitación.
165
00:17:50,000 --> 00:17:51,210
Pero tu cuerpo sí.
166
00:18:08,583 --> 00:18:10,133
Te mostraré la verdad.
167
00:18:11,583 --> 00:18:12,883
Confía en mí.
168
00:18:16,500 --> 00:18:17,540
Siéntate.
169
00:18:33,458 --> 00:18:36,668
Sé que crees que es tu madre
la que está atrapada aquí.
170
00:18:39,291 --> 00:18:40,961
Pero esta no es su cárcel.
171
00:18:49,375 --> 00:18:50,455
Es la tuya.
172
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
Esto puede dolerte.
173
00:19:18,291 --> 00:19:20,381
No puedes evitar que muera, Maura.
174
00:19:20,958 --> 00:19:22,168
¿Maura?
175
00:19:22,250 --> 00:19:23,380
¿Mamá?
176
00:19:25,458 --> 00:19:26,538
¿Papá?
177
00:19:27,333 --> 00:19:29,133
Sabes que no es lo correcto.
178
00:19:31,208 --> 00:19:32,458
¿Por qué no me oís?
179
00:19:37,458 --> 00:19:39,128
Mamá, ¿qué está pasando?
180
00:19:40,750 --> 00:19:41,960
- ¡Mamá!
- Por favor.
181
00:19:42,041 --> 00:19:43,751
- ¡Por favor!
- Déjalo ir.
182
00:19:43,833 --> 00:19:45,673
¡Mamá!
183
00:19:46,166 --> 00:19:49,456
- No puedo.
- ¡Mamá, por favor!
184
00:19:49,541 --> 00:19:51,381
¡Mamá, por favor! ¡Mamá, no!
185
00:19:51,458 --> 00:19:54,578
- Tranquilo, mi vida.
- ¡No! ¡No, mamá, por favor!
186
00:19:54,666 --> 00:19:57,456
- No tengas miedo.
- ¡No!
187
00:19:57,541 --> 00:20:00,461
- Lo olvidarás, lo prometo.
- ¡No! ¡Por favor, no!
188
00:20:00,541 --> 00:20:02,251
Olvidarás que esto ha pasado.
189
00:20:02,333 --> 00:20:05,043
Es la única opción
para que estemos juntos.
190
00:20:06,000 --> 00:20:10,580
¡No!
191
00:20:10,666 --> 00:20:12,826
¡Por favor, no!
192
00:20:26,625 --> 00:20:28,495
Ya has visto la verdad, ¿no?
193
00:20:29,500 --> 00:20:33,420
Estás atrapado en la simulación
para que tu madre pueda tenerte vivo.
194
00:20:33,500 --> 00:20:36,000
¡Mentira! ¡Esos no son mis recuerdos!
195
00:20:36,083 --> 00:20:37,883
¡Me los metiste en el cerebro!
196
00:20:40,666 --> 00:20:42,456
Cuando tu madre tenía tu edad…
197
00:20:44,750 --> 00:20:48,460
vio en mi despacho un estudio
del mito de la caverna de Platón.
198
00:20:48,541 --> 00:20:50,331
Era pequeña para entender
199
00:20:50,416 --> 00:20:53,456
el concepto abstracto
que Platón planteaba.
200
00:20:53,541 --> 00:20:57,461
No obstante, lo leía una y otra vez.
201
00:20:59,083 --> 00:21:01,383
Y fue esa reflexión
202
00:21:02,333 --> 00:21:04,633
la que puso su mundo patas arriba.
203
00:21:06,625 --> 00:21:09,415
La idea de que el conocimiento
tiene límites
204
00:21:09,500 --> 00:21:14,170
y de que nunca podremos saber
si las cosas son realmente lo que parecen.
205
00:21:14,250 --> 00:21:15,830
Es como si hibernáramos,
206
00:21:15,916 --> 00:21:18,786
ajenos a la verdadera naturaleza
de las cosas.
207
00:21:20,000 --> 00:21:22,670
Una noche se acercó y me dijo:
208
00:21:22,750 --> 00:21:25,210
"Si es cierto lo que Platón argumenta,
209
00:21:25,291 --> 00:21:27,961
¿cómo sabemos si algo es real?
210
00:21:28,041 --> 00:21:30,631
¿Cómo sabemos si la realidad
211
00:21:30,708 --> 00:21:33,498
no está fuera de la vida que vivimos?".
212
00:21:34,958 --> 00:21:37,958
Fue una reflexión profunda
para una niña de su edad.
213
00:21:38,583 --> 00:21:43,083
Entonces la miré y le pregunté:
"¿No es Dios justo eso?
214
00:21:43,666 --> 00:21:46,376
¿El creador de nuestra realidad?".
215
00:21:46,458 --> 00:21:48,168
Lo meditó un momento.
216
00:21:48,958 --> 00:21:50,288
Y luego respondió:
217
00:21:51,250 --> 00:21:55,130
"Entonces el mundo
en el que Dios vive es el real
218
00:21:56,625 --> 00:21:59,625
y nosotros somos su casita de muñecas.
219
00:22:00,916 --> 00:22:03,496
Pero, entonces, ¿quién creó a Dios?
220
00:22:03,583 --> 00:22:05,923
¿No es acaso un concepto sin final?".
221
00:22:07,375 --> 00:22:09,995
En cierto modo,
esto es una casa de muñecas.
222
00:22:12,791 --> 00:22:14,671
Y se construyó para ti.
223
00:22:16,125 --> 00:22:17,205
Estás mintiendo.
224
00:22:18,833 --> 00:22:21,173
Eso es lo que tu padre quiere que creas.
225
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Pero él es el que te ha mentido.
226
00:22:27,250 --> 00:22:28,460
Bueno, los dos.
227
00:22:36,500 --> 00:22:38,630
Aunque hay un modo de salir de aquí.
228
00:22:40,791 --> 00:22:42,751
Y tu madre tiene la llave.
229
00:22:44,125 --> 00:22:46,915
DESPIERTA
230
00:23:13,041 --> 00:23:15,421
¡Las puertas! ¿Dónde están las puertas?
231
00:23:27,291 --> 00:23:28,211
No hay puertas.
232
00:23:28,291 --> 00:23:29,541
¿Dónde se han metido?
233
00:23:30,625 --> 00:23:31,705
Eso es una puerta.
234
00:23:35,791 --> 00:23:36,881
Deprisa, por aquí.
235
00:23:40,791 --> 00:23:41,921
¡No!
236
00:23:44,375 --> 00:23:46,375
¡Eh! ¡Tú!
237
00:23:46,458 --> 00:23:48,038
¡Por favor, espérame!
238
00:24:05,166 --> 00:24:06,076
¡Vamos!
239
00:24:09,875 --> 00:24:10,745
¡Espérame!
240
00:24:17,125 --> 00:24:18,375
¿Dónde estamos?
241
00:24:19,041 --> 00:24:20,171
No entiendo nada.
242
00:24:21,208 --> 00:24:22,748
No entiendo qué pasa.
243
00:24:31,958 --> 00:24:34,878
No. ¡No!
244
00:24:35,666 --> 00:24:37,036
¿Dónde estamos?
245
00:24:47,000 --> 00:24:48,210
No puede ser verdad.
246
00:24:59,916 --> 00:25:01,076
Señor.
247
00:25:02,458 --> 00:25:04,418
Ha entrado en el ordenador central.
248
00:25:06,458 --> 00:25:09,288
Quiere cambiar
el esquema de la simulación.
249
00:25:10,291 --> 00:25:13,131
Y alterar toda la forma
para ocultar su rastro.
250
00:25:13,875 --> 00:25:16,745
Pretende despertarla
sin entregarnos la llave.
251
00:25:16,833 --> 00:25:18,583
Quedaremos atrapados aquí.
252
00:25:21,750 --> 00:25:22,580
Encuéntrala.
253
00:25:22,666 --> 00:25:23,826
Quítale la llave.
254
00:25:23,916 --> 00:25:25,166
Sí, señor.
255
00:25:36,000 --> 00:25:37,500
¿Hay alguien ahí?
256
00:25:43,083 --> 00:25:44,173
¿Dónde estamos?
257
00:25:44,250 --> 00:25:46,000
¿Cómo hemos llegado aquí?
258
00:25:46,083 --> 00:25:47,213
¡Socorro!
259
00:25:49,125 --> 00:25:50,035
Está ahí.
260
00:25:51,458 --> 00:25:52,538
No quiero morir.
261
00:25:53,791 --> 00:25:54,791
No quiero morir.
262
00:25:55,875 --> 00:25:57,785
No quiero morir.
263
00:26:05,000 --> 00:26:07,080
- ¡Ling Yi!
- ¡Mei Mei!
264
00:26:07,666 --> 00:26:09,246
¡Ayúdame a salir de aquí!
265
00:26:10,708 --> 00:26:12,078
¡No!
266
00:26:12,708 --> 00:26:13,788
¡No te vayas!
267
00:26:13,875 --> 00:26:15,785
¡No te vayas, ayúdame!
268
00:26:31,166 --> 00:26:34,076
¿Por qué manipulas el código?
269
00:26:34,666 --> 00:26:38,376
Estás propagando el virus
por todo el programa.
270
00:26:39,166 --> 00:26:41,246
¿Qué pretendes ocultar?
271
00:26:58,625 --> 00:27:00,165
- ¡Clémence!
- ¿Lucien?
272
00:27:02,333 --> 00:27:03,633
¡Te sacamos ya!
273
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Olek.
274
00:27:16,791 --> 00:27:17,631
Olek.
275
00:27:17,708 --> 00:27:19,498
Todo saldrá bien.
276
00:27:43,916 --> 00:27:44,876
¡Olek!
277
00:27:48,625 --> 00:27:49,665
Dios santo.
278
00:28:15,958 --> 00:28:18,208
Vamos. Tenemos que salir de aquí.
279
00:28:29,958 --> 00:28:31,708
Tu padre es un ignorante.
280
00:28:31,791 --> 00:28:35,501
Su intento de manipular el código
echará al traste la simulación.
281
00:28:37,500 --> 00:28:39,750
Y creerás que a tu padre le importas.
282
00:28:40,625 --> 00:28:43,165
Pues no lo hace por ti, lo hace por ella.
283
00:28:46,958 --> 00:28:49,628
Si tuviera que elegir entre tu madre o tú,
284
00:28:51,500 --> 00:28:53,130
siempre la elegiría a ella.
285
00:29:24,083 --> 00:29:26,793
Todos nuestros recuerdos están conectados.
286
00:29:27,666 --> 00:29:29,376
¿Cómo lo hace tu padre?
287
00:29:30,625 --> 00:29:32,455
¿Cómo entró en nuestras mentes?
288
00:29:34,041 --> 00:29:35,131
No lo sé.
289
00:29:36,625 --> 00:29:39,245
Pero sí sé que algo le hizo a mi memoria.
290
00:29:41,833 --> 00:29:43,213
En ese edificio.
291
00:29:55,416 --> 00:29:56,286
¡Olek!
292
00:30:02,750 --> 00:30:03,880
¡Olek!
293
00:30:07,041 --> 00:30:08,791
¿Cómo has llegado hasta aquí?
294
00:30:08,875 --> 00:30:13,285
¿Has visto a Ángel?
Estaba en el pozo y ahora…
295
00:30:16,083 --> 00:30:18,253
¿Olek? ¿Habéis visto a Olek?
296
00:30:19,041 --> 00:30:20,001
¿Qué pasa?
297
00:30:23,291 --> 00:30:24,791
¿Alguien ha visto a Olek?
298
00:30:25,958 --> 00:30:27,248
¡No está muerto!
299
00:30:27,333 --> 00:30:28,173
¿Qué?
300
00:30:28,250 --> 00:30:29,920
¡Estaba aquí justo ahora!
301
00:30:30,000 --> 00:30:31,330
¿Cómo que estaba aquí?
302
00:30:44,333 --> 00:30:46,133
- ¿Ángel?
- ¿Adónde vas?
303
00:30:46,791 --> 00:30:47,791
¿Adónde va?
304
00:30:47,875 --> 00:30:50,535
No sé, igual la sala de máquinas está ahí.
305
00:30:51,833 --> 00:30:52,713
¡Vamos!
306
00:31:05,791 --> 00:31:07,001
No lo entiendo.
307
00:31:08,458 --> 00:31:10,538
Su despacho debe estar por aquí.
308
00:31:13,166 --> 00:31:16,916
Esto es una locura. Es un mal sueño.
309
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
Esto no es ningún sueño.
310
00:31:20,833 --> 00:31:24,753
Daniel habló de simulación,
como si esto fuera una realidad falsa
311
00:31:24,833 --> 00:31:26,633
en la que estamos atrapados.
312
00:31:28,875 --> 00:31:29,955
Esto es de locos.
313
00:31:31,458 --> 00:31:35,078
De locos es que aún no hayas descubierto
de qué va todo esto.
314
00:31:37,125 --> 00:31:38,665
Yo que tú no lo haría.
315
00:31:39,833 --> 00:31:40,923
Tú lo sabías.
316
00:31:41,750 --> 00:31:43,790
Siempre supiste qué pasaba.
317
00:31:51,875 --> 00:31:52,785
La llave.
318
00:31:55,750 --> 00:31:57,670
No tenemos tiempo.
319
00:31:58,791 --> 00:32:00,461
La simulación ha fallado.
320
00:32:00,541 --> 00:32:02,081
Se va todo al garete.
321
00:32:04,083 --> 00:32:05,423
Dame lo que quiero.
322
00:32:07,916 --> 00:32:08,916
La llave.
323
00:32:21,375 --> 00:32:22,825
Lo siento, capitán.
324
00:32:27,375 --> 00:32:28,495
¡No!
325
00:32:29,083 --> 00:32:32,383
¡No! Vuelve.
326
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
¡Haz que viva, por favor!
327
00:32:34,958 --> 00:32:35,998
Eso es imposible.
328
00:32:36,083 --> 00:32:37,043
¡Por favor!
329
00:32:38,041 --> 00:32:39,131
Resucita.
330
00:32:44,166 --> 00:32:45,286
Tienes que revivir.
331
00:32:46,666 --> 00:32:47,536
Eyk.
332
00:32:47,625 --> 00:32:48,665
Levántate.
333
00:32:48,750 --> 00:32:50,750
Tu padre te está esperando.
334
00:33:04,291 --> 00:33:05,331
¿Estás bien?
335
00:33:06,916 --> 00:33:08,826
Ya sabe lo que le hiciste.
336
00:33:12,583 --> 00:33:14,173
¿Y qué te hice?
337
00:33:15,166 --> 00:33:17,536
Elliot, por favor.
338
00:33:18,958 --> 00:33:21,748
- ¿Por qué no recuerdo?
- Esa no es la pregunta.
339
00:33:21,833 --> 00:33:24,253
¡Para! ¡Déjalo ya!
340
00:33:24,833 --> 00:33:28,043
Soy tu hija.
¿Qué clase de padre haría algo así?
341
00:33:33,708 --> 00:33:34,998
La llave.
342
00:33:36,250 --> 00:33:37,330
¿La tienes?
343
00:33:55,708 --> 00:33:57,248
Has estado observándome.
344
00:33:58,833 --> 00:34:00,083
Todo este tiempo.
345
00:34:01,000 --> 00:34:04,380
Por eso Ciaran me envió la carta.
Descubrió lo que hacías.
346
00:34:05,333 --> 00:34:06,633
¿Y mi hermano?
347
00:34:07,250 --> 00:34:08,880
¿Qué le has hecho a Ciaran?
348
00:34:08,958 --> 00:34:13,418
Hazme caso, es el último
por el que deberías preocuparte.
349
00:34:16,791 --> 00:34:19,751
¡Déjate de jueguecitos
y dime qué está pasando!
350
00:34:20,791 --> 00:34:21,961
¿Qué ocurre?
351
00:34:24,375 --> 00:34:25,205
¿Cómo…?
352
00:34:34,833 --> 00:34:37,923
Nacemos en este mundo
para buscar algo o evitarlo.
353
00:34:39,166 --> 00:34:41,286
Los que evitan obtienen dicha.
354
00:34:42,583 --> 00:34:46,043
Los que buscan, por el contrario,
355
00:34:47,041 --> 00:34:48,791
solo obtienen sufrimiento.
356
00:34:49,791 --> 00:34:53,881
Vas abriendo puertas
y entrando en los vacíos más oscuros,
357
00:34:53,958 --> 00:34:57,378
y te impulsa la necesidad
de aprender siempre más y más.
358
00:34:58,125 --> 00:35:01,325
Al contrario que tu hermano,
tú eres de las que buscan.
359
00:35:02,125 --> 00:35:03,785
Y ojalá no lo fueras.
360
00:35:04,416 --> 00:35:08,996
Intentaste librarte del dolor,
pero solo conseguiste causar más dolor.
361
00:35:10,000 --> 00:35:11,210
¡Basta!
362
00:35:12,000 --> 00:35:13,790
Otro juego mental retorcido.
363
00:35:13,875 --> 00:35:18,665
Me atribuyes más mérito del que merezco.
Este juego mental retorcido no es mío.
364
00:35:21,083 --> 00:35:22,213
Es tuyo.
365
00:35:27,750 --> 00:35:29,290
Tú eres la creadora.
366
00:35:32,000 --> 00:35:34,920
Eres un embustero. Eso no es cierto.
367
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
Tú lo creaste.
368
00:35:36,000 --> 00:35:38,380
Tú y tu marido. Vosotros lo diseñasteis.
369
00:35:40,958 --> 00:35:43,128
Se lo impusiste a todos.
370
00:35:44,250 --> 00:35:46,580
Y por tu culpa están atrapados aquí.
371
00:35:47,875 --> 00:35:50,285
Pero yo me apeo ya de este infierno.
372
00:35:51,000 --> 00:35:54,040
Mientras que a ti
te toca volver a olvidarlo todo.
373
00:36:12,208 --> 00:36:15,918
Todo lo que te ha contado es mentira.
Yo no creé esto.
374
00:36:17,750 --> 00:36:19,420
¡Yo no creé esto!
375
00:36:22,541 --> 00:36:23,961
¡Yo no creé esto!
376
00:36:24,041 --> 00:36:25,131
No tengas miedo.
377
00:36:26,208 --> 00:36:27,128
¡No!
378
00:36:27,208 --> 00:36:29,248
Olvidarás que esto ha sucedido.
379
00:36:29,333 --> 00:36:31,043
Como las veces anteriores.
380
00:36:31,833 --> 00:36:34,583
Me aseguraré
de que te quedes aquí para siempre.
381
00:36:48,791 --> 00:36:49,671
¿Ángel?
382
00:37:04,208 --> 00:37:05,708
Esto no puede ser real.
383
00:37:53,583 --> 00:37:55,253
Es hora de despertarse.
384
00:38:10,750 --> 00:38:12,170
¿Por qué no funciona?
385
00:38:16,208 --> 00:38:18,498
Cambió el código.
386
00:38:21,583 --> 00:38:24,133
La simulación ha fallado.
387
00:38:29,375 --> 00:38:30,705
¿Qué ocurre?
388
00:38:38,208 --> 00:38:40,418
Eliminando simulación en…
389
00:38:41,166 --> 00:38:44,746
diez, nueve, ocho,
390
00:38:44,833 --> 00:38:47,633
siete, seis,
391
00:38:47,708 --> 00:38:49,828
cinco, cuatro,
392
00:38:49,916 --> 00:38:52,706
tres, dos,
393
00:38:52,791 --> 00:38:54,751
uno, cero.
394
00:40:31,000 --> 00:40:31,920
Ha funcionado.
395
00:40:39,750 --> 00:40:42,040
No ha vuelto a reiniciarse.
396
00:40:50,291 --> 00:40:51,331
¿Dónde estoy?
397
00:40:52,458 --> 00:40:53,628
¿Esto es real?
398
00:40:55,625 --> 00:40:56,575
No.
399
00:40:57,416 --> 00:41:00,036
Esta es la primera simulación que creamos.
400
00:41:01,166 --> 00:41:03,076
Es nuestro hogar lejos de casa.
401
00:41:06,041 --> 00:41:07,541
¿Lo creamos nosotros?
402
00:41:11,083 --> 00:41:12,583
¿Y por qué no me acuerdo?
403
00:41:14,000 --> 00:41:15,380
Eso ya no importa.
404
00:41:17,291 --> 00:41:18,541
¿Por qué estoy aquí?
405
00:41:20,208 --> 00:41:24,668
Los objetos de una simulación
son solo manifestaciones de códigos.
406
00:41:25,416 --> 00:41:27,416
Son fachadas, como todo lo demás.
407
00:41:28,375 --> 00:41:30,075
Intercambié los valores.
408
00:41:31,708 --> 00:41:33,078
Los he reprogramado.
409
00:41:35,000 --> 00:41:38,210
La inyección
no te ha hecho volver y olvidar.
410
00:41:39,958 --> 00:41:41,288
Te ha traído aquí.
411
00:41:50,208 --> 00:41:55,038
Intercambié los objetos.
La pirámide de tu padre… ya no sirve.
412
00:41:55,708 --> 00:41:56,788
Ni la llave.
413
00:42:03,375 --> 00:42:05,995
DESPIERTA
414
00:42:09,833 --> 00:42:12,963
Ahora, tu alianza
oculta el código de salida.
415
00:42:13,458 --> 00:42:14,538
Esta vez…
416
00:42:15,875 --> 00:42:17,415
conseguirás salir de aquí.
417
00:42:19,250 --> 00:42:20,250
Tu hermano…
418
00:42:21,333 --> 00:42:24,043
se adueñó del programa
mientras estabas aquí.
419
00:42:25,208 --> 00:42:26,578
¿Mi hermano hizo qué?
420
00:42:27,083 --> 00:42:28,963
Ha estado al mando de todo.
421
00:42:29,041 --> 00:42:31,961
He intentado sacarte de aquí
infinidad de veces.
422
00:42:32,041 --> 00:42:33,831
Creía que mi padre controlaba…
423
00:42:33,916 --> 00:42:36,036
Está atrapado como todos los demás.
424
00:42:38,666 --> 00:42:41,956
No sé cuándo se dará cuenta tu hermano
de lo que hice.
425
00:42:43,208 --> 00:42:44,708
Pero tienes que irte ya.
426
00:42:46,875 --> 00:42:49,125
Esto es más grande de lo que crees.
427
00:42:50,541 --> 00:42:52,041
Tienes que despertar.
428
00:42:53,500 --> 00:42:55,000
Tienes que detenerlo…
429
00:42:56,250 --> 00:42:58,080
o se echará todo a perder.
430
00:43:14,875 --> 00:43:16,535
¿Estarás cuando despierte?
431
00:43:18,500 --> 00:43:19,460
Siempre.
432
00:43:21,375 --> 00:43:22,705
Yo siempre estaré ahí.
433
00:46:03,333 --> 00:46:08,833
QUE TU CAFÉ TE HAGA EFECTO
ANTES QUE LA REALIDAD
434
00:46:13,333 --> 00:46:14,543
Proyecto Prometheus.
435
00:46:17,041 --> 00:46:19,211
MISIÓN DE SUPERVIVENCIA
436
00:46:21,125 --> 00:46:23,375
PASAJEROS: 1423
437
00:46:23,458 --> 00:46:25,748
TRIPULACIÓN: 550
438
00:46:25,833 --> 00:46:29,253
FECHA: 19 DE OCTUBRE DE 2099
439
00:46:31,750 --> 00:46:33,630
Recibiendo mensaje.
440
00:46:36,250 --> 00:46:38,330
HOLA, HERMANA.
441
00:46:40,750 --> 00:46:44,330
BIENVENIDA A LA REALIDAD.
442
00:48:38,458 --> 00:48:41,538
Subtítulos: Tatiana López