1 00:00:50,392 --> 00:00:55,808 CinemArt uvádí 2 00:01:20,933 --> 00:01:25,683 NAPĚTÍ 3 00:02:26,225 --> 00:02:28,642 Panenko Maria! 4 00:02:29,225 --> 00:02:35,642 Ti radikálové nebudou vládu vydírat. Ukážeme jim, kdo má mandát vládnout. 5 00:02:39,475 --> 00:02:43,017 Radikálové? Chtějí jen, co jim náleží! 6 00:02:43,142 --> 00:02:46,808 Stávkují za všechny, kdo toho mají dost. 7 00:02:48,058 --> 00:02:52,017 Anděle Boží, strážce můj, rač vždycky být ochránce můj: 8 00:02:52,350 --> 00:02:54,350 mě vždycky veď a napravuj, 9 00:02:54,642 --> 00:02:56,933 ke všemu dobrému mě vzbuzuj. 10 00:03:01,558 --> 00:03:03,433 Dobrýtro, zlato. 11 00:03:05,850 --> 00:03:09,850 {\an8}Východní Londýn, leden 1974 12 00:03:20,933 --> 00:03:24,183 Probíhá střet odborů s vládou. Ekonomika je v krizi. 13 00:03:24,308 --> 00:03:29,392 V rámci úspor se přerušují dodávky proudu. Země se noc co noc noří do tmy. 14 00:03:54,767 --> 00:03:58,100 V noci by mělo být elektřiny víc. 15 00:03:59,058 --> 00:04:00,933 A co agregát? 16 00:04:14,058 --> 00:04:16,517 Zažádala jste si o pediatrii. 17 00:04:21,017 --> 00:04:22,892 Proč? 18 00:04:24,641 --> 00:04:28,350 Myslím, že mám pro děti cit. 19 00:04:29,225 --> 00:04:32,225 Na ně potřebujete železnou vůli. Cit ne. 20 00:04:33,308 --> 00:04:35,183 Jak vám šlo studium? 21 00:04:35,392 --> 00:04:39,142 Bavilo mě. Být tu je splněný sen. 22 00:04:39,725 --> 00:04:43,392 V naší čtvrti žijí ti nejchudší. Proč myslíte, že to zvládnete? 23 00:04:43,517 --> 00:04:46,142 Zajímá mě vztah mezi chudobou a zdravím. 24 00:04:46,975 --> 00:04:50,142 Vztah je ten, že tu lidi žijí jako zvířata. 25 00:04:51,808 --> 00:04:53,683 A odkud pocházíte? 26 00:04:54,350 --> 00:04:55,850 Odsud. 27 00:04:55,975 --> 00:04:59,058 Vrátit se a sloužit své obci. Jak ušlechtilé. 28 00:04:59,808 --> 00:05:04,850 -Tady snad budu nejužitečnější. -Ubytování? -Doufám, že dostanu ubytovnu. 29 00:05:04,975 --> 00:05:07,225 Jste místní, nemůžete bydlet u rodiny? 30 00:05:07,350 --> 00:05:11,642 Žádnou nemám. Vyrůstala jsem u Panny Marie Milosrdné. 31 00:05:12,183 --> 00:05:14,058 V dětském domově. 32 00:05:14,183 --> 00:05:15,225 Ano. 33 00:05:18,975 --> 00:05:21,392 Horší den jste si vybrat nemohla. 34 00:05:21,517 --> 00:05:26,725 V noci bude výpadek, musíme přestěhovat skoro všechny pacienty. Je tu zmatek. 35 00:05:28,683 --> 00:05:31,892 Ideály jsou pěkné. Já ale vyžaduji disciplínu. 36 00:05:32,225 --> 00:05:36,308 Nesedat na postele, nejíst na oddělení. Nelíčit se. Čepce musí být rovně. 37 00:05:36,433 --> 00:05:41,600 Sukně tři palce pod kolena. Bude-li kratší, všimnu si toho. Mám pravítko. 38 00:05:41,933 --> 00:05:45,517 Hleďte si svého. Nezpochybňujte příkazy. Nemluvte na doktory. 39 00:05:45,642 --> 00:05:49,683 -Komunikují na vyšší úrovni než vy. -Ano, paní správcová. 40 00:05:49,808 --> 00:05:52,058 Děkuji, že jste mě vybrala. 41 00:05:52,183 --> 00:05:55,100 Když nezapadnete, nenechám si vás tu. 42 00:05:56,558 --> 00:05:59,100 Přízemí 43 00:06:13,600 --> 00:06:15,725 Nic si ze Škrobenky nedělej. 44 00:06:15,850 --> 00:06:20,558 Správcové jsou už na vymření. Ví, že se její místo brzy zruší. 45 00:06:21,017 --> 00:06:22,225 To nic. 46 00:06:22,350 --> 00:06:27,142 Je to tu jak v bludišti, ale poschodí jsou barevně rozlišená, díky správcové. 47 00:06:27,267 --> 00:06:32,808 Zelená přízemí, hnědá, modrá a žlutá. Ta snad s tím má sladěný i spoďáry. 48 00:06:33,100 --> 00:06:36,100 Dala tě na gyndu, na modrý. Zvládneš to? 49 00:06:51,600 --> 00:06:55,975 Jste připravená na dnešní výpadek? Zatím ten nejdelší. 50 00:06:56,850 --> 00:06:59,933 Nechci se hádat. Bude snad o hodně delší? 51 00:07:12,017 --> 00:07:13,892 Už to bude. 52 00:07:31,058 --> 00:07:32,933 Co děláte? 53 00:07:40,475 --> 00:07:43,975 -Já myslela, že bereš prášky. -To tě pak berou jako lehkou. 54 00:07:44,100 --> 00:07:47,558 -Nemůžeme tu debatu ukončit? -To je ta nová. 55 00:07:49,142 --> 00:07:51,017 Hej! 56 00:07:51,183 --> 00:07:53,058 Haló! 57 00:07:54,058 --> 00:07:57,892 -Jaký to bylo u Panny Marie? -Terry, teď si sedla. 58 00:07:58,142 --> 00:08:00,017 Znám jeptišky. 59 00:08:00,892 --> 00:08:03,517 Jistě to byl děs. Chuděrko. 60 00:08:04,017 --> 00:08:07,017 -Já o tom moc nepřemýšlím. -Nevšímej si jí. 61 00:08:07,142 --> 00:08:10,142 Zjistíš, že mluvit upřímně se tu moc nenosí, Val. 62 00:08:10,267 --> 00:08:12,975 Mimochodem, jdeš zítra na schůzi odborů? 63 00:08:13,100 --> 00:08:16,558 Prober se. Ti pár holek poslouchat nebudou. 64 00:08:16,892 --> 00:08:21,350 To je smysl odborů, Terry. Ty si furt stěžuješ, že pracujeme potmě. 65 00:08:21,475 --> 00:08:24,475 Jak to tu vypadá, když vypnou proud? 66 00:08:25,683 --> 00:08:29,683 Jako místo, kde se umírá. To neměli dovolit, tu tmu. 67 00:08:30,558 --> 00:08:32,725 Vidíš, zase si stěžuješ. 68 00:08:32,850 --> 00:08:34,725 Ne, jen říkám pravdu. 69 00:09:18,725 --> 00:09:20,767 Tohle je toaleta pro sestry. 70 00:09:21,683 --> 00:09:23,558 Pojď ven, prosím. 71 00:09:30,517 --> 00:09:33,142 Tudy ne, tudy se jde ven. 72 00:09:34,933 --> 00:09:36,475 Pojď. 73 00:09:37,308 --> 00:09:39,392 Potřebuješ doprovod. 74 00:09:40,433 --> 00:09:42,808 Ještě se nastydneš. 75 00:10:00,017 --> 00:10:01,225 Pane doktore. 76 00:10:03,600 --> 00:10:05,850 -Máte tu tulačku. -Sabo. 77 00:10:06,558 --> 00:10:09,558 Jak se máš uzdravit, když pořád utíkáš? 78 00:10:10,350 --> 00:10:12,225 Běž si zas lehnout. 79 00:10:19,933 --> 00:10:22,558 Nejste doktor Franklyn? 80 00:10:23,142 --> 00:10:25,017 Jsem. 81 00:10:26,392 --> 00:10:28,725 Byla jsem na vaší přednášce. 82 00:10:28,850 --> 00:10:33,225 Naprosto souhlasím. To slumy zabíjejí děti. Ony jsou ta nemoc. 83 00:10:33,683 --> 00:10:35,433 Pravda nebývá v oblibě. 84 00:10:35,725 --> 00:10:39,558 Šla jsem na kurz, abych mohla dělat práci jako vy. 85 00:10:40,642 --> 00:10:43,433 -Paní správcová. -Neměla jsem na vás mluvit. 86 00:10:43,558 --> 00:10:47,808 Paní správcová, nemohla byste dát dnes tohle děvče sem k nám? 87 00:10:47,933 --> 00:10:52,017 -Je jí zapotřebí jinde. -Já bych ji potřeboval tady. 88 00:10:52,642 --> 00:10:54,433 Dobrá, pane doktore. 89 00:10:54,933 --> 00:10:56,808 Poslechneme si tě. 90 00:11:04,392 --> 00:11:07,600 Pořád to není čisté a nepřibírá. 91 00:11:08,350 --> 00:11:10,225 Co myslíte? 92 00:11:11,183 --> 00:11:13,642 -Těžko říct. -Já to po vás chci. 93 00:11:20,892 --> 00:11:23,225 Co ten hnusný rybí olej? 94 00:11:23,642 --> 00:11:26,808 Spolkneš ho všechen? Neděláš to jen jako? 95 00:11:28,142 --> 00:11:30,808 Nemá i křivici? 96 00:11:31,142 --> 00:11:33,183 Myslím, že má. 97 00:11:33,392 --> 00:11:37,225 -Dostává rybí olej, paní správcová? -Zeptám se sestry. 98 00:11:37,350 --> 00:11:41,600 Domů každopádně nemůže. Dnes večer půjde do Ústřední. Se mnou. 99 00:11:46,725 --> 00:11:48,975 Neboj. Ochráním tě před ní. 100 00:11:49,850 --> 00:11:53,933 -Je jedním z případů z vaší studie? -Je, i ten dům, kde bydlela. 101 00:11:54,058 --> 00:11:56,892 Mám jich odtamtud několik. Neměli jste tam nějakou návštěvu? 102 00:11:57,017 --> 00:11:58,892 Franklyne! 103 00:11:59,100 --> 00:12:03,017 Jako bych byl pořád ve škole. Prohlédněte jí postel. 104 00:12:03,142 --> 00:12:06,058 -Pane? -Tři vrozené srdeční vady. 105 00:12:07,017 --> 00:12:11,017 -Ebsteinova anomálie. -Dělejte. Rychleji. 106 00:12:12,683 --> 00:12:15,517 Někdy jsem se v noci počurala. 107 00:12:15,808 --> 00:12:17,975 I jako velká. 108 00:12:18,975 --> 00:12:22,433 -Mluvíš anglicky, zlato? -Trošku. -Kolik ti je? 109 00:12:24,308 --> 00:12:27,517 Třináct! Ty jsi drobeček. 110 00:12:27,642 --> 00:12:31,142 -Půjdeš dneska se mnou? -Do Ústřední? 111 00:12:32,558 --> 00:12:34,433 Večer nebudu v práci. 112 00:12:37,392 --> 00:12:39,350 Já se jí taky trochu bojím. 113 00:12:39,475 --> 00:12:43,308 Ale buď hodná, dělej, co ti řekne, a bude to dobrý. 114 00:13:09,225 --> 00:13:12,517 Franklyne, můžeme to laskavě zrychlit? 115 00:13:19,350 --> 00:13:22,433 Sloužím v tomto ústavu mnoho let. 116 00:13:23,392 --> 00:13:26,600 Autoritu, již zde mám, jsem si těžce vybojovala. 117 00:13:26,725 --> 00:13:32,183 -A vy mi ji první den veřejně podrýváte. -To mě mrzí, to jsem vážně nechtěla. 118 00:13:32,308 --> 00:13:36,808 Chápete, že jste ve zkušební době? Nebo tu jen chcete pomrkávat? 119 00:13:36,933 --> 00:13:38,558 Ano. 120 00:13:38,683 --> 00:13:40,558 Ne. 121 00:13:42,183 --> 00:13:44,308 Ukliďte tohle oddělení. 122 00:13:44,433 --> 00:13:46,308 Důkladně. 123 00:13:46,767 --> 00:13:50,308 A potřebuji někoho přes noc. Budete tu. 124 00:13:51,142 --> 00:13:53,017 Na noční směnu? 125 00:13:55,058 --> 00:14:00,100 -To nemůžu, nejsem připravená. -Vám vadí tma? -Jenomže… 126 00:14:06,808 --> 00:14:10,475 Sestra se musí zcela odevzdat. Obětovat. 127 00:14:11,392 --> 00:14:13,850 Kolik jste ochotna věnovat? 128 00:14:21,308 --> 00:14:26,392 Nenech se umlčet! Řekni to někomu a zabraň sexuálnímu zneužívání 129 00:16:47,725 --> 00:16:49,600 Opět zdravím. 130 00:16:50,683 --> 00:16:52,558 Zůstáváte přes noc? 131 00:16:52,892 --> 00:16:55,475 Jo, mám asi šťastný den. 132 00:16:56,350 --> 00:16:58,225 Tak vám to vrátila. 133 00:16:58,808 --> 00:17:01,517 Ach jo, cítím se provinile. 134 00:17:02,017 --> 00:17:06,225 Byla to moje chyba, ale nám doktorům to obvykle projde. 135 00:17:06,350 --> 00:17:09,392 -No jo, kdo se dá na vojnu… -Jste světice. 136 00:17:13,850 --> 00:17:16,141 Přeslechl jsem vaše jméno. 137 00:17:16,266 --> 00:17:18,141 Valerie. 138 00:17:43,642 --> 00:17:46,350 Ať se na nás Ústřední nedívá svrchu. 139 00:17:46,600 --> 00:17:50,350 -Řekněte mi, že dodržíme harmonogram. -Dodržíme, pane. 140 00:17:50,475 --> 00:17:54,767 Všichni ještě přítomní zaměstnanci ať se dostaví k hlavnímu vchodu. 141 00:17:54,892 --> 00:17:58,517 Poslední transport do Ústřední bude odjíždět. 142 00:17:59,058 --> 00:18:03,308 Jediná oddělení, která zůstávají, jsou předporodní a JIP. 143 00:18:03,433 --> 00:18:07,350 Budou je napájet agregáty. Vy budete na JIPce. 144 00:18:09,058 --> 00:18:13,600 Pokud to nebude nutné, zůstaňte na oddělení. Bude velká tma. 145 00:18:16,767 --> 00:18:20,308 Ode mě je to vše. Ozvu se v sedm, až půjde proud. 146 00:18:20,558 --> 00:18:24,558 Opatrujte se, buďte v bezpečí a mějte po ruce svíčku. 147 00:18:48,767 --> 00:18:50,642 To je moc brzy. 148 00:18:51,225 --> 00:18:53,100 Není to moc brzy? 149 00:20:56,892 --> 00:20:58,767 Haló? 150 00:21:26,475 --> 00:21:28,350 Val! Do prdele. 151 00:21:28,933 --> 00:21:30,850 Ahoj, zlato. Hledáš nás? 152 00:21:31,600 --> 00:21:34,850 -Jsem na špatném poschodí? -Jsi na hovnovým, chceš na chcankový. 153 00:21:34,975 --> 00:21:37,808 Jsi na hnědém, zlato, chceš na žluté. 154 00:21:38,475 --> 00:21:40,350 Vyděsilas mě k smrti. 155 00:21:40,933 --> 00:21:43,892 Přestaň číst ty nesmysly, nebudeš tak vyjukaná. 156 00:21:44,017 --> 00:21:45,892 To nejsou nesmysly. 157 00:21:46,392 --> 00:21:49,933 Je to o holce, co toho má dost a se všema zatočí. 158 00:21:50,350 --> 00:21:54,392 -Chápeš, proč se mi to líbí? -Ošetřovatelka není povolání pro ni. 159 00:21:54,517 --> 00:21:56,392 Zkus to říct mý mámě. 160 00:21:56,767 --> 00:22:01,142 Víš, jak se dostaneš ke Garretovi? Odvedu tě tam, než tě to tu zkazí. 161 00:22:01,642 --> 00:22:04,017 Nevinná nová holka, Terry. 162 00:22:14,100 --> 00:22:17,017 A co ty? Co tě na ošetřovatelství láká? 163 00:22:20,225 --> 00:22:24,267 Asi práce s lidmi, co mají zájem. 164 00:22:26,558 --> 00:22:31,850 Přišlo mi to jako taková velká rodina. 165 00:22:33,350 --> 00:22:37,433 Musíš být zoufalá, jestli chceš mít tohle za rodinu. 166 00:22:42,725 --> 00:22:44,600 Co je těm dětem? 167 00:22:44,850 --> 00:22:49,433 Nic, jen matkám je po porodu zle. Potřebují jen mléko a pomazlit. 168 00:22:49,558 --> 00:22:54,392 -Pracuješ tu dlouho? -Léta. Celkem se mi tu líbí. 169 00:22:54,767 --> 00:22:58,933 Někdy mám chuť být doktorka. No, možná v jiným životě. 170 00:23:01,392 --> 00:23:04,183 Působíš jako milá holka, Valerie. 171 00:23:04,475 --> 00:23:09,475 Tady tě vždycky někdo bude chtít ovládat. To musíš hned zarazit. 172 00:23:09,892 --> 00:23:12,225 Jinak si koleduješ o potíže. 173 00:23:12,642 --> 00:23:14,517 Děkuju, Comfort. 174 00:23:56,975 --> 00:23:59,142 Dovolila jsem ti na to sahat? 175 00:24:02,433 --> 00:24:03,933 Valerie? 176 00:24:04,058 --> 00:24:06,767 Barbaro. Mně se zdálo, že jsem tě viděla. 177 00:24:06,892 --> 00:24:10,767 Nech toho! Připadám si jak ve škole. Teď jsem Babs. 178 00:24:10,975 --> 00:24:12,933 Snad tu nejsi na zácvik? 179 00:24:14,600 --> 00:24:16,475 A jsem teď Val. 180 00:24:17,433 --> 00:24:20,642 Na špinavým hnědým, v uniformě. 181 00:24:21,225 --> 00:24:23,100 No teda. 182 00:24:29,433 --> 00:24:31,517 Tlak, dýchání, teplota. 183 00:24:31,642 --> 00:24:35,725 Nic víc, pořád dokola. Tohle oddělení je děsná nuda. 184 00:24:36,350 --> 00:24:38,933 Pacienti nemůžou ani mluvit. 185 00:24:39,225 --> 00:24:41,308 Taky si s nimi ráda povídáš? 186 00:24:41,892 --> 00:24:45,683 Ne. Melou dokola o nemocech. Jenom je to zábavnější. 187 00:24:45,808 --> 00:24:50,808 Jako když řeknou: „Nebude sváča, sestři?“ A já na to: „Ty hamoune, už jsi měl!“ 188 00:24:50,933 --> 00:24:52,808 I když ji neměl. 189 00:24:57,058 --> 00:24:59,600 Můžou je otevřít, ale nevidí nic. 190 00:25:00,225 --> 00:25:02,350 Tohle tě ve škole nenaučí. 191 00:25:36,183 --> 00:25:38,058 Sluší ti to, Babs. 192 00:25:38,517 --> 00:25:40,600 Ty vypadáš furt stejně. 193 00:25:45,850 --> 00:25:47,725 Co to tu páchne? 194 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 Jako by se to za mnou táhlo. 195 00:25:51,100 --> 00:25:54,267 Tebe se hned všechno dotkne. Přeháníš to. 196 00:25:54,933 --> 00:25:58,308 Ne, fakt, jako když se něco pálí. 197 00:26:02,267 --> 00:26:05,142 Vy všechny od Panny Marie jste takový. 198 00:26:05,267 --> 00:26:07,350 Byly jsme na vás hnusný, co? 199 00:26:07,767 --> 00:26:11,017 Za to mohli učitelé. Ti byli horší. 200 00:26:13,767 --> 00:26:15,808 Má ještě maminka hospodu? 201 00:26:15,933 --> 00:26:19,058 Prý si žiju jak princezna, že mám tuhle práci. 202 00:26:19,183 --> 00:26:24,267 Přála bych jí celý den uklízet sračky. Někdy jsem na tom tak bídně. 203 00:26:26,725 --> 00:26:31,225 No nic, brzy budu vdaná. A potom v pořádným domě. 204 00:26:31,517 --> 00:26:33,933 -Jsi zasnoubená? -Budu. 205 00:26:41,475 --> 00:26:44,808 -Líbí se ti nějakej doktor? -Jsem tu kvůli práci. 206 00:26:44,933 --> 00:26:49,517 Fakt? Slyšela jsem, že ta nová jede po Franklynovi. 207 00:26:49,683 --> 00:26:53,808 -To není pravda! -Je zabranej. Na mě je milej. 208 00:26:55,850 --> 00:26:57,725 Navíc s tvou pověstí. 209 00:27:02,808 --> 00:27:04,683 Blbej agregát. 210 00:27:06,517 --> 00:27:09,892 -Co pacienti? -Záložní baterie, ťuňto. 211 00:27:13,558 --> 00:27:16,058 Neville, kleknul agregát. 212 00:27:16,392 --> 00:27:19,225 Ne! Pojď nahoru, flákači. 213 00:27:23,475 --> 00:27:27,475 Počkej, Babs, to je moje lampa! Nevím, kde máš svou. 214 00:27:43,225 --> 00:27:45,433 Cévní mozková příhoda. 215 00:27:46,225 --> 00:27:49,100 Před sedmi lety aneurysma, 216 00:27:49,350 --> 00:27:52,350 porody, devět živých. 217 00:29:27,475 --> 00:29:29,350 Kdo to byl? 218 00:29:43,892 --> 00:29:46,267 Vymyslet si něco takovýho. 219 00:29:46,683 --> 00:29:49,308 Všichni to slyšeli, celý okolí. 220 00:29:50,725 --> 00:29:54,892 Tak skončila na „Špinavým hnědým“. Špína se drží, ne? 221 00:29:58,975 --> 00:30:01,142 -Co je ti? -To tys mě strhla? 222 00:30:01,558 --> 00:30:03,892 Jak asi? Jseš divná. 223 00:30:14,475 --> 00:30:16,350 Tak jo. 224 00:30:17,642 --> 00:30:19,517 Ňákej Nev. 225 00:30:21,225 --> 00:30:23,100 Ty jsi upadla? 226 00:30:26,600 --> 00:30:28,475 To bude dobrý. 227 00:30:30,975 --> 00:30:32,850 Ale tady něco máš. 228 00:30:50,433 --> 00:30:52,308 Jseš Íčko? 229 00:30:53,975 --> 00:30:56,892 -Taliánka? Vypadáš tak. -Nevím. 230 00:30:57,017 --> 00:30:59,850 No jo, jseš od Panny Marie. 231 00:31:00,808 --> 00:31:02,850 Tak to neznáš svý rodiče? 232 00:31:03,475 --> 00:31:05,558 Ale prolezlas tím dobře. 233 00:31:08,850 --> 00:31:11,433 Ta tma tě štve, co? 234 00:31:11,933 --> 00:31:15,683 Noc tamhle s andělem smrti zdrbne každýho. 235 00:31:18,892 --> 00:31:21,600 -Můžeš si vzít moji lampu. -Vážně? 236 00:31:21,850 --> 00:31:24,933 Svítivější tu nenajdeš. Já svítím tady. 237 00:31:25,225 --> 00:31:28,517 -Můžu? Moje není nic moc. -Mně tma nevadí. 238 00:31:29,975 --> 00:31:31,850 Rád dělám noční. 239 00:31:32,142 --> 00:31:34,267 Dá se dělat všechno možný. 240 00:32:59,892 --> 00:33:01,767 Ty srovnám do latě. 241 00:33:03,433 --> 00:33:05,308 Kdykoliv. 242 00:33:06,350 --> 00:33:08,225 Stačí Nevovi říct. 243 00:33:34,308 --> 00:33:36,183 Líbilo se ti to, jo? 244 00:33:40,725 --> 00:33:42,600 Jsi v pořádku? 245 00:33:44,058 --> 00:33:47,183 Nedopusť, aby na tebe něco měli. 246 00:33:50,100 --> 00:33:51,975 Jinak jsi v prdeli. 247 00:33:58,975 --> 00:34:00,850 Udělala jsem ti čaj. 248 00:34:04,350 --> 00:34:07,058 Co jsi na mě hodná? Díky. 249 00:34:10,017 --> 00:34:12,475 To sestry dělají, ne? 250 00:34:14,308 --> 00:34:17,225 Mají starost o lidi, ať jsou, kdo jsou. 251 00:34:17,558 --> 00:34:19,433 Ať jsou, kdo jsou? 252 00:34:20,767 --> 00:34:22,642 Tak jsem to nemyslela. 253 00:34:22,767 --> 00:34:26,142 Kde bereš tu drzost dělat ze sebe hogo fogo? 254 00:34:30,892 --> 00:34:32,808 Proč sis to vymyslela? 255 00:34:35,308 --> 00:34:38,017 Škoda žes tenkrát nedržela hubu. 256 00:34:38,433 --> 00:34:40,308 Chudák ten chlap. 257 00:34:45,183 --> 00:34:47,392 Buďme kamarádky, Babs. 258 00:34:48,392 --> 00:34:50,267 Už jsme dospělý. 259 00:34:55,433 --> 00:34:58,058 Skoč dolů pro pacientský karty. 260 00:34:59,392 --> 00:35:01,183 Došly nám. 261 00:35:01,308 --> 00:35:05,975 -Správcová říkala, ať nikam nechodím. -Pokud to nebude nutný. 262 00:35:06,433 --> 00:35:09,892 Co řekne, až jí povím, žes nesplnila příkaz? 263 00:35:12,683 --> 00:35:14,558 Dělej. 264 00:35:15,017 --> 00:35:17,183 Trocha tmy tě neukousne. 265 00:37:14,558 --> 00:37:16,433 Co děláš? 266 00:37:19,558 --> 00:37:21,433 Svou práci. 267 00:37:22,100 --> 00:37:23,975 Zamykám východy. 268 00:37:25,392 --> 00:37:27,933 Aby sem nelezli žádný hnusáci. 269 00:37:28,600 --> 00:37:32,267 -Jak se dostaneme ven? -Řekni mně. Na oddělení? 270 00:37:33,017 --> 00:37:34,725 Doprovodím tě. 271 00:37:36,100 --> 00:37:38,183 Jestli chceš, jdi sama. 272 00:38:08,933 --> 00:38:11,100 Moment, tady mám komoru. 273 00:38:12,058 --> 00:38:13,933 Doleju si do… 274 00:38:17,975 --> 00:38:20,267 Pojď dál, chci ti něco ukázat. 275 00:38:37,225 --> 00:38:38,725 Můj žebříček. 276 00:38:39,767 --> 00:38:41,683 Mám tu většinu holek. 277 00:38:41,933 --> 00:38:44,267 Doktoři jsou z něj nadšený. 278 00:38:46,558 --> 00:38:51,183 U tebe ještě nevím. Možná sedmička, kdyby ses víc usmívala. 279 00:38:52,892 --> 00:38:56,058 -Už musím. -Pojď dál, pak tě doprovodím. 280 00:38:57,308 --> 00:38:59,600 No tak, buď hodná. 281 00:39:00,225 --> 00:39:02,100 Ne, děkuju. 282 00:39:04,058 --> 00:39:06,017 Co myslíš, že ti udělám? 283 00:39:08,225 --> 00:39:09,933 Tak sbohem. 284 00:39:13,100 --> 00:39:14,975 Je mi to fuk, kočko. 285 00:39:15,850 --> 00:39:18,308 Stejně jsi druhořadý zboží. 286 00:41:18,433 --> 00:41:20,308 Haló? 287 00:41:46,517 --> 00:41:48,392 Haló? 288 00:42:39,892 --> 00:42:42,600 Pusť mě. Přestaň. Pusť mě. Dost… 289 00:42:42,975 --> 00:42:44,850 Dost…! 290 00:43:33,225 --> 00:43:35,100 Babs! 291 00:43:41,600 --> 00:43:43,475 Babs! 292 00:43:49,933 --> 00:43:51,808 Babs! 293 00:44:04,725 --> 00:44:06,058 Haló? 294 00:44:06,183 --> 00:44:08,392 -Babs tu není. -Val? 295 00:44:10,100 --> 00:44:11,975 Val. 296 00:44:12,558 --> 00:44:14,433 Val. 297 00:44:14,808 --> 00:44:16,683 Val, co se děje? 298 00:44:41,433 --> 00:44:42,475 Ježíši. 299 00:44:46,392 --> 00:44:48,350 To bude z těch čistidel. 300 00:45:07,725 --> 00:45:10,350 Stalo se něco s Babs? Proto tu není? 301 00:45:12,475 --> 00:45:17,183 -No tak, řekni něco. -Musíme myslet i na pacienty, víš? 302 00:45:21,558 --> 00:45:23,433 Byla jsem 303 00:45:26,100 --> 00:45:27,975 napadená. 304 00:45:28,558 --> 00:45:32,142 -Kým? Kde? -Něco za mnou běželo do sklepa. 305 00:45:32,267 --> 00:45:34,600 -Něco? -Někdo. 306 00:45:35,392 --> 00:45:37,058 Vidělas obličej? 307 00:45:38,350 --> 00:45:41,808 -Byla moc tma. -Vůbec nic? -Fakt ne. 308 00:45:42,017 --> 00:45:44,850 Jako sestra máš povinnost něco říct. 309 00:45:46,725 --> 00:45:49,725 Když jsem se podívala, nikdo tam nebyl. 310 00:45:52,100 --> 00:45:55,433 Nevymýšlíš si? Promiň, Val, ale něco jsem zaslechla. 311 00:45:55,683 --> 00:46:01,100 Ne, nevymýšlím. Vím, jak to zní. Jako by mě to pronásledovalo celou noc. 312 00:46:01,225 --> 00:46:05,683 Asi toho na tebe bylo na první směně moc. Měla by sis jít domů odpočinout. 313 00:46:05,808 --> 00:46:09,975 Když odejdu, správcová mě tu nenechá. Budu vyřízená. 314 00:46:17,933 --> 00:46:20,725 Asi máte pravdu. Asi se mi to jen zdálo. 315 00:46:21,308 --> 00:46:23,475 Tak proč vypadáš takhle? 316 00:46:24,017 --> 00:46:27,850 -Tmu moc dobře nesnáším. -Takže souhlasíš? Zdálo se ti to. 317 00:46:28,808 --> 00:46:30,933 Vlastně se ti nic nestalo. 318 00:46:37,933 --> 00:46:39,808 Nic se nestalo. 319 00:46:44,600 --> 00:46:46,475 Co to bylo? 320 00:46:46,892 --> 00:46:48,183 Haló? 321 00:46:48,725 --> 00:46:50,600 Je tam někdo? 322 00:47:03,433 --> 00:47:04,767 Comfort? 323 00:47:12,933 --> 00:47:16,225 Hele, co tu máme. A krade tu mlíko. 324 00:47:23,975 --> 00:47:26,100 Ano. Do postele, bez řečí. 325 00:47:33,475 --> 00:47:36,100 Nevím, co říkala, ale bylo to drzý. 326 00:47:37,475 --> 00:47:41,308 Chceš umřít, slečinko? Jsi nemocná a léky a jídlo máme my. 327 00:47:42,017 --> 00:47:46,392 Jestli chceš, abysme o tebe pečovaly, chovej se slušně. 328 00:47:54,725 --> 00:47:58,558 Podívejme se. Sněhurka si se zvířátkama rozumí. 329 00:48:01,267 --> 00:48:03,142 Mají pravdu. 330 00:48:03,642 --> 00:48:05,683 Nesmíš takhle utíkat. 331 00:48:07,850 --> 00:48:09,725 Proto jsi tu zůstala? 332 00:48:18,100 --> 00:48:19,975 Podívej. 333 00:48:20,517 --> 00:48:22,392 Hezká, že? 334 00:48:22,767 --> 00:48:25,975 A když ji otevřeš, je vevnitř další holčička. 335 00:48:26,100 --> 00:48:27,975 A další. 336 00:48:38,892 --> 00:48:42,017 Ráda kreslíš, viď? Můžu se podívat? 337 00:49:03,517 --> 00:49:05,683 Proč pořád utíkáš, Sabo? 338 00:49:06,308 --> 00:49:08,350 -Bojíš se něčeho? -Val? 339 00:49:08,725 --> 00:49:10,267 Co by řekla správcová? 340 00:49:11,308 --> 00:49:13,850 Moc se nesbližuj. Na kontrolu. 341 00:49:31,517 --> 00:49:32,933 Tlak, 342 00:49:33,058 --> 00:49:35,725 dýchání, teplota. 343 00:49:41,725 --> 00:49:44,850 Vsadím se, že Babs je dole s Nevillem. Proto to nebral. 344 00:49:44,975 --> 00:49:46,892 Jsou spolu jedna ruka. 345 00:49:47,350 --> 00:49:49,433 To máš pravdu, a nejen ruka. 346 00:49:51,100 --> 00:49:54,017 Nemůžu se smát, měla jsem moc sušenek. 347 00:50:20,267 --> 00:50:22,142 Nic se nestalo. 348 00:51:15,308 --> 00:51:16,350 Val? 349 00:51:21,017 --> 00:51:22,683 Comfort! 350 00:51:32,517 --> 00:51:34,058 Val? 351 00:51:46,558 --> 00:51:48,433 Val, to bude dobrý. 352 00:51:52,017 --> 00:51:53,892 Val! 353 00:51:54,433 --> 00:51:56,308 Slyšíš mě? 354 00:51:57,975 --> 00:51:59,850 Val, poslouchej mě. 355 00:52:20,642 --> 00:52:22,517 Co se děje? 356 00:52:27,808 --> 00:52:30,767 -Nejsi epileptička? -To to nebylo. 357 00:52:30,892 --> 00:52:33,183 Nemělas někdy psychózu? 358 00:52:33,683 --> 00:52:36,767 Ne, jsem normální! 359 00:52:37,933 --> 00:52:40,308 Zavolám někoho na výpomoc. 360 00:52:42,808 --> 00:52:44,767 Nikdy se tu nic nestalo. 361 00:52:45,433 --> 00:52:47,892 Jen přijdeš ty, strhne se peklo. 362 00:52:57,642 --> 00:52:59,725 Tos tam předtím neměla. 363 00:53:04,933 --> 00:53:06,642 Terry, kam jdeš? 364 00:53:06,767 --> 00:53:09,808 Nelíbí se mi to. To není dobrý. 365 00:53:09,975 --> 00:53:13,350 Terry, nemůžeš odejít z pracoviště, vyrazí tě. 366 00:53:13,475 --> 00:53:16,017 Promiň, Comfort, ale seru na vás. 367 00:53:16,308 --> 00:53:20,475 -Dveře jsou zamčený. -Vím o jednom okně, mizím odsud. 368 00:53:20,600 --> 00:53:24,350 Ale Terry, nemůžeš mě tu nechat samotnou. Terry! 369 00:53:24,933 --> 00:53:27,058 Sabo, nepřibližuj se k ní. 370 00:53:36,350 --> 00:53:41,517 -Nemůžu odejít. -Vím, jaks o to stála, ale měla bys. 371 00:53:42,808 --> 00:53:47,308 Comfort, mně se opravdu něco stalo, jen jsem dělala, že ne. 372 00:53:47,808 --> 00:53:50,475 Vidíš ty modřiny na krku? 373 00:53:51,308 --> 00:53:54,225 Nic tam nemáš. Jsi v pořádku. 374 00:53:59,850 --> 00:54:03,433 -Jen se rozloučím. -Ne. Jen to zhoršíš. 375 00:54:04,475 --> 00:54:06,558 Udělej, co máš. Odejdi. 376 00:54:41,683 --> 00:54:44,017 Cos to udělala? 377 00:55:46,433 --> 00:55:47,975 Sabo! 378 00:55:50,267 --> 00:55:52,142 Sabo? 379 00:56:01,933 --> 00:56:03,808 Sabo, uteč! 380 00:56:15,850 --> 00:56:17,725 -Sabo! -Val? 381 00:56:18,058 --> 00:56:19,933 Sabo? 382 00:56:20,642 --> 00:56:22,517 Val? 383 00:56:23,308 --> 00:56:25,183 Sabo? 384 00:56:28,433 --> 00:56:30,308 -Sabo! -Val! 385 00:56:58,767 --> 00:57:00,642 Na zmatek tady to nemá. 386 00:57:04,892 --> 00:57:06,392 Řekněme, že je. 387 00:57:06,517 --> 00:57:08,392 Neměla bys být u mě! 388 00:57:10,100 --> 00:57:11,683 Co děláš, jdi! 389 00:57:13,600 --> 00:57:15,475 Počkej! 390 00:57:16,433 --> 00:57:18,308 Mrzí mě to. 391 00:57:23,892 --> 00:57:25,600 Co to máš? 392 00:57:33,975 --> 00:57:37,975 -Kdo je to? -Špinavá Gail. 393 00:57:40,308 --> 00:57:42,183 Co chce? 394 00:57:42,767 --> 00:57:47,142 Něco zlého se mi stane. 395 00:58:01,642 --> 00:58:05,100 Ještě jsi vzhůru? Dostalas, že by to uspalo i chlapa. 396 00:58:05,267 --> 00:58:09,267 -Kdo je Gail? -Jdi si lehnout. -Kdo je Špinavá Gail? 397 00:58:13,850 --> 00:58:16,558 -Co děláš? -Zvyšuju ti dávku. -Ne. 398 00:58:17,100 --> 00:58:19,350 To Gail tohle všechno dělá. 399 00:58:19,767 --> 00:58:22,142 Proč bych se sama tak poranila? 400 00:58:23,392 --> 00:58:27,142 Třeba ses na ni upnula, protože byla od Panny Marie jako ty. 401 00:58:27,267 --> 00:58:32,475 A jestli myslíš, že tě straší, rovnou tě zarazím. Neumřela, utekla. 402 00:58:32,600 --> 00:58:38,683 Byla destruktivní, vyváděla, bylo to vzteklý děcko, málo oblíbený. 403 00:58:39,308 --> 00:58:42,933 -Byla to černá ovce. -Vzpomínáš si na toho psa? 404 00:58:43,267 --> 00:58:46,017 Na ten špinavej fialovej drek, co měla? 405 00:58:46,142 --> 00:58:50,017 Chtěly jsme jí ho sebrat, ale nedala ho z ruky. Proč? 406 00:58:50,308 --> 00:58:51,975 Našla jsem ho. 407 00:58:52,642 --> 00:58:53,767 Ve sklepě. 408 00:58:56,517 --> 00:58:58,392 Měla jsem ho v ruce. 409 00:58:59,142 --> 00:59:01,017 Můžu ti ho ukázat. 410 00:59:01,392 --> 00:59:03,642 Jestli ho najdu, uvěříš mi? 411 00:59:18,267 --> 00:59:19,808 Babs! 412 00:59:20,392 --> 00:59:22,267 Nevidím. 413 00:59:24,225 --> 00:59:26,142 Ona tu celou tu dobu byla? 414 00:59:26,433 --> 00:59:29,975 Tos udělala ty. Jak jsem mohla být tak hloupá! 415 00:59:30,350 --> 00:59:34,183 -Ani jsem se jí nedotkla, to Gail! -Zpátky! Jdi od nás pryč. 416 00:59:35,308 --> 00:59:37,183 Jdi pryč! 417 00:59:37,600 --> 00:59:39,475 Tam dovnitř. 418 00:59:39,725 --> 00:59:43,600 -Nenuť mě, je tam tma. -Ohrožuješ nás. Dovnitř. 419 00:59:43,725 --> 00:59:45,058 Ne! 420 01:00:42,017 --> 01:00:43,892 Nech nás obě na pokoji! 421 01:01:38,392 --> 01:01:39,642 Co se děje? 422 01:02:13,142 --> 01:02:15,975 -Valerie, jdi od ní. -Co se děje? 423 01:02:16,267 --> 01:02:20,058 -To je ona? -Snažila jsem se ti to říct. 424 01:02:20,642 --> 01:02:22,517 Tohle je nemocnice. 425 01:02:23,558 --> 01:02:27,142 Zranitelní pacienti, nezapomínej, Val. 426 01:02:34,267 --> 01:02:36,267 Tys neposlouchala. 427 01:02:37,600 --> 01:02:39,475 Poslouchám teď. 428 01:02:58,642 --> 01:03:01,933 Gail. Já ti nic neudělala, že ne? 429 01:03:02,517 --> 01:03:06,892 Gail, měla jsem to někomu říct. Vím, že jsem to měla říct. 430 01:03:28,267 --> 01:03:31,808 Gail, jestli jsi to ty, prosím odpusť mi. 431 01:03:32,683 --> 01:03:34,975 Já nic neudělala, že ne? To on. 432 01:03:35,433 --> 01:03:40,600 Řeknu všem, co udělal. Řeknu to všem. Neubližuj mi, Gail. 433 01:03:40,975 --> 01:03:42,933 Dobrý, můžeme slízt. 434 01:03:46,225 --> 01:03:49,850 Postarám se o tebe, vezmu tě tam do tý nemocnice. 435 01:03:49,975 --> 01:03:51,558 Sabo. 436 01:04:22,517 --> 01:04:24,392 Val? 437 01:05:35,683 --> 01:05:37,558 Musím odejít. 438 01:05:38,683 --> 01:05:40,225 Nechci ti ublížit. 439 01:05:42,933 --> 01:05:44,808 Jsi hodná. 440 01:05:46,350 --> 01:05:48,225 Nejsem hodná. 441 01:05:49,433 --> 01:05:51,308 Tam uvnitř. 442 01:05:51,933 --> 01:05:55,683 Ona to vidí, proto mě využívá. 443 01:05:58,017 --> 01:05:59,892 A jestli se vrátím, 444 01:06:03,808 --> 01:06:05,683 udělej, co je třeba. 445 01:09:00,057 --> 01:09:01,932 Sabo. 446 01:09:27,267 --> 01:09:29,142 Cos to udělala? 447 01:09:42,307 --> 01:09:44,182 Přestaň! 448 01:10:00,932 --> 01:10:03,183 …mě vždycky veď a napravuj, 449 01:10:03,517 --> 01:10:05,725 ke všemu dobrému mě vzbuzuj. 450 01:10:05,850 --> 01:10:08,850 Je to moje tělo. Už mě nemůžeš využívat. 451 01:10:28,225 --> 01:10:30,100 Poslouchej. 452 01:10:30,475 --> 01:10:35,475 Vidím tě, vybírám si tě. Ty špinavá. Ty zlobivá. Sklapni už. Buď zticha. 453 01:10:36,267 --> 01:10:37,808 Ne. 454 01:10:37,933 --> 01:10:39,725 Vidím tě, vybírám si tě… 455 01:10:39,850 --> 01:10:41,725 Jsi zrůda! 456 01:10:48,683 --> 01:10:54,225 Vidím tě, vybírám si tě. Ty špinavá. Ty zlobivá. Sklapni už. Buď zticha. 457 01:11:15,600 --> 01:11:17,475 Ježíši! Co se to stalo? 458 01:11:52,017 --> 01:11:58,517 Dobré ráno, hlásí se rozhlas Východolondýnské královské, DJ Mike. 459 01:12:20,350 --> 01:12:22,475 Teď mlč, snaž se nemluvit. 460 01:12:25,683 --> 01:12:29,683 Máš štěstí, že jsi naživu. Možná bys raději nebyla. 461 01:13:24,475 --> 01:13:28,183 Nedala pokoj, dokud jsem ji sem nevzal, ale v rekonvalescenci se to asi nesmí. 462 01:13:28,308 --> 01:13:31,225 Neublížila ti? Kams šla? 463 01:13:32,517 --> 01:13:34,392 Můžete se jí zeptat? 464 01:13:43,892 --> 01:13:49,975 Říká: „Gail mi nechtěla ublížit. Schovala mě až do rána.“ 465 01:13:50,350 --> 01:13:52,225 Schovala tě? 466 01:13:53,600 --> 01:13:55,475 Je stejná jako vy a já. 467 01:14:09,350 --> 01:14:13,683 -Co říkala? -Říkala: „Na shledanou, těšilo mě.“ 468 01:14:14,058 --> 01:14:16,017 To neříkala. Co to bylo? 469 01:14:16,225 --> 01:14:19,683 Nebyla to pravda a já jsem tu nový a nestojím o potíže. 470 01:14:19,808 --> 01:14:22,725 -Kam ji vedete? -Do ústavu, to bude nejlepší. 471 01:14:22,850 --> 01:14:25,600 Sabo? Jsi teď v bezpečí? 472 01:14:45,683 --> 01:14:48,767 Vítejte na dětském oddělení 473 01:16:07,350 --> 01:16:09,225 Gail? 474 01:16:17,017 --> 01:16:19,850 V noci tu zemřely dvě zaměstnankyně. 475 01:16:20,767 --> 01:16:24,225 -Co o tom víte? -Chci mluvit s policií. 476 01:16:24,808 --> 01:16:28,975 Tohle bude spíš pro mě. Vedu psychiatrické oddělení. 477 01:16:29,475 --> 01:16:31,642 Co se v noci stalo, podle vás? 478 01:16:33,600 --> 01:16:36,892 Jedna pacientka byla znásilněná a zabitá. 479 01:16:37,142 --> 01:16:38,642 Co o tom víte? 480 01:16:38,850 --> 01:16:42,392 To je ten duch, o němž jste vyprávěla Comfort? 481 01:16:42,975 --> 01:16:45,517 Proč by jim ta bytost ubližovala? 482 01:16:46,350 --> 01:16:48,808 Myslím, že Barbara o tom věděla. 483 01:16:50,850 --> 01:16:52,808 Možná to udělal Neville. 484 01:16:52,933 --> 01:16:55,975 A proč se projevila skrze vás? 485 01:16:57,350 --> 01:17:01,267 -Jste něčím výjimečná? -Nejsem vůbec výjimečná. 486 01:17:03,892 --> 01:17:05,767 Jako ona. 487 01:17:06,725 --> 01:17:09,183 A možná viděla něco, co já ne. 488 01:17:10,183 --> 01:17:13,308 Vy jste si vymýšlela již dříve, ne? 489 01:17:14,558 --> 01:17:20,558 To odporné obvinění vašeho ředitele, které jste pak stáhla jako lživé. 490 01:17:22,142 --> 01:17:24,725 Pořád toužíte po pozornosti? 491 01:17:26,767 --> 01:17:28,183 To mi stačí. 492 01:17:28,308 --> 01:17:32,267 A co Gail? Podívejte se do sklepa, myslím, že její tělo spálil. 493 01:17:32,683 --> 01:17:35,225 Nikdy jsme tu žádnou Gail neměli. 494 01:17:38,683 --> 01:17:39,850 Stůjte! 495 01:17:43,725 --> 01:17:45,600 Já si to nevymyslela. 496 01:17:49,642 --> 01:17:53,642 Policie a jeptišky mě donutily říct, že jsem lhala. 497 01:17:58,267 --> 01:18:00,392 A vždycky když jsem potmě, 498 01:18:03,392 --> 01:18:05,517 vím, že to bylo doopravdy. 499 01:18:07,683 --> 01:18:09,558 A Gail je opravdová. 500 01:18:10,975 --> 01:18:13,517 A to, co se tu stalo, je opravdové. 501 01:18:24,558 --> 01:18:27,725 Přijdu na návštěvu, Val, jestli mě pustí. 502 01:18:28,017 --> 01:18:33,225 Jen zařiďte, aby se odsud Saba v bezpečí dostala. 503 01:18:33,767 --> 01:18:35,642 Zařídím. 504 01:18:35,975 --> 01:18:38,142 Do toho domova ji odvedu sám. 505 01:20:10,433 --> 01:20:12,308 Doktore! 506 01:20:15,017 --> 01:20:16,975 Valerie, měla byste být v posteli. 507 01:20:23,892 --> 01:20:26,058 Chci, abys zůstala tady. 508 01:20:26,808 --> 01:20:30,808 Prosím vás, dohlédnete na ni, aby nikam nechodila? 509 01:20:33,350 --> 01:20:35,725 Pojďte, vrátíme se. 510 01:20:45,933 --> 01:20:47,808 Nejdete do sklepa? 511 01:20:51,683 --> 01:20:53,558 No tak dobře. 512 01:20:56,683 --> 01:20:58,767 To ne, dělej, co se ti řeklo. 513 01:21:19,850 --> 01:21:23,308 Dobrý den, Východolondýnská královská nemocnice, přejete si? 514 01:21:39,725 --> 01:21:44,350 -Ty vám dal Neville? -Pro doktora udělá vše, stačí kývnout. 515 01:22:12,850 --> 01:22:14,642 Svlékni si košili. 516 01:22:15,350 --> 01:22:18,350 Už od začátku jste si mě vyhlédl, viďte? 517 01:22:19,892 --> 01:22:22,517 Malou nulu, která si nebude stěžovat. 518 01:22:22,725 --> 01:22:26,558 -Nepřišli jsme si sem povídat. -Posloucháte mě? 519 01:22:28,017 --> 01:22:30,225 Nemusím tě poslouchat. 520 01:22:31,725 --> 01:22:33,475 Já tady mám moc. 521 01:22:34,392 --> 01:22:36,267 Gail byla dítě. 522 01:22:37,975 --> 01:22:39,850 To je nějaká moc? 523 01:22:43,600 --> 01:22:45,100 Drž hubu. 524 01:22:45,892 --> 01:22:49,892 -Jste srab. -Budeš držet hubu, ani muk. -Nebudu. 525 01:22:50,017 --> 01:22:54,892 -Drž hubu! -Ne! -Drž hubu! A dělej, co říkám! 526 01:22:55,142 --> 01:22:57,017 Ne! 527 01:23:08,475 --> 01:23:10,350 Sabu nedostaneš. 528 01:23:12,058 --> 01:23:14,308 Podruhé už to nedopustím. 529 01:23:16,725 --> 01:23:18,600 Gail. 530 01:23:19,392 --> 01:23:20,808 Vrať se. 531 01:23:25,142 --> 01:23:27,017 A jé, Valerie. 532 01:23:30,642 --> 01:23:32,767 Zdá se, že duchové nejsou. 533 01:23:37,225 --> 01:23:39,100 Jen my. 534 01:23:49,558 --> 01:23:51,433 Valerie. 535 01:23:55,642 --> 01:23:58,350 Ach, vy holky. Všechny jste stejné. 536 01:24:00,850 --> 01:24:02,767 Chcete pozornost. 537 01:24:08,517 --> 01:24:13,100 Chcete se vyhrabat ze špíny. 538 01:24:16,642 --> 01:24:18,850 Ale nemůžete brát 539 01:24:22,183 --> 01:24:24,058 bez dávání. 540 01:24:43,142 --> 01:24:45,600 Musíte pochopit ten systém. 541 01:24:47,975 --> 01:24:50,600 Musíte pochopit. 542 01:25:11,933 --> 01:25:13,808 Val? 543 01:25:21,725 --> 01:25:23,600 Val? 544 01:25:27,017 --> 01:25:28,892 Gail, prosím… 545 01:25:29,892 --> 01:25:32,558 Prosím, společně. 546 01:25:33,808 --> 01:25:35,683 Mělas tam zůstat. 547 01:25:43,017 --> 01:25:45,392 Pořád to utíkání. 548 01:25:45,517 --> 01:25:48,392 Teď tě nikdo nebude hledat. 549 01:26:13,142 --> 01:26:18,267 Budeš nás poslouchat. 550 01:26:51,058 --> 01:26:52,933 Ano? 551 01:26:58,433 --> 01:26:59,767 Kdo volá? 552 01:26:59,892 --> 01:27:01,767 Dáváme vám za vinu, 553 01:27:01,892 --> 01:27:03,975 že jste to tu nechal zkazit. 554 01:27:15,683 --> 01:27:17,558 Jde to jinudy. 555 01:27:24,475 --> 01:27:26,933 Nechce být navždy odložená. 556 01:27:27,808 --> 01:27:30,808 Vzpomeňte si na nás, až bude tma. 557 01:27:31,975 --> 01:27:35,808 Dlouhé temné noci budou pokračovat Dojde k dalším výpadkům elektřiny