1 00:00:17,041 --> 00:00:18,001 ¡Mamá! 2 00:00:23,291 --> 00:00:24,421 Mamá, mira. 3 00:00:30,166 --> 00:00:31,786 Mira lo que encontré. 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,041 Lo llamé Alfred. ¿No crees que se parece a un Alfred? 5 00:00:42,583 --> 00:00:43,503 Sí, se parece. 6 00:00:48,416 --> 00:00:49,746 ¿No deberías soltarlo? 7 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 Alfred no querrá estar atrapado en una prisión así. 8 00:00:54,333 --> 00:00:56,253 ¿Cómo lo veré crecer entonces? 9 00:00:57,541 --> 00:00:59,171 Me temo que no podrás. 10 00:01:00,000 --> 00:01:03,880 A veces toca soltar, no podemos aferrarnos a algo por siempre. 11 00:01:07,291 --> 00:01:11,001 Un día serás un hombre adulto y tendré que soltarte. 12 00:01:12,708 --> 00:01:14,578 Porque no puedo retenerte para siempre. 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,705 No seas boba. Viviré contigo y con papá para siempre. 14 00:01:56,833 --> 00:01:57,793 ¡Mamá! 15 00:02:00,083 --> 00:02:01,043 ¡Mamá! 16 00:02:04,833 --> 00:02:05,673 ¡Mamá! 17 00:02:08,541 --> 00:02:09,631 Despierta. 18 00:02:21,958 --> 00:02:24,668 Tu padre te habrá contado todo sobre mí. 19 00:02:27,291 --> 00:02:31,131 Pero omitió explicarte la verdadera razón de por qué estamos aquí. 20 00:02:32,166 --> 00:02:33,496 Tú y yo. 21 00:02:37,125 --> 00:02:38,165 Míralos. 22 00:02:39,041 --> 00:02:43,291 Se embarcaron en este viaje porque eligieron olvidar su pasado. 23 00:02:45,500 --> 00:02:48,170 Y ahora también están atrapados aquí. 24 00:02:52,166 --> 00:02:53,956 Tu madre te engañó. 25 00:02:57,708 --> 00:03:00,248 Nos engañó a todos. 26 00:03:04,291 --> 00:03:07,961 Ella es la única que puede sacarnos de aquí. 27 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 Si eres valiente, puedo mostrarte la verdad. 28 00:03:28,250 --> 00:03:30,420 UNA SERIE DE NETFLIX 29 00:04:51,916 --> 00:04:52,956 Eyk. 30 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Maura. 31 00:05:07,166 --> 00:05:08,036 ¿Dónde está? 32 00:05:09,000 --> 00:05:10,880 ¿Cómo me envió al Prometeo? 33 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 Deja de mentir. ¿Quién es él de verdad? 34 00:05:15,666 --> 00:05:16,626 Es… 35 00:05:20,083 --> 00:05:21,423 Él es mi marido. 36 00:05:25,041 --> 00:05:28,381 Y el niño que encontramos en el Prometeo es mi hijo. 37 00:05:28,458 --> 00:05:29,828 ¿Qué? 38 00:05:29,916 --> 00:05:32,166 Pero no recuerdo nada de eso. 39 00:05:37,125 --> 00:05:39,875 Sé que suena a una locura, pero mi padre, 40 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 es el dueño de la compañía naval, 41 00:05:44,250 --> 00:05:46,880 y creo que nos hizo olvidar por qué estamos aquí. 42 00:05:48,250 --> 00:05:49,580 ¿Qué dijo? 43 00:05:50,708 --> 00:05:53,328 Nuestro mundo tiene reglas y no se pueden alterar. 44 00:05:53,958 --> 00:05:56,828 Pero en este mundo nada sigue las reglas de lógica. 45 00:05:58,750 --> 00:06:00,040 Esto 46 00:06:01,041 --> 00:06:02,381 no es real. 47 00:06:04,708 --> 00:06:06,748 Es una ilusión, un truco de magia. 48 00:06:08,083 --> 00:06:09,213 Una simulación. 49 00:06:09,708 --> 00:06:11,078 Qué ridículo. 50 00:06:14,041 --> 00:06:16,171 ¿Recuerda cómo subió a este barco? 51 00:06:17,541 --> 00:06:18,791 Claro que sí. 52 00:06:31,083 --> 00:06:32,333 Es imposible. 53 00:06:35,666 --> 00:06:36,666 ¿Qué? 54 00:06:37,375 --> 00:06:38,785 ¿Qué dijo? 55 00:06:39,791 --> 00:06:43,331 Quiere saber si recordamos cómo llegamos al barco. 56 00:06:45,416 --> 00:06:47,206 ¿Qué? 57 00:06:52,125 --> 00:06:55,075 ¿Alguien puede explicar de qué están hablando, por favor? 58 00:06:56,791 --> 00:06:59,421 Pensé que todo esto era por mí, pero no. 59 00:07:04,500 --> 00:07:05,790 Es por todos. 60 00:07:19,041 --> 00:07:20,581 No lo sé por qué, 61 00:07:21,708 --> 00:07:24,128 pero todos estamos aquí por una razón. 62 00:07:25,500 --> 00:07:26,500 Tu… 63 00:07:27,708 --> 00:07:28,578 tu esposo. 64 00:07:29,875 --> 00:07:31,535 ¿Él nos puso aquí? 65 00:07:32,041 --> 00:07:33,671 ¿Trabaja para tu padre? 66 00:07:34,375 --> 00:07:35,825 Creo que intenta ayudar. 67 00:07:36,500 --> 00:07:38,830 Creo que intenta sacarnos de aquí. 68 00:07:51,416 --> 00:07:52,246 Mierda. 69 00:08:20,458 --> 00:08:21,328 Vamos. 70 00:08:22,625 --> 00:08:23,665 Vamos, por favor. 71 00:08:25,041 --> 00:08:26,461 ¡Por favor, funciona! 72 00:08:32,250 --> 00:08:36,000 Nuestro cerebro es una estructura muy complicada. 73 00:08:37,541 --> 00:08:41,541 Por más que intentemos olvidar las cosas que no queremos recordar, 74 00:08:41,625 --> 00:08:44,325 nunca podremos borrarlas por completo. 75 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Son parte de lo que somos. 76 00:08:46,916 --> 00:08:49,536 Entretejidas en nuestro ser. 77 00:08:52,416 --> 00:08:54,456 Es hora de que recuerdes. 78 00:09:08,250 --> 00:09:11,130 Tu verdad yace detrás de estas paredes. 79 00:09:12,750 --> 00:09:16,210 No tienes por qué temer. Esto no es real. 80 00:09:18,208 --> 00:09:19,668 ¿Lo recuerdas? 81 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Se está extendiendo. 82 00:09:37,125 --> 00:09:41,575 No daré un paso más hasta que nos diga exactamente qué está pasando. 83 00:09:42,166 --> 00:09:43,876 ¿Por qué deberíamos confiar en usted? 84 00:09:44,833 --> 00:09:46,923 Su padre es dueño de este barco. 85 00:09:47,000 --> 00:09:48,920 Debe saber algo. 86 00:09:49,000 --> 00:09:50,960 ¿Por qué está usted aquí? 87 00:09:54,208 --> 00:09:55,418 No sé. 88 00:09:57,333 --> 00:10:00,293 Lo último que recuerdo antes de despertarme en el Cerbero 89 00:10:00,375 --> 00:10:02,955 fue encontrar el sobre frente a mi puerta. 90 00:10:03,041 --> 00:10:05,251 Creo que lo envió mi hermano. 91 00:10:05,958 --> 00:10:07,498 Y esto estaba ahí. 92 00:10:09,250 --> 00:10:12,210 No sé cómo lo hizo, pero mi padre me hizo olvidar. 93 00:10:12,291 --> 00:10:15,961 Me hizo olvidar qué pasó y quién soy. 94 00:10:16,041 --> 00:10:19,501 Pero creo que lo que sea que esto abra, me hará recordar, 95 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 y nos sacará a todos de aquí. 96 00:10:24,458 --> 00:10:26,038 Mi madre tenía razón. 97 00:10:26,125 --> 00:10:28,285 Nunca debimos subir a este barco. 98 00:10:31,000 --> 00:10:33,330 Ahora todos están muertos. 99 00:10:33,416 --> 00:10:34,826 Olek está muerto. 100 00:10:34,916 --> 00:10:36,666 Mi madre está muerta. 101 00:10:37,583 --> 00:10:41,253 No me quedaré aquí ni un minuto más. Me bajaré de este barco. 102 00:10:42,000 --> 00:10:43,210 Tiene razón. 103 00:10:43,291 --> 00:10:46,381 Deberíamos bajar un bote salvavidas y dejar maldito barco. 104 00:10:46,458 --> 00:10:48,418 ¿No lo entiende? 105 00:10:48,500 --> 00:10:49,920 No hay adónde ir. 106 00:10:50,000 --> 00:10:53,130 Este barco nave no es real. El océano no es real. 107 00:10:53,208 --> 00:10:55,458 Todo sucede dentro de sus mentes. 108 00:10:56,250 --> 00:10:57,960 Es una mujer muy inteligente. 109 00:10:58,041 --> 00:11:01,001 Admiro que estudiara medicina y que se rechace 110 00:11:01,083 --> 00:11:03,883 a las convenciones y limitaciones que sufren las mujeres. 111 00:11:03,958 --> 00:11:06,378 Pero no puede creer lo que dice. 112 00:11:06,458 --> 00:11:08,378 No tiene sentido. 113 00:11:13,291 --> 00:11:15,131 Abandonemos el barco. 114 00:11:16,208 --> 00:11:17,998 ¡Esperen! ¿Dónde van? 115 00:11:19,750 --> 00:11:22,250 Abandonaremos el barco. Pueden acompañarnos. 116 00:11:25,583 --> 00:11:26,833 Quieren bajar del barco. 117 00:11:26,916 --> 00:11:28,036 Vamos. 118 00:11:45,458 --> 00:11:46,628 Tú lo viste. 119 00:11:47,375 --> 00:11:48,285 Los conductos. 120 00:11:48,791 --> 00:11:51,081 Tus recuerdos. Los míos. 121 00:11:53,166 --> 00:11:54,536 ¿Me crees? 122 00:12:07,375 --> 00:12:08,825 Desapareció. 123 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 ¿Crees que está ahí? ¿Tu padre, en tu memoria? 124 00:12:17,750 --> 00:12:21,670 Su oficina no estaba donde siempre. Pero dijo que sabría encontrarla. 125 00:12:31,750 --> 00:12:34,210 ¿Cómo llegamos al psiquiátrico? 126 00:13:00,958 --> 00:13:01,788 Sígueme. 127 00:13:35,000 --> 00:13:36,460 Este es su recuerdo. 128 00:13:37,583 --> 00:13:40,923 Estoy en todas estas fotos, pero no recuerdo nada. 129 00:13:42,708 --> 00:13:45,458 Las veo y no siento nada. 130 00:13:45,541 --> 00:13:47,081 ¿No recuerdas estar casada? 131 00:13:51,666 --> 00:13:56,206 Si todo esto es una ilusión, ¿podrían serlo sus recuerdos también? 132 00:13:56,708 --> 00:13:58,708 ¿Cómo sabes que dice la verdad? 133 00:13:59,291 --> 00:14:03,881 El niño dijo que había un creador, alguien que había creado todo esto. 134 00:14:05,000 --> 00:14:06,080 Tu padre. 135 00:14:06,166 --> 00:14:07,786 ¿Crees que él creó esto? 136 00:14:07,875 --> 00:14:11,035 Sea quien sea, esto debe tener algo de lógica. 137 00:14:11,625 --> 00:14:12,705 Un diseño. 138 00:14:15,541 --> 00:14:18,171 ¿Dices algo como un patrón? ¿Un plano? 139 00:14:18,666 --> 00:14:21,076 Los recuerdos están en diferentes zonas del cerebro 140 00:14:21,166 --> 00:14:24,246 pero están conectados entre sí a través de vías neurales. 141 00:14:24,333 --> 00:14:27,383 Los aromas pueden evocar muchos recuerdos 142 00:14:27,458 --> 00:14:29,418 relacionados con esos aromas. 143 00:14:29,500 --> 00:14:31,380 Quizá esto sea eso, 144 00:14:33,333 --> 00:14:35,423 una clase de copi6666a del cerebro 145 00:14:35,500 --> 00:14:37,920 y las zonas están conectadas entre sí. 146 00:16:03,666 --> 00:16:04,706 ¿Qué ocurre? 147 00:16:11,875 --> 00:16:12,955 No nos detengamos. 148 00:16:21,708 --> 00:16:22,748 Carajo. 149 00:16:25,458 --> 00:16:26,418 Se mueve. 150 00:16:34,250 --> 00:16:35,170 ¡Rápido! ¡Por aquí! 151 00:16:46,083 --> 00:16:47,793 Vamos. ¡Vamos, rápido! 152 00:16:54,916 --> 00:16:55,876 ¿A dónde se fueron? 153 00:16:56,916 --> 00:16:57,826 ¡Oigan! 154 00:17:05,125 --> 00:17:08,205 La doctora, tal vez si tenía razón. 155 00:17:08,291 --> 00:17:10,881 Sea lo que sea, me bajo de este barco ya mismo. 156 00:17:11,916 --> 00:17:13,996 Debe haber una forma de salir de aquí. 157 00:17:18,833 --> 00:17:21,383 Esperen. ¿Dónde van? ¡Ya perdimos a los demás! 158 00:17:23,916 --> 00:17:26,376 Regresemos. Busquemos a la doctora y al capitán. 159 00:17:36,500 --> 00:17:39,330 Aunque borremos recuerdos en la simulación, 160 00:17:39,416 --> 00:17:43,376 nuestros sentidos reaccionan a los mismos disparadores. 161 00:17:45,583 --> 00:17:49,173 Quizá tu mente no recuerda lo que pasó en esa habitación, 162 00:17:50,000 --> 00:17:51,210 pero tu cuerpo sí. 163 00:18:08,583 --> 00:18:10,133 Te mostraré la verdad. 164 00:18:11,583 --> 00:18:12,883 Confía en mí. 165 00:18:16,000 --> 00:18:17,630 Siéntate. 166 00:18:33,458 --> 00:18:36,878 Sé que crees que es tu madre la que está atrapada aquí. 167 00:18:39,208 --> 00:18:40,958 Esta no es su prisión. 168 00:18:49,333 --> 00:18:50,583 Es la tuya. 169 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 Esto puede doler. 170 00:19:18,291 --> 00:19:20,381 No puedes evitar que muera, Maura. 171 00:19:20,958 --> 00:19:22,168 ¿Maura? 172 00:19:22,250 --> 00:19:23,380 ¿Mamá? 173 00:19:25,458 --> 00:19:26,538 ¿Papá? 174 00:19:27,333 --> 00:19:29,253 Sabes que esto no está bien. 175 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 ¿Por qué no me oyen? 176 00:19:37,458 --> 00:19:39,128 ¿Qué está pasando aquí? 177 00:19:40,833 --> 00:19:41,963 - ¡Mamá! - Por favor. 178 00:19:42,041 --> 00:19:43,751 - ¡Por favor! - Tienes que dejarlo. 179 00:19:43,833 --> 00:19:45,673 ¡Mamá! 180 00:19:46,166 --> 00:19:49,456 - No puedo. - ¡Mamá, por favor! 181 00:19:49,541 --> 00:19:51,381 ¡Mamá, por favor! No. 182 00:19:51,458 --> 00:19:54,578 - No te preocupes, mi amor. - ¡No! ¡No, por favor! 183 00:19:54,666 --> 00:19:57,456 - No tengas miedo. - ¡No! 184 00:19:57,541 --> 00:20:00,461 - Lo olvidarás. Te lo prometo. - ¡No! ¡Por favor, no! 185 00:20:00,541 --> 00:20:02,251 Olvidarás que esto pasó. 186 00:20:02,333 --> 00:20:05,173 Es la única manera de poder estar juntos. 187 00:20:06,000 --> 00:20:08,080 ¡No! 188 00:20:10,666 --> 00:20:12,826 ¡Por favor! ¡No! 189 00:20:26,625 --> 00:20:28,495 Viste la verdad, ¿no? 190 00:20:29,458 --> 00:20:33,378 Estás atrapado en esta simulación para que tu madre pueda mantenerte vivo. 191 00:20:33,458 --> 00:20:36,078 Estás mintiendo. No son mis recuerdos. 192 00:20:36,166 --> 00:20:37,876 Los metiste tú en mi mente. 193 00:20:40,666 --> 00:20:42,536 Cuando tu madre tenía tu edad, 194 00:20:44,750 --> 00:20:48,460 encontró en mi estudio un ensayo sobre la alegoría de la cueva de Platón. 195 00:20:48,541 --> 00:20:53,461 Era demasiado joven para entender el concepto abstracto que Platón sugería. 196 00:20:53,541 --> 00:20:57,461 Sin embargo, lo leyó una y otra vez. 197 00:20:59,083 --> 00:21:01,383 Fue esta idea 198 00:21:02,333 --> 00:21:04,633 la que puso su mundo patas arriba. 199 00:21:06,625 --> 00:21:09,415 La idea de que nuestro conocimiento tiene límites 200 00:21:09,500 --> 00:21:14,170 y que nunca sabemos si las cosas son exacto como se muestran. 201 00:21:14,250 --> 00:21:15,790 Estamos dormidos, 202 00:21:15,875 --> 00:21:18,785 ajenos a la verdadera naturaleza de las cosas. 203 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 Una noche se acercó a mí y dijo: 204 00:21:22,750 --> 00:21:25,210 "Si es cierto lo que Platón dice, 205 00:21:25,291 --> 00:21:27,961 ¿cómo sabemos si algo es real? 206 00:21:28,041 --> 00:21:30,631 ¿Cómo sabemos que la realidad 207 00:21:30,708 --> 00:21:33,628 no está fuera de la vida que vivimos?". 208 00:21:34,958 --> 00:21:37,958 Era una idea grande y poderosa para una niña de su edad. 209 00:21:38,583 --> 00:21:40,673 La miré y le pregunté: 210 00:21:41,250 --> 00:21:46,380 ¿No es Dios es? ¿El creador de nuestra realidad?". 211 00:21:46,458 --> 00:21:48,168 Lo pensó un momento. 212 00:21:48,958 --> 00:21:50,418 Y luego respondió: 213 00:21:51,250 --> 00:21:55,290 "Pero entonces el mundo en el que vive Dios es el real 214 00:21:56,625 --> 00:21:59,625 y nosotros estamos en su casa de muñecas. 215 00:22:00,916 --> 00:22:03,496 ¿Y entonces quién creó a Dios? 216 00:22:03,583 --> 00:22:05,923 ¿No es interminable?". 217 00:22:07,375 --> 00:22:09,995 En cierto modo, esta es una casa de muñecas. 218 00:22:12,791 --> 00:22:14,671 Y fue construida para ti. 219 00:22:16,125 --> 00:22:17,205 Estás mintiendo. 220 00:22:18,833 --> 00:22:21,213 Eso es lo que tu padre quiere que creas. 221 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Pero te ha estado mintiendo. 222 00:22:27,250 --> 00:22:28,460 Ambos mintieron. 223 00:22:36,500 --> 00:22:38,580 Pero hay una forma de salir de aquí. 224 00:22:40,791 --> 00:22:42,751 Y tu madre tiene la llave. 225 00:22:44,125 --> 00:22:46,915 DESPIERTA 226 00:23:13,000 --> 00:23:15,420 ¿Y las puertas? ¿Dónde están las puertas? 227 00:23:27,291 --> 00:23:28,211 No hay puertas. 228 00:23:28,291 --> 00:23:29,461 ¿Dónde se fueron? 229 00:23:30,666 --> 00:23:31,706 Ahí hay una puerta. 230 00:23:35,791 --> 00:23:36,881 Rápido, por aquí. 231 00:23:40,791 --> 00:23:41,921 ¡No! 232 00:23:44,375 --> 00:23:46,375 Oye. ¡Oye, tú! 233 00:23:46,458 --> 00:23:48,038 ¡Por favor, espérame! 234 00:24:05,166 --> 00:24:06,076 ¡Vamos! 235 00:24:09,875 --> 00:24:10,745 ¡Espérame! 236 00:24:17,125 --> 00:24:18,375 ¿Dónde estamos? 237 00:24:19,041 --> 00:24:20,171 No entiendo. 238 00:24:21,208 --> 00:24:22,748 No entiendo qué está pasando. 239 00:24:33,125 --> 00:24:34,875 No. ¡No! 240 00:24:35,666 --> 00:24:37,036 ¿Dónde estamos? 241 00:24:46,875 --> 00:24:48,205 No puede ser verdad. 242 00:24:59,916 --> 00:25:01,076 Señor. 243 00:25:02,458 --> 00:25:04,418 Entró a unidad central. 244 00:25:06,375 --> 00:25:09,285 Creo que intenta cambiar la arquitectura de la simulación. 245 00:25:10,291 --> 00:25:13,131 Está cambiando la forma de las cosas para cubrir sus huellas. 246 00:25:13,875 --> 00:25:16,875 Intenta despertarla sin entregarnos la llave. 247 00:25:16,958 --> 00:25:19,078 Quedaremos atrapados aquí para siempre. 248 00:25:21,750 --> 00:25:22,580 Encuéntrala. 249 00:25:22,666 --> 00:25:23,826 Trae la llave. 250 00:25:23,916 --> 00:25:25,166 Sí, señor. 251 00:25:36,000 --> 00:25:37,500 ¿Hay alguien ahí? 252 00:25:43,083 --> 00:25:44,173 ¿Dónde estamos? 253 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 ¿Cómo llegamos aquí? 254 00:25:46,083 --> 00:25:47,213 ¡Ayúdenme! 255 00:25:49,125 --> 00:25:50,035 Es por allá. 256 00:25:51,458 --> 00:25:52,538 ¡No quiero morir! 257 00:25:53,791 --> 00:25:54,791 ¡No quiero morir! 258 00:25:55,875 --> 00:25:57,785 ¡No quiero morir! 259 00:26:05,000 --> 00:26:07,080 - ¡Ling Yi! - ¡Mei Mei! 260 00:26:07,166 --> 00:26:09,246 ¡Sácame de aquí! 261 00:26:10,708 --> 00:26:12,078 ¡No! 262 00:26:12,708 --> 00:26:13,788 No vayas. 263 00:26:13,875 --> 00:26:15,785 ¡No te vayas, ayúdame! 264 00:26:31,166 --> 00:26:34,076 ¿Por qué manipulas el código? 265 00:26:34,666 --> 00:26:38,376 Estás esparciendo el virus por todo el programa. 266 00:26:39,166 --> 00:26:41,246 ¿Qué intentas ocultar? 267 00:26:58,625 --> 00:27:00,165 - ¿Clémence? - ¿Lucien? 268 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 Te sacaremos de aquí. 269 00:27:14,375 --> 00:27:15,375 Olek. 270 00:27:16,625 --> 00:27:19,535 Todo va a estar bien. 271 00:27:43,916 --> 00:27:44,876 ¡Olek! 272 00:27:48,625 --> 00:27:49,665 Dios mío. 273 00:28:15,958 --> 00:28:16,878 Ven. 274 00:28:16,958 --> 00:28:18,208 Debemos salir de aquí. 275 00:28:29,958 --> 00:28:31,708 Tu padre es un tonto. 276 00:28:31,791 --> 00:28:35,501 Su intento de modificar el código destruirá toda la simulación. 277 00:28:37,500 --> 00:28:39,750 Crees que tu padre se preocupa por ti. 278 00:28:40,625 --> 00:28:43,285 No lo hace por ti, lo hace por ella. 279 00:28:46,958 --> 00:28:49,748 Si tuviera que elegir entre tú y tu madre, 280 00:28:51,000 --> 00:28:52,960 él siempre la elegiría a ella. 281 00:29:24,083 --> 00:29:26,793 Nuestros recuerdos están conectados. 282 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 ¿Cómo hace tu padre todo esto? 283 00:29:30,625 --> 00:29:32,455 ¿Cómo entró en nuestras mentes? 284 00:29:34,041 --> 00:29:35,131 No sé. 285 00:29:36,625 --> 00:29:39,415 Pero sí sé que mi padre le hizo algo a mi memoria. 286 00:29:41,833 --> 00:29:43,213 En ese lugar. 287 00:29:55,416 --> 00:29:56,286 ¡Olek! 288 00:30:02,750 --> 00:30:03,880 ¡Olek! 289 00:30:07,041 --> 00:30:08,791 ¿Cómo llegaste aquí? 290 00:30:08,875 --> 00:30:13,285 Ángel. ¿Lo has visto? Estaba en el pozo y ahora… 291 00:30:16,083 --> 00:30:17,083 ¿Olek? 292 00:30:17,166 --> 00:30:18,246 ¿Han visto a Olek? 293 00:30:19,041 --> 00:30:20,001 ¿Qué ocurre? 294 00:30:23,291 --> 00:30:24,671 ¿Alguien ha visto a Olek? 295 00:30:25,958 --> 00:30:27,248 ¡No murió! 296 00:30:27,333 --> 00:30:28,173 ¿Qué? 297 00:30:28,250 --> 00:30:29,920 ¡Estaba aquí ahora mismo! 298 00:30:30,000 --> 00:30:31,330 ¿Cómo que estaba aquí? 299 00:30:44,916 --> 00:30:46,126 ¿A dónde vas? 300 00:30:46,833 --> 00:30:47,793 ¿A dónde va? 301 00:30:47,875 --> 00:30:50,535 No sé. Pero la sala de máquinas debería ser por aquí. 302 00:30:51,833 --> 00:30:52,713 ¡Vamos! 303 00:31:05,583 --> 00:31:07,003 No entiendo. 304 00:31:08,416 --> 00:31:10,536 La oficina de mi padre debe estar por aquí. 305 00:31:13,166 --> 00:31:16,826 Esto es una locura. Es solo una pesadilla. 306 00:31:18,250 --> 00:31:20,250 Esto no es un sueño. 307 00:31:20,833 --> 00:31:24,753 Daniel usó la palabra simulación, como si fuera una realidad falsa 308 00:31:24,833 --> 00:31:26,633 y estuviéramos atrapados en ella. 309 00:31:28,875 --> 00:31:29,955 Es una locura. 310 00:31:31,500 --> 00:31:35,080 La locura es que aún no has descubierto de qué se trata todo esto. 311 00:31:37,125 --> 00:31:38,665 Yo no haría eso. 312 00:31:39,833 --> 00:31:40,923 Lo sabías. 313 00:31:41,750 --> 00:31:43,790 Supiste lo que pasaba todo el tiempo. 314 00:31:51,875 --> 00:31:52,785 La llave. 315 00:31:55,750 --> 00:31:57,670 No hay tiempo para esto. 316 00:31:58,791 --> 00:32:00,461 La simulación se dañó. 317 00:32:00,541 --> 00:32:02,081 Todo se está desmoronando. 318 00:32:04,083 --> 00:32:05,423 Dame lo que quiero. 319 00:32:07,916 --> 00:32:08,916 La llave. 320 00:32:21,375 --> 00:32:22,825 Lo siento, capitán. 321 00:32:27,375 --> 00:32:28,495 ¡No! 322 00:32:29,083 --> 00:32:32,383 ¡No! Vuelve. 323 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 Tráelo de vuelta. ¡Por favor! 324 00:32:34,958 --> 00:32:35,998 Es imposible. 325 00:32:36,083 --> 00:32:37,043 ¡Por favor! 326 00:32:38,041 --> 00:32:39,131 Vuelve. 327 00:32:44,166 --> 00:32:45,166 Vuelve. 328 00:32:46,666 --> 00:32:47,536 Eyk. 329 00:32:47,625 --> 00:32:48,665 De pie. 330 00:32:48,750 --> 00:32:50,750 Tu padre te está esperando. 331 00:33:04,291 --> 00:33:05,331 ¿Estás bien? 332 00:33:06,916 --> 00:33:08,826 Sabe lo que le hiciste. 333 00:33:12,583 --> 00:33:14,423 ¿Qué te hice? 334 00:33:15,166 --> 00:33:17,536 Elliot, por favor. 335 00:33:18,750 --> 00:33:21,750 - ¿Por qué no puedo recordar? - No haces las preguntas correctas. 336 00:33:21,833 --> 00:33:24,253 ¡Alto! Basta. 337 00:33:24,833 --> 00:33:28,043 Soy tu hija. ¿Qué clase de padre haría esto? 338 00:33:33,708 --> 00:33:34,998 La llave. 339 00:33:36,250 --> 00:33:37,330 ¿La tienes? 340 00:33:55,708 --> 00:33:57,248 Me has estado observando. 341 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 Todo el tiempo. 342 00:34:01,041 --> 00:34:04,381 Por eso Ciaran envió la carta. Descubrió lo que hiciste. 343 00:34:05,333 --> 00:34:06,633 ¿Dónde está mi hermano? 344 00:34:07,291 --> 00:34:08,881 ¿Qué le hicieron? 345 00:34:08,958 --> 00:34:13,418 Créeme, es el último que debería preocuparte. 346 00:34:16,791 --> 00:34:19,751 ¡Deja tus malditos juegos y dime qué está pasando aquí! 347 00:34:20,791 --> 00:34:21,961 ¿Qué ocurre? 348 00:34:24,166 --> 00:34:25,206 ¿Cómo lo hiciste? 349 00:34:34,833 --> 00:34:37,923 Vivimos en este mundo buscando o evitando. 350 00:34:39,166 --> 00:34:41,206 Evitar es pura felicidad. 351 00:34:42,083 --> 00:34:46,043 Pero por otro lado, cuando uno busca 352 00:34:47,041 --> 00:34:48,791 solo encuentra dolor. 353 00:34:49,791 --> 00:34:53,881 Uno abre todas las puertas, se mete en los vacíos más oscuros, 354 00:34:53,958 --> 00:34:57,378 impulsado por la necesidad de obtener más conocimiento. 355 00:34:58,125 --> 00:35:03,875 A diferencia de tu hermano, tú buscas. Y ahora desearía que no fuera así. 356 00:35:04,416 --> 00:35:08,996 Quisiste deshacerte de tu dolor, pero solo lograste crear más. 357 00:35:10,000 --> 00:35:11,210 ¡Basta! 358 00:35:12,000 --> 00:35:13,880 Es uno de tus enfermos juegos mentales. 359 00:35:13,958 --> 00:35:16,078 Me das más crédito del que merezco. 360 00:35:16,166 --> 00:35:18,786 Este no es mi juego mental. 361 00:35:21,083 --> 00:35:22,213 Es el tuyo. 362 00:35:27,250 --> 00:35:29,290 Tú lo has creado. 363 00:35:32,000 --> 00:35:34,920 Estás mintiendo. No es cierto. 364 00:35:35,000 --> 00:35:38,380 Tú creaste esto. Tú y tu esposo. Este es tu diseño. 365 00:35:40,958 --> 00:35:43,328 Tú nos obligaste a todos a pasar por esto. 366 00:35:44,250 --> 00:35:46,880 Todos están atrapados en este bucle por tu culpa. 367 00:35:47,875 --> 00:35:50,455 Me iré de este lugar olvidado. 368 00:35:51,000 --> 00:35:54,040 Y para ti, es hora de volver a olvidar. 369 00:36:12,208 --> 00:36:15,918 Lo que sea que te haya dicho no es verdad. Yo no creé esto. 370 00:36:17,750 --> 00:36:19,420 ¡Yo no creé esto! 371 00:36:22,541 --> 00:36:23,961 ¡Yo no creé esto! 372 00:36:24,041 --> 00:36:25,131 No tengas miedo. 373 00:36:27,208 --> 00:36:29,248 Olvidarás que esto pasó. 374 00:36:29,333 --> 00:36:31,043 Como todas las veces anteriores. 375 00:36:31,750 --> 00:36:34,580 Me aseguraré de que te quedes aquí para siempre. 376 00:37:04,208 --> 00:37:05,708 No puede ser real. 377 00:37:42,333 --> 00:37:44,083 DESPIERTA 378 00:37:53,583 --> 00:37:55,253 Hora de despertar. 379 00:38:10,750 --> 00:38:12,170 ¿Por qué no funciona? 380 00:38:16,208 --> 00:38:18,498 Él cambió el código. 381 00:38:21,583 --> 00:38:24,133 La simulación ha sido dañada. 382 00:38:29,375 --> 00:38:30,705 ¿Qué está pasando? 383 00:38:38,208 --> 00:38:40,418 Borrando la simulación en… 384 00:38:41,166 --> 00:38:44,746 diez, nueve, ocho, 385 00:38:44,833 --> 00:38:47,633 siete, seis, 386 00:38:47,708 --> 00:38:49,828 cinco, cuatro, 387 00:38:49,916 --> 00:38:52,706 tres, dos, 388 00:38:52,791 --> 00:38:54,751 uno, cero. 389 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 Funcionó. 390 00:40:39,750 --> 00:40:42,040 No empezó de nuevo. 391 00:40:50,291 --> 00:40:51,331 ¿Dónde estoy? 392 00:40:52,458 --> 00:40:53,628 ¿Esto es real? 393 00:40:55,625 --> 00:40:56,575 No. 394 00:40:57,416 --> 00:41:00,036 Es la primera simulación que creamos. 395 00:41:01,166 --> 00:41:03,076 Es nuestro hogar lejos del hogar. 396 00:41:06,041 --> 00:41:07,541 ¿Nosotros creamos esto? 397 00:41:10,916 --> 00:41:12,536 ¿Por qué no me acuerdo? 398 00:41:14,000 --> 00:41:15,380 Eso ya no importa. 399 00:41:17,291 --> 00:41:18,541 ¿Por qué estoy aquí? 400 00:41:20,208 --> 00:41:24,668 Los objetos en una simulación son solo manifestaciones de códigos. 401 00:41:25,416 --> 00:41:27,416 Son solo fachadas, como todo lo demás. 402 00:41:28,375 --> 00:41:30,075 Intercambié los valores. 403 00:41:31,708 --> 00:41:33,078 Los reprogramé. 404 00:41:35,041 --> 00:41:38,381 Esta vez, la jeringa no te trajo de vuelta y te hizo olvidar. 405 00:41:39,958 --> 00:41:41,288 Te trajo aquí. 406 00:41:50,208 --> 00:41:51,498 Intercambié los objetos. 407 00:41:51,583 --> 00:41:55,043 La pirámide que tiene tu padre es inútil. 408 00:41:55,708 --> 00:41:56,788 Al igual que la llave. 409 00:42:03,375 --> 00:42:05,995 DESPIERTA 410 00:42:09,833 --> 00:42:12,963 Tu anillo de bodas tiene el código de salida ahora. 411 00:42:13,458 --> 00:42:14,538 Esta vez, 412 00:42:15,875 --> 00:42:17,415 saldrás de aquí. 413 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Tu hermano 414 00:42:21,333 --> 00:42:24,043 se hizo cargo del programa mientras estabas aquí. 415 00:42:25,208 --> 00:42:26,578 ¿Qué hizo mi hermano? 416 00:42:27,083 --> 00:42:28,963 Ha estado controlando todo. 417 00:42:29,041 --> 00:42:32,041 Y he intentado sacarte de aquí muchas veces. 418 00:42:32,125 --> 00:42:33,825 Pensé que mi padre controlaba… 419 00:42:33,916 --> 00:42:36,036 Está atrapado aquí como todos los demás. 420 00:42:38,666 --> 00:42:41,996 No sé cuánto tardará tu hermano en descubrir lo que hice. 421 00:42:43,208 --> 00:42:44,708 Pero debes irte ahora. 422 00:42:46,875 --> 00:42:49,125 Esto es más grande de lo que piensas. 423 00:42:50,541 --> 00:42:52,041 Tienes que despertar. 424 00:42:53,500 --> 00:42:55,000 Tienes que detenerlo… 425 00:42:56,250 --> 00:42:58,080 o todo se perderá. 426 00:43:14,750 --> 00:43:16,540 ¿Estarás ahí cuando despierte? 427 00:43:18,500 --> 00:43:19,460 Siempre. 428 00:43:21,375 --> 00:43:22,665 Siempre estaré ahí. 429 00:46:03,333 --> 00:46:08,833 QUE TU CAFÉ TE DESPIERTE ANTES DE QUE LA REALIDAD LO HAGA. 430 00:46:13,458 --> 00:46:14,538 ¿"Proyecto Prometeo"? 431 00:46:17,041 --> 00:46:19,211 MISIÓN DE SUPERVIVENCIA 432 00:46:21,125 --> 00:46:23,375 PASAJEROS: 1423 433 00:46:23,458 --> 00:46:25,748 TRIPULACIÓN: 550 434 00:46:25,833 --> 00:46:29,253 FECHA: 19 DE OCTUBRE DE 2099 435 00:46:31,750 --> 00:46:33,630 Recibiendo mensaje. 436 00:46:33,708 --> 00:46:36,168 CIARAN: 437 00:46:36,250 --> 00:46:38,330 HOLA, HERMANA. 438 00:46:40,750 --> 00:46:44,330 BIENVENIDA A LA REALIDAD. 439 00:48:38,458 --> 00:48:41,538 Subtítulos: Alejandra Tolj