1 00:02:34,458 --> 00:02:35,541 !اوه 2 00:02:35,541 --> 00:02:37,791 !خدایا 3 00:02:37,791 --> 00:02:40,625 دولت نمی‌ذاره کسی ازش اخاذی کنه 4 00:02:42,250 --> 00:02:44,291 ما باید انرژی رو جیره‌بندی کنیم و ،قطعی‌های برق رو تحمل کنیم 5 00:02:44,291 --> 00:02:47,083 ...تا وقتی این افراطیون قبول کنن که 6 00:02:48,791 --> 00:02:50,666 اونا فقط حق‌شون رو می‌خوان 7 00:02:50,666 --> 00:02:53,333 این اعتصاب برای همه‌ی بدبخت‌بیچاره‌هاست 8 00:02:53,333 --> 00:02:56,625 ...همه‌ی کسایی که دیگه خسته شدن از 9 00:02:56,625 --> 00:02:59,000 ،فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 10 00:02:59,000 --> 00:03:01,208 روشنایی من و در کنارم باشید 11 00:03:01,208 --> 00:03:03,541 مراقب من باشید و از من حفاظت کنید 12 00:03:03,541 --> 00:03:06,000 در مسیر زندگی هدایتم کنید 13 00:03:09,750 --> 00:03:12,083 صبح بخیر، عزیزم 14 00:03:15,500 --> 00:03:18,300 شرق لندن | ژانویه 1974 15 00:03:19,541 --> 00:03:24,041 صبح بخیر 16 00:03:24,041 --> 00:03:26,459 صبح بخیر 17 00:03:31,025 --> 00:03:34,025 .اتحادیه‌های کارگری و دولت با هم در جنگ هستند .اقتصاد در وضعیتی بحرانی است 18 00:03:34,045 --> 00:03:37,545 به منظور ذخیره‌ی برق، دستور خاموشی‌هایی .صادر شده که هر شب کشور را در تاریکی فرو می‌برند 19 00:03:46,388 --> 00:03:56,388 « ترجمه از آریـن و یـاشـار » .:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::. 20 00:04:03,375 --> 00:04:05,458 ،می‌دونی، به‌نظرم اگه شب این کار رو بکنیم 21 00:04:05,458 --> 00:04:06,666 برق بیشتری هست 22 00:04:06,666 --> 00:04:07,875 قطعی کمتره 23 00:04:07,875 --> 00:04:09,041 ژنراتور چی؟ 24 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 خب، اون می‌تونه کمبودها رو جبران کنه 25 00:04:10,375 --> 00:04:12,458 ...رادیوی جهانیِ شرق لندن 26 00:04:12,458 --> 00:04:14,250 همراه خوب شماست 27 00:04:14,250 --> 00:04:17,625 و بنده مجری شما، دی‌جی مایک، هستم 28 00:04:17,625 --> 00:04:20,125 ...اگه آروم باشید و 29 00:04:22,666 --> 00:04:25,541 می‌بینم که برای بخش اطفال درخواست دادید 30 00:04:29,083 --> 00:04:31,958 چرا؟ 31 00:04:31,958 --> 00:04:35,333 ...اوه. خب، من 32 00:04:35,333 --> 00:04:38,000 دوست دارم فکر کنم بچه‌ها رو درک می‌کنم 33 00:04:38,000 --> 00:04:42,041 ،شما اراده‌ی آهنین لازم دارید .نه توانایی درک‌شون 34 00:04:42,041 --> 00:04:43,750 درس‌هاتون چطور بودن؟ 35 00:04:43,750 --> 00:04:46,166 خیلی دوست‌شون داشتم 36 00:04:46,166 --> 00:04:48,458 اونجا بودن یه رویا بود که .به حقیقت پیوسته. همه‌ی اینا همینطوره 37 00:04:48,458 --> 00:04:50,208 بخش ما بدترین بخش شهره 38 00:04:50,208 --> 00:04:51,958 چرا فکر می‌کنی از عهده‌ی اینجا بودن برمیای؟ 39 00:04:51,958 --> 00:04:55,625 خب، من به روابط بینِ .فقر و سلامتی علاقه‌مندم 40 00:04:55,625 --> 00:05:00,583 رابطه‌ش اینـه که مردم این حوالی .مثل حیوون‌ها زندگی می‌کنن 41 00:05:00,583 --> 00:05:02,750 اهل کجایی؟ 42 00:05:02,750 --> 00:05:04,500 همین اطراف 43 00:05:04,500 --> 00:05:06,875 پس برگشتی به جامعه‌‌ت خدمت کنی 44 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 چه شرافتمندانه 45 00:05:08,416 --> 00:05:10,416 پیش خودم گفتم اینجا می‌تونم .خیلی مفید واقع بشم 46 00:05:10,416 --> 00:05:11,666 محل اقامت؟ 47 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 امیدوارم یه جایی توی ساختمون بهم بدید 48 00:05:13,500 --> 00:05:15,708 اگه اهل اینجایی، نمی‌تونی پیش خانواده‌ت بمونی؟ 49 00:05:15,708 --> 00:05:16,958 خانواده‌ای ندارم 50 00:05:16,958 --> 00:05:20,583 من توی «مریم مقدس» بزرگ شدم 51 00:05:20,583 --> 00:05:22,416 یتیم‌خونه 52 00:05:22,416 --> 00:05:23,916 بله 53 00:05:26,041 --> 00:05:30,041 خب، بدترین روز ممکن رو انتخاب کردی 54 00:05:30,041 --> 00:05:31,750 امشب باید تقریباً تمام بیمارها رو 55 00:05:31,750 --> 00:05:33,500 به‌خاطر قطعی برق منتقل کنیم 56 00:05:33,500 --> 00:05:34,875 اون بیرون هرج و مرجـه 57 00:05:37,291 --> 00:05:40,791 ،آرمان‌ها مشکلی ندارن .ولی من نظم و انضباط می‌خوام 58 00:05:40,791 --> 00:05:43,000 نشستن روی تخت‌ها و .غذا خوردن توی بخش‌ها ممنوعـه 59 00:05:43,000 --> 00:05:45,083 .آرایش ممنوعـه .کلاه‌ها باید صاف روی سرت باشن 60 00:05:45,083 --> 00:05:47,041 دامن‌ها باید تا سه اینچ زیر زانو بیان 61 00:05:47,041 --> 00:05:49,416 ،اگه کوتاه‌تر باشه .متوجه میشم، باور کن 62 00:05:49,416 --> 00:05:50,833 از خط‌کش استفاده می‌کنم 63 00:05:50,833 --> 00:05:52,625 .جایگاهت رو بدون .هیچ دستوری رو زیر سؤال نبر 64 00:05:52,625 --> 00:05:54,208 با دکترها حتی حرف هم نزن 65 00:05:54,208 --> 00:05:55,708 حرف‌هاشون در حد فهم تو نیست 66 00:05:55,708 --> 00:05:58,250 چشم، سرپرستار 67 00:05:58,250 --> 00:06:00,708 ممنون که من رو انتخاب کردید 68 00:06:00,708 --> 00:06:02,458 اگه مناسب این کار نباشی، نگهت نمی‌دارم 69 00:06:22,208 --> 00:06:24,000 نگران اون پیرزنِ خشک نباش 70 00:06:24,000 --> 00:06:25,833 سرپرستارها یه گونه‌ی رو به انقراضن 71 00:06:25,833 --> 00:06:29,500 به‌زودی برکنارش می‌کنن و خودشم می‌دونه 72 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 مشکلی نیست 73 00:06:30,958 --> 00:06:32,875 ،اینجا یه مقدار شبیه هزارتوئـه 74 00:06:32,875 --> 00:06:35,875 ولی طبقه‌ها به لطف سرپرستار رنگ‌نگاری شدن 75 00:06:35,875 --> 00:06:39,250 ،همکف سبزه، بعد قهوه‌ای و آبی .بالاترین طبقه هم زرده 76 00:06:39,250 --> 00:06:41,625 دوست دارم فکر کنم می‌خواد .اینجا رو با شورتش سِت کنه 77 00:06:41,625 --> 00:06:43,791 تو رو گذاشته توی بخش .زنان و زایمان توی آبی 78 00:06:43,791 --> 00:06:45,250 از پسش برمیای؟ 79 00:07:00,375 --> 00:07:03,000 واسه قطعی برق امشب حاضری؟ 80 00:07:03,000 --> 00:07:05,416 طولانی‌ترین قطعیـه، مگه نه؟ 81 00:07:05,416 --> 00:07:09,416 ،نمی‌خوام نق بزنم ولی خیلی طول می‌کشه؟ 82 00:07:09,416 --> 00:07:10,833 بیمه‌ی درمانی چی میشه؟ 83 00:07:20,750 --> 00:07:23,250 مطمئنم دیگه خیلی طول نمی‌کشه 84 00:07:39,208 --> 00:07:40,500 چیکار می‌کنی؟ 85 00:07:48,958 --> 00:07:50,541 فکر می‌کردم قرص ضدبارداری مصرف می‌کنی 86 00:07:50,541 --> 00:07:52,666 بهت که گفتم، اینطوری فقط .فکر می‌کنن هرزه‌ای 87 00:07:52,666 --> 00:07:54,750 میشه دیگه در این باره حرف نزنیم؟ 88 00:07:54,750 --> 00:07:57,666 اون دختر جدیده‌ست 89 00:07:57,666 --> 00:07:59,708 !هی 90 00:07:59,708 --> 00:08:02,541 آهای؟ 91 00:08:02,541 --> 00:08:04,958 توی مریم مقدس چطوری بود؟ 92 00:08:04,958 --> 00:08:06,583 !تری، تازه نشسته ها 93 00:08:06,583 --> 00:08:09,250 من راهبه‌ها رو می‌شناسم 94 00:08:09,250 --> 00:08:11,000 شرط می‌بندم خیلی بد بوده، مگه نه؟ 95 00:08:11,000 --> 00:08:12,416 دختر بیچاره 96 00:08:12,416 --> 00:08:15,166 خیلی بهش فکر نمی‌کنم - بهش بی‌محلی کن - 97 00:08:15,166 --> 00:08:18,375 متوجه میشی که اینجا خیلی رُک حرف نمی‌زنن، ول 98 00:08:18,375 --> 00:08:19,916 ،حالا که حرفش شد 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,666 فردا میای جلسه‌ی اتحادیه؟ 100 00:08:21,666 --> 00:08:25,458 به خودت بیا. اونا هیچ‌وقت به حرف .یه سری دختر گوش نمیدن 101 00:08:25,458 --> 00:08:27,458 هدف اتحادیه همینـه، تری 102 00:08:27,458 --> 00:08:30,000 تویی که همیشه از کار کردن .توی تاریکی گله می‌کنی 103 00:08:30,000 --> 00:08:34,416 اینجا چطوریـه؟ .وقتی برق قطعـه 104 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 ،جایی که مردم توش می‌میرن 105 00:08:36,125 --> 00:08:39,291 به هیچ وجه نباید اونقدر تاریک بشه 106 00:08:39,291 --> 00:08:41,541 بازم شروع شد، می‌بینی؟ .گله می‌کنی 107 00:08:41,541 --> 00:08:43,750 گله نمی‌کنم. دارم حقیقت رو میگم 108 00:09:25,500 --> 00:09:27,375 اوه 109 00:09:27,375 --> 00:09:28,875 این دستشویی پرستارهاست 110 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 لطفاً بیا بیرون 111 00:09:37,166 --> 00:09:40,875 اوه، نه، اون طرفی نه 112 00:09:40,875 --> 00:09:43,500 اون راه خروجـه 113 00:09:43,500 --> 00:09:46,166 آره، زود باش 114 00:09:46,166 --> 00:09:49,083 باید ازت مراقبت بشه، مگه نه؟ 115 00:09:49,083 --> 00:09:52,458 خدای من! اینطوری سرما می‌خوری 116 00:10:08,625 --> 00:10:12,291 ببخشید، دکتر 117 00:10:12,291 --> 00:10:13,583 یه فراری دارید 118 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 صبا 119 00:10:15,125 --> 00:10:16,916 ،اگه همه‌ش فرار کنی 120 00:10:16,916 --> 00:10:18,833 چطوری می‌تونیم خوبت کنیم؟ 121 00:10:18,833 --> 00:10:21,000 یالا. برگرد توی تختت 122 00:10:28,500 --> 00:10:31,625 شما دکتر فرانکلین هستید؟ 123 00:10:31,625 --> 00:10:35,083 بله 124 00:10:35,083 --> 00:10:37,541 دیدم مقاله‌تون رو ارائه دادید 125 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 با تک‌تک کلماتش موافقم 126 00:10:39,041 --> 00:10:42,541 .زاغه‌ها بچه‌ها رو می‌کُشن .بیماری اونان 127 00:10:42,541 --> 00:10:44,291 حقیقت همیشه همه‌پسند نیست 128 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 ،فکر انجام کارهایی مثل کار شما 129 00:10:45,500 --> 00:10:49,250 باعث شد بتونم تعلیماتم رو تموم کنم 130 00:10:49,250 --> 00:10:50,666 سرپرستار 131 00:10:50,666 --> 00:10:52,291 من نباید با شما صحبت کنم 132 00:10:52,291 --> 00:10:54,458 ،سرپرستار، می‌خواستم بگم اگه میشه این دختر امروز 133 00:10:54,458 --> 00:10:56,583 این بالا پیش ما باشه 134 00:10:56,583 --> 00:10:58,250 جای دیگه لازمش داریم، دکتر 135 00:10:58,250 --> 00:11:01,083 آره، خب، من هم اینجا لازمش دارم 136 00:11:01,083 --> 00:11:03,250 خیلی‌خب، دکتر 137 00:11:03,250 --> 00:11:04,541 بیا معاینه‌ت کنیم، خب؟ 138 00:11:11,458 --> 00:11:13,125 همم 139 00:11:13,125 --> 00:11:15,000 هنوز کاملاً پاک نشده 140 00:11:15,000 --> 00:11:16,541 و وزنت هم بیشتر نشده 141 00:11:16,541 --> 00:11:17,708 نظر تو چیـه؟ 142 00:11:17,708 --> 00:11:20,625 اوه، نمی‌تونم بگم 143 00:11:20,625 --> 00:11:21,875 ازت می‌خوام بگی 144 00:11:29,458 --> 00:11:32,291 اون روغن جگر ماهیِ قهوه‌ای چی؟ 145 00:11:32,291 --> 00:11:33,916 همه‌ش رو قورت میدی؟ 146 00:11:33,916 --> 00:11:36,750 فقط که وانمود نمی‌کنی، می‌کنی؟ 147 00:11:36,750 --> 00:11:39,833 خب، راشیتیسم هم داره، مگه نه؟ 148 00:11:39,833 --> 00:11:41,916 آره، فکر کنم 149 00:11:41,916 --> 00:11:43,875 روغن جگر ماهی بهش می‌دید دیگه، سرپرستار؟ 150 00:11:43,875 --> 00:11:46,083 از پرستار می‌پرسم 151 00:11:46,083 --> 00:11:48,125 مسلماً به قدر کافی خوب نشده تا بره خونه 152 00:11:48,125 --> 00:11:50,500 امشب می‌فرستیمش .بیمارستان سنترال. پیش خودم 153 00:11:55,166 --> 00:11:58,625 نگران نباش. نمی‌ذارم بهت نزدیک بشه 154 00:11:58,625 --> 00:12:00,166 اون یکی از مطالعات موردی‌تونـه؟ 155 00:12:00,166 --> 00:12:02,416 بله، بله، همینطور ساختمونی که توش بوده 156 00:12:02,416 --> 00:12:03,875 چندتا مورد از اونجا داشتم 157 00:12:03,875 --> 00:12:05,666 ملاقاتی‌ای هم نداشتی، مگه نه؟ 158 00:12:05,666 --> 00:12:06,958 فرانکلین؟ 159 00:12:06,958 --> 00:12:09,500 انگار هنوزم توی دانشکده‌ام 160 00:12:09,500 --> 00:12:11,250 بهتره تختش رو چک کنی 161 00:12:11,250 --> 00:12:12,541 قربان؟ 162 00:12:12,541 --> 00:12:14,916 سه‌تا بیماری مادرزادی قلبی 163 00:12:14,916 --> 00:12:17,458 آم... ناهنجاری ابشتین 164 00:12:17,458 --> 00:12:20,875 یالا، مرد. رقت‌انگیزه. سریع‌تر 165 00:12:20,875 --> 00:12:24,375 من هم قدیم‌ها جام رو خیس می‌کردم 166 00:12:24,375 --> 00:12:27,458 حتی وقتی خیلی بچه نبودم 167 00:12:27,458 --> 00:12:28,875 انگیسی بلدی، عزیزم؟ 168 00:12:28,875 --> 00:12:30,083 یه‌کم 169 00:12:30,083 --> 00:12:33,000 چند سالتـه؟ 170 00:12:33,000 --> 00:12:35,041 سیزده؟ 171 00:12:35,041 --> 00:12:36,291 چه کوچیک موندی 172 00:12:36,291 --> 00:12:38,833 امشب با من میای؟ 173 00:12:38,833 --> 00:12:42,666 به بیمارستان سنترال؟ .من امشب کار نمی‌کنم 174 00:12:45,833 --> 00:12:47,750 من هم یه‌کم ازش می‌ترسم 175 00:12:47,750 --> 00:12:49,375 ولی فقط دختر خوبی باش و هر کاری میگن بکن و 176 00:12:49,375 --> 00:12:50,666 مشکلی پیش نمیاد 177 00:13:17,625 --> 00:13:20,416 فرانکلین، میشه لطفاً عجله کنی؟ 178 00:13:27,750 --> 00:13:31,791 من سال‌های زیادی به این بیمارستان کمک کردم 179 00:13:31,791 --> 00:13:35,125 مطمئن باش اختیار و قدرتی که اینجا دارم رو .به‌سختی به دست آوردم 180 00:13:35,125 --> 00:13:37,583 اونوقت توی روز اولت زیر سؤال می‌بریش؟ 181 00:13:37,583 --> 00:13:39,375 خیلی متأسفم، سرپرستار 182 00:13:39,375 --> 00:13:40,833 من واقعاً نمی‌خواستم اینطوری بشه 183 00:13:40,833 --> 00:13:43,000 متوجهی توی دوره‌ی آزمایشی هستی؟ 184 00:13:43,000 --> 00:13:45,333 یا فقط اومدی تا دلبری کنی؟ 185 00:13:45,333 --> 00:13:50,833 بله. نه 186 00:13:50,833 --> 00:13:53,208 این بخش رو تمیز کن 187 00:13:53,208 --> 00:13:55,458 همه‌جاش رو 188 00:13:55,458 --> 00:13:57,458 یه دختر هم واسه امشب لازم دارم 189 00:13:57,458 --> 00:13:59,583 تو اینجا می‌مونی 190 00:13:59,583 --> 00:14:00,958 شیفت تاریکی؟ 191 00:14:03,291 --> 00:14:06,166 اوه، نمی‌تونم. آماده نیستم 192 00:14:06,166 --> 00:14:07,375 با تاریکی مشکلی داری؟ 193 00:14:07,375 --> 00:14:09,416 ...خب، فقط اینکه من 194 00:14:09,416 --> 00:14:11,375 همم؟ 195 00:14:15,500 --> 00:14:17,958 یه پرستار باید کاملاً خودش رو .وقف کارش بکنه 196 00:14:17,958 --> 00:14:20,000 فداکاری کنه 197 00:14:20,000 --> 00:14:21,416 تو چقدر حاضری فداکاری کنی؟ 198 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 دوباره سلام 199 00:16:59,458 --> 00:17:01,333 امشب رو می‌مونی؟ 200 00:17:02,450 --> 00:17:05,366 !بله. باید روز شانسم باشه 201 00:17:05,366 --> 00:17:07,448 پس باهات تسویه‌حساب کرده 202 00:17:07,448 --> 00:17:08,990 اوه، خدای من 203 00:17:08,990 --> 00:17:11,822 حس می‌کنم به‌خاطر منـه 204 00:17:11,822 --> 00:17:13,821 ...راستش تقصیر من بود ولی 205 00:17:13,821 --> 00:17:16,028 ما دکترها معمولاً تو این موارد قسر درمی‌ریم 206 00:17:16,028 --> 00:17:18,152 اوه، خب، بخشی از کارمـه 207 00:17:18,152 --> 00:17:19,444 تو یه فرشته‌ای 208 00:17:22,610 --> 00:17:26,150 اوه، اسمت رو بهم نگفتی 209 00:17:26,150 --> 00:17:27,442 والری 210 00:17:53,310 --> 00:17:56,101 نمی‌ذارم سنترال خودش رو به رُخ‌مون بکشه 211 00:17:56,101 --> 00:17:58,100 ،فقط بگو ببینم طبق برنامه پیش میرم؟ 212 00:17:58,100 --> 00:18:00,099 طبق برنامه پیش می‌ریم، قربان 213 00:18:00,099 --> 00:18:02,014 ،تمامی کارکنان باقی‌مانده 214 00:18:02,014 --> 00:18:04,513 لطفاً به ورودی اصلی مراجعه کنند 215 00:18:04,513 --> 00:18:08,721 آخرین اتوبوس به بیمارستان سنترال .به‌زودی حرکت می‌کند 216 00:18:08,721 --> 00:18:13,220 فقط بخش‌های مراقبت‌های ویژه و .مراقبت‌های بارداری امشب اینجا می‌مونن 217 00:18:13,220 --> 00:18:15,302 ژنراتورها برق‌شون رو تأمین می‌کنن 218 00:18:15,302 --> 00:18:18,593 تو توی بخش مراقبت‌های ویژه هستی 219 00:18:18,593 --> 00:18:20,967 توی بخش بمون مگه اینکه .کار واجبی پیش بیاد 220 00:18:20,967 --> 00:18:22,467 همه‌جا خیلی تاریک میشه 221 00:18:25,882 --> 00:18:27,591 کار من تمومـه 222 00:18:27,591 --> 00:18:30,131 ساعت 7 صبح وقتی برق اومد، برمی‌گردم 223 00:18:30,131 --> 00:18:32,630 امشب مراقب خودتون باشید و 224 00:18:32,630 --> 00:18:34,130 نزدیک شمع‌تون بمونید 225 00:18:57,582 --> 00:19:01,081 !اوه... خیلی زوده 226 00:19:01,081 --> 00:19:07,870 خیلی زود نیست؟ 227 00:21:06,256 --> 00:21:08,380 آهای؟ 228 00:21:12,587 --> 00:21:14,171 اوه 229 00:21:36,165 --> 00:21:38,372 !وای. لعنت بر شیطون 230 00:21:38,372 --> 00:21:39,622 سلام، عزیزم 231 00:21:39,622 --> 00:21:40,914 دنبال ما می‌گشتی؟ 232 00:21:40,914 --> 00:21:42,164 طبقه رو اشتباه اومدم؟ 233 00:21:42,164 --> 00:21:44,579 .توی طبقه‌ی عنی .باید بری طبقه‌ی شاش 234 00:21:44,579 --> 00:21:48,037 .اینجا طبقه‌ی قهوه‌ایـه، عزیزم .باید بری زرد 235 00:21:48,037 --> 00:21:50,286 من رو زهره‌ترک کردی 236 00:21:50,286 --> 00:21:53,660 .اون مزخرفات رو نخون .اونوقت اینقدر راحت نمی‌ترسی 237 00:21:53,660 --> 00:21:55,742 مزخرفات نیستن 238 00:21:55,742 --> 00:21:57,783 این یکی درباره‌ی دختریـه که صبرش به سر میاد و 239 00:21:57,783 --> 00:21:59,698 همه‌چی رو داغون می‌کنه 240 00:21:59,698 --> 00:22:01,365 فهمیدی چرا ازش خوشم میاد؟ 241 00:22:01,365 --> 00:22:03,614 واقعاً استعداد پرستاری نداره 242 00:22:03,614 --> 00:22:06,321 !این رو به مادرم بگو 243 00:22:06,321 --> 00:22:08,487 می‌دونی چطوری بری اون بالا؟ 244 00:22:08,487 --> 00:22:11,194 ،پس خودم می‌برمت .قبل از اینکه ایشون خرابت کنه 245 00:22:11,194 --> 00:22:13,527 دختر جدیده‌مون معصومـه، تری 246 00:22:23,608 --> 00:22:27,524 تو چی؟ تو چرا پرستار شدی؟ 247 00:22:27,524 --> 00:22:29,939 اوه 248 00:22:29,939 --> 00:22:36,312 گمونم... به‌خاطر کار کردن با .کسایی که اهمیت میدن 249 00:22:36,312 --> 00:22:41,061 ...فکر می‌کردم یجورایی مثل خانواده‌ی 250 00:22:41,061 --> 00:22:42,478 بزرگ باشه 251 00:22:42,478 --> 00:22:44,228 !خدای بزرگ 252 00:22:44,228 --> 00:22:47,560 حتماً خیلی درمونده‌ای که !می‌خوای همچین خانواده‌ای داشته باشی 253 00:22:52,476 --> 00:22:54,018 بچه‌ها چشونـه؟ 254 00:22:54,018 --> 00:22:55,933 اوه، نه، مادرهاشونن که مریضن 255 00:22:55,933 --> 00:22:57,183 بعد از زایمان 256 00:22:57,183 --> 00:22:59,182 اونا فقط شیر و بغل کردن لازم دارن 257 00:22:59,182 --> 00:23:02,265 خیلی وقتـه اینجا کار می‌کنی؟ - اوه، چند سالـه - 258 00:23:02,265 --> 00:23:04,264 ...به قدر کافی دوستش دارم ولی 259 00:23:04,264 --> 00:23:06,346 ،گاهی دوست داشتم دکتر می‌بودم 260 00:23:06,346 --> 00:23:10,762 ولی... ایشالا تو زندگی بعدی 261 00:23:10,762 --> 00:23:12,677 ،ببین، تو به‌نظر دختر خوبی میای، والری 262 00:23:12,677 --> 00:23:15,635 ولی توی همچین جایی همیشه یکی هست که 263 00:23:15,635 --> 00:23:16,843 سعی می‌کنه کنترلت کنه 264 00:23:16,843 --> 00:23:19,634 ،باید همون روز اول جلوش رو بگیری 265 00:23:19,634 --> 00:23:22,258 وگرنه دردسرهات شروع میشن، خب؟ 266 00:23:22,258 --> 00:23:23,716 ممنونم، کامفورت 267 00:24:06,496 --> 00:24:08,037 من گفتم می‌تونی دست بزنی؟ 268 00:24:11,995 --> 00:24:15,285 والری - باربارا - 269 00:24:15,285 --> 00:24:17,493 !فکر می‌کردم دیدمت - خدایا! اینطوری صدام نکن - 270 00:24:17,493 --> 00:24:18,743 حس می‌کنم برگشتم مدرسه 271 00:24:18,743 --> 00:24:20,658 این روزها ببز صدام می‌کنن 272 00:24:20,658 --> 00:24:24,324 کارآموز جدیده تویی؟ 273 00:24:24,324 --> 00:24:26,906 و اینکه الان ول هستم 274 00:24:26,906 --> 00:24:30,239 !قهوه‌ایِ کثیف. تر و تمیز 275 00:24:30,239 --> 00:24:31,822 خیلی‌خب 276 00:24:39,112 --> 00:24:42,527 فشار، تنفس، دما. همین 277 00:24:42,527 --> 00:24:46,110 دوباره و دوباره. این بخش .خیلی کسل‌کننده‌ست 278 00:24:46,110 --> 00:24:48,817 بیمارها حتی نمی‌تونن حرف بزنن 279 00:24:48,817 --> 00:24:50,774 تو هم دوست داری باهاشون حرف بزنی؟ 280 00:24:50,774 --> 00:24:54,107 نه. اونا فقط درباره‌ی .مریض بودن حرف می‌زنن 281 00:24:54,107 --> 00:24:55,565 فقط کِیفش بیشتره 282 00:24:55,565 --> 00:24:57,273 :مثلاً اگه بگن «چای هست، پرستار؟» 283 00:24:57,273 --> 00:25:00,647 :من هم بگم «مردک شکم‌پرست، تازه خوردی که» 284 00:25:00,647 --> 00:25:03,188 حتی اگه تازه نخورده باشن 285 00:25:06,687 --> 00:25:09,894 ،می‌تونن چشم‌هاشون رو باز کنن .ولی هیچی نمی‌بینن 286 00:25:09,894 --> 00:25:12,893 باور کن توی دانشگاه نصفِ .این چیزها رو هم یاد نمیدن 287 00:25:45,760 --> 00:25:48,093 خوشگل شدی، ببز 288 00:25:48,093 --> 00:25:49,593 تو هیچ فرقی نکردی 289 00:25:55,424 --> 00:25:58,173 این بوی چیـه؟ 290 00:25:58,173 --> 00:26:00,589 انگار داره دنبالم می‌کنه 291 00:26:00,589 --> 00:26:02,921 هنوزم خودت رو طعمه‌ی بقیه می‌کنی 292 00:26:02,921 --> 00:26:04,546 خیلی عجیبی 293 00:26:04,546 --> 00:26:09,003 نه، جدی میگم، بوی سوختگی‌ای چیزیـه 294 00:26:11,919 --> 00:26:14,751 تمام شما بچه‌های مریم مقدس ساده بودید 295 00:26:14,751 --> 00:26:17,125 از دید شما ما فاسد بودیم، مگه نه؟ 296 00:26:17,125 --> 00:26:19,749 البته تقصیر معلم‌ها بود 297 00:26:19,749 --> 00:26:21,374 اونا بدتر بودن 298 00:26:23,332 --> 00:26:25,372 مادرت هنوزم مِیخونه رو می‌گردونه؟ 299 00:26:25,372 --> 00:26:28,496 میگه من خیلی خوش‌شانسم که این کار رو دارم 300 00:26:28,496 --> 00:26:30,912 خودش باید بیاد تمام روز !عن و استفراغ تمیز کنه 301 00:26:30,912 --> 00:26:32,953 !ببین بعضی وقت‌ها چقدر مستأصلم 302 00:26:36,328 --> 00:26:38,535 بگذریم، به‌زودی ازدواج می‌کنم 303 00:26:38,535 --> 00:26:41,117 توی یه خونه‌ی درست‌و‌حسابی، دور از اینجا 304 00:26:41,117 --> 00:26:43,283 نامزد کردی؟ - می‌کنم - 305 00:26:51,073 --> 00:26:52,656 دکتری دیدی که ازش خوشت بیاد؟ 306 00:26:52,656 --> 00:26:54,448 من واسه کار اینجام 307 00:26:54,448 --> 00:26:57,072 جدی؟ 308 00:26:57,072 --> 00:26:59,196 شنیدم دختر جدیده آویزونِ .فرانکلین شده بوده 309 00:26:59,196 --> 00:27:01,903 این حقیقت نداره - خب، اون صاحب داره - 310 00:27:01,903 --> 00:27:05,277 باهام مهربونـه 311 00:27:05,277 --> 00:27:07,401 ...بگذریم، با شهرتی که تو داری 312 00:27:12,317 --> 00:27:14,899 ژنراتور لعنتی 313 00:27:16,149 --> 00:27:17,524 خب، بیمارها چی؟ 314 00:27:17,524 --> 00:27:20,856 فعلاً باتری پشتیبان دارن، خنگول جون 315 00:27:23,023 --> 00:27:25,230 ژنراتورها هیچ‌وقت نباید خراب بشن 316 00:27:25,230 --> 00:27:28,646 نه، بیا بالا، مردک تنبل 317 00:27:33,020 --> 00:27:35,561 ...اوه، صبر کن .ببز، اون چراغ منـه 318 00:27:35,561 --> 00:27:37,269 نمی‌دونم مال تو کجاست 319 00:27:52,722 --> 00:27:55,805 سکته‌ی مغزی 320 00:27:55,805 --> 00:27:58,887 سابقه‌ی آنوریسم، هفت سال 321 00:27:58,887 --> 00:28:02,178 نُه زایمان موفق 322 00:29:36,819 --> 00:29:38,278 کار کی بود؟ 323 00:29:53,190 --> 00:29:55,939 فکرش رو بکن همچین چیزی رو .از خودت دربیاری 324 00:29:55,939 --> 00:29:57,398 همه درباره‌ش شنیدن 325 00:29:57,398 --> 00:30:00,272 تمام محل 326 00:30:00,272 --> 00:30:02,937 «پس اسمش شد «قهوه‌ایِ کثیف 327 00:30:02,937 --> 00:30:08,228 این کثافت‌کاری‌ها موندگاره، مگه نه؟ 328 00:30:08,228 --> 00:30:09,520 تو چتـه؟ 329 00:30:09,520 --> 00:30:10,728 من رو انداختی زمین؟ 330 00:30:10,728 --> 00:30:13,685 چطور می‌تونستم؟ !عجیب‌غریب 331 00:30:23,725 --> 00:30:26,557 روبه‌راهی؟ 332 00:30:26,557 --> 00:30:27,932 نِو هستم 333 00:30:30,390 --> 00:30:33,347 افتادی زمین؟ 334 00:30:33,347 --> 00:30:35,763 آره 335 00:30:35,763 --> 00:30:37,179 طوری نیست، دختر 336 00:30:40,178 --> 00:30:43,302 ولی یه چیزی اینجاتـه 337 00:30:59,882 --> 00:31:02,839 اسپانیایی‌تباری، نه؟ 338 00:31:02,839 --> 00:31:05,546 بگو که نیستی. از قیافه‌ت معلومـه 339 00:31:05,546 --> 00:31:06,755 نمی‌دونم 340 00:31:06,755 --> 00:31:10,004 آره. از دخترهای مریم مقدسی 341 00:31:10,004 --> 00:31:12,586 پس پدر و مادرت رو نمی‌شناسی؟ 342 00:31:12,586 --> 00:31:14,419 خب، خوب از آب دراومدی 343 00:31:18,376 --> 00:31:21,541 تاریکی اذیتت می‌کنه؟ 344 00:31:21,541 --> 00:31:23,250 ،گذروندن یه شب با اون فرشته‌ی مرگ 345 00:31:23,250 --> 00:31:24,625 روی همه همین اثر رو داره 346 00:31:28,415 --> 00:31:29,915 اگه بخوای می‌تونی از چراغ من استفاده کنی 347 00:31:29,915 --> 00:31:31,374 اوه، جدی؟ 348 00:31:31,374 --> 00:31:32,999 روشن‌ترین چراغیـه که داریم 349 00:31:32,999 --> 00:31:34,540 من همیشه روشنایی دارم 350 00:31:34,540 --> 00:31:36,249 آره، نه، مال من تعریفی نداره 351 00:31:36,249 --> 00:31:39,123 البته. من مشکلی با تاریکی ندارم 352 00:31:39,123 --> 00:31:41,497 عاشق شب کار کردنم 353 00:31:41,497 --> 00:31:45,204 می‌تونی هر کاری بکنی 354 00:33:10,300 --> 00:33:13,882 می‌تونم هر چقدر که می‌خوام، تحقیرش کنم 355 00:33:13,882 --> 00:33:17,921 هر وقت خواستی. فقط بیا سراغ نِو 356 00:33:44,529 --> 00:33:46,819 خوشت اومد، مگه نه؟ 357 00:33:50,984 --> 00:33:52,399 حالت خوبـه؟ 358 00:33:54,398 --> 00:33:56,521 هیچ‌وقت نذار اینجا ازت آتو بگیرن 359 00:34:00,353 --> 00:34:01,977 دهن‌مون صافـه 360 00:34:09,223 --> 00:34:10,847 برات چای درست کردم 361 00:34:14,636 --> 00:34:16,344 چرا اینقدر باهام مهربونی؟ 362 00:34:16,344 --> 00:34:18,967 مرسی 363 00:34:20,467 --> 00:34:24,880 کار پرستارها همینـه، مگه نه؟ 364 00:34:24,880 --> 00:34:28,045 مراقبت از بقیه، هر کی که باشن 365 00:34:28,045 --> 00:34:31,043 !هر کی که باشن 366 00:34:31,043 --> 00:34:32,999 منظورم اونطوری نبود 367 00:34:32,999 --> 00:34:35,706 چطور می‌تونی اینقدر از‌خود‌راضی باشی؟ 368 00:34:41,411 --> 00:34:44,367 چرا اون داستان‌ها رو سرهم کردی؟ 369 00:34:45,991 --> 00:34:48,864 حیف اون موقع نتونستی لالمونی بگیری 370 00:34:48,864 --> 00:34:50,239 اون مرد بیچاره 371 00:34:55,819 --> 00:35:00,066 .بیا دوست باشیم، ببز .الان دیگه بزرگ شدیم 372 00:35:05,521 --> 00:35:09,893 برو پایین و چندتا چارتِ پزشکی بیار 373 00:35:09,893 --> 00:35:11,933 تموم کردیم 374 00:35:11,933 --> 00:35:13,598 سرپرستار گفت از بخش خارج نشیم 375 00:35:13,598 --> 00:35:16,971 مگه اینکه کار واجب داشته باشیم 376 00:35:16,971 --> 00:35:20,344 اگه بهش بگم از دستورم سرپیچی کردی چی میگه؟ 377 00:35:23,259 --> 00:35:25,674 برو دیگه 378 00:35:25,674 --> 00:35:28,005 یه‌کم تاریکی که چیزی نیست 379 00:37:21,311 --> 00:37:25,142 !اوه 380 00:37:25,142 --> 00:37:26,517 !چیکار می‌کنی؟ 381 00:37:29,431 --> 00:37:31,804 انجام وظیفه 382 00:37:31,804 --> 00:37:35,885 درهای خروجی رو قفل می‌کنم 383 00:37:35,885 --> 00:37:38,967 نمی‌خوایم آدم ناجوری .سرش رو بندازه پایین بیاد تو 384 00:37:38,967 --> 00:37:40,175 پس خودمون چطوری بریم بیرون؟ 385 00:37:40,175 --> 00:37:41,632 باید به خودم بگی 386 00:37:41,632 --> 00:37:46,629 می‌خوای بری این بخش؟ .می‌برمت 387 00:37:46,629 --> 00:37:48,919 اگه هم ترجیح میدی تنها باشی، خودت برو 388 00:38:19,400 --> 00:38:22,106 صبر کن. اینجا اتاق منـه 389 00:38:22,106 --> 00:38:25,104 ...باید یه‌کم سوخت بیارم واسه اینـ 390 00:38:28,519 --> 00:38:31,892 بیا تو. می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 391 00:38:47,549 --> 00:38:50,005 جدول رده‌بندی مشهور من 392 00:38:50,005 --> 00:38:52,295 اکثر دخترها توش هستن 393 00:38:52,295 --> 00:38:56,750 دکترها خیلی باهاش حال می‌کنن 394 00:38:56,750 --> 00:38:58,541 فعلاً امتیاز تو رو نمی‌دونم 395 00:38:58,541 --> 00:39:02,954 شاید اگه بیشتر می‌خندیدی، 7 بودی 396 00:39:02,954 --> 00:39:04,412 من باید برم دیگه 397 00:39:04,412 --> 00:39:07,368 بیا تو. بعد خودم همراهیت می‌کنم 398 00:39:07,368 --> 00:39:10,616 یالا. بیا دیگه. ضدحال نباش 399 00:39:10,616 --> 00:39:14,406 نمی‌خوام. مرسی 400 00:39:14,406 --> 00:39:16,404 خیال می‌کنی می‌خوام چه بلایی سرت بیارم؟ 401 00:39:18,320 --> 00:39:20,485 خداحافظ دیگه 402 00:39:23,442 --> 00:39:26,357 !اصلاً ارزش نداشتی بخوام کاری کنم، عزیزم 403 00:39:26,357 --> 00:39:28,397 !به‌هر‌حال داغون و دست‌خورده‌ای 404 00:41:28,657 --> 00:41:31,155 آهای؟ 405 00:41:56,598 --> 00:41:58,971 آهای؟ 406 00:42:50,107 --> 00:42:52,272 !ولم کن. بس کن، بسه 407 00:42:52,272 --> 00:42:55,645 !ولم کن !بسه، بسه، بسه 408 00:43:43,366 --> 00:43:45,447 ببز؟ 409 00:43:51,736 --> 00:43:54,900 ببز؟ 410 00:44:00,106 --> 00:44:02,395 ببز؟ 411 00:44:14,847 --> 00:44:17,761 الو؟ - ببز اینجا نیست - 412 00:44:17,761 --> 00:44:20,093 ببز؟ 413 00:44:20,093 --> 00:44:22,216 ول 414 00:44:22,216 --> 00:44:24,755 ول؟ 415 00:44:24,755 --> 00:44:28,045 چی شده، ول؟ 416 00:44:51,573 --> 00:44:53,363 !خدایا 417 00:44:56,611 --> 00:45:02,607 شرمنده دیگه همین تمیزترین‌‌شونـه 418 00:45:17,640 --> 00:45:19,097 قضیه به ببز مربوطـه؟ 419 00:45:19,097 --> 00:45:22,762 واسه همین نیستش؟ 420 00:45:22,762 --> 00:45:24,553 یالا دیگه. یه چیزی بگو 421 00:45:24,553 --> 00:45:27,426 باید به مریض‌ها رسیدگی کنیم ها! یادت که نرفته؟ 422 00:45:31,382 --> 00:45:36,129 ...به من 423 00:45:36,129 --> 00:45:38,544 حمله شد 424 00:45:38,544 --> 00:45:40,418 کی حمله کرد؟ کجا؟ 425 00:45:40,418 --> 00:45:42,582 یه چیزی تا زیرزمین دنبالم بود 426 00:45:42,582 --> 00:45:45,247 !یعنی چی؟ یه چیزی؟ - یه نفر - 427 00:45:45,247 --> 00:45:47,953 صورتش رو دیدی؟ 428 00:45:47,953 --> 00:45:49,702 خیلی تاریک بود 429 00:45:49,702 --> 00:45:52,117 هیچی‌ش رو ندیدی؟ - واقعاً ندیدم - 430 00:45:52,117 --> 00:45:56,656 به‌عنوان پرستار وظیفه داری که توضیح بدی 431 00:45:56,656 --> 00:45:58,570 وقتی برگشتم نگاه کردم، کسی نبود 432 00:46:02,194 --> 00:46:03,818 این قضیه رو از خودت درآوردی؟ 433 00:46:03,818 --> 00:46:05,858 شرمنده، ول. ولی یه چیزهایی شنیدم 434 00:46:05,858 --> 00:46:07,274 نخیر، از خودم درنیاوردم 435 00:46:07,274 --> 00:46:08,649 می‌دونم چطور به‌نظر میاد... واقعاً 436 00:46:08,649 --> 00:46:11,438 ولی از اول شب همه‌ش دنبالمـه 437 00:46:11,438 --> 00:46:13,895 شاید امشب واسه اولین شیفتت زیادی سخت بوده 438 00:46:13,895 --> 00:46:16,101 شاید بهتره بری خونه و استراحت کنی 439 00:46:16,101 --> 00:46:17,850 اگه برم خانم سرپرستار دیگه نمی‌ذاره اینجا کار کنم 440 00:46:17,850 --> 00:46:20,056 از کار بی‌کار میشم 441 00:46:27,801 --> 00:46:31,424 شاید حق با شما باشه. شاید توهمم بوده 442 00:46:31,424 --> 00:46:34,006 خب، پس چرا همچین وضعی داشتی؟ 443 00:46:34,006 --> 00:46:35,671 با تاریکی مشکل دارم 444 00:46:35,671 --> 00:46:38,878 قبول داری دیگه؟ .همه‌ش تصوراتت بوده 445 00:46:38,878 --> 00:46:41,834 واقعاً اتفاقی برات نیفتاده 446 00:46:47,914 --> 00:46:49,372 هیچ اتفاقی نیفتاده 447 00:46:54,410 --> 00:46:57,075 این دیگه صدای چی بود؟ 448 00:46:57,075 --> 00:47:00,365 آهای؟ کسی اونجاست؟ 449 00:47:13,148 --> 00:47:15,896 کامفورت؟ 450 00:47:22,642 --> 00:47:26,432 .ببینید کی تشریف‌فرما شده !تازه شیر هم می‌دزده 451 00:47:33,635 --> 00:47:36,133 .آره، ادا و اصول درنیار .رو تخت بگیر بخواب 452 00:47:43,628 --> 00:47:45,918 !هرچی که گفت، بی‌ادبی بود 453 00:47:45,918 --> 00:47:47,459 خیلی‌خب 454 00:47:47,459 --> 00:47:49,457 دلت می‌خواد بمیری، خانم کوچولو؟ 455 00:47:49,457 --> 00:47:51,996 تو مریضی و ما دارو و غذا داریم 456 00:47:51,996 --> 00:47:54,953 ،اگه می‌خوای مراقبت باشیم .درست رفتار کن 457 00:48:05,800 --> 00:48:07,174 می‌بینی؟ 458 00:48:07,174 --> 00:48:09,463 سفیدبرفی بلده چطوری با حیوون‌ها برخورد کنه 459 00:48:12,460 --> 00:48:14,623 حق با اوناست 460 00:48:14,623 --> 00:48:16,954 نباید اینطوری خودت رو گم‌و‌گور کنی 461 00:48:18,993 --> 00:48:20,700 واسه همین جا موندی؟ 462 00:48:29,190 --> 00:48:31,687 این رو ببین 463 00:48:31,687 --> 00:48:33,934 خوشگلـه، مگه نه؟ 464 00:48:33,934 --> 00:48:37,221 وقتی بازش می‌کنی یکی دیگه هم توشـه 465 00:48:37,221 --> 00:48:38,844 و یکی دیگه 466 00:48:48,251 --> 00:48:50,082 اوه 467 00:48:50,082 --> 00:48:52,288 اهل نقاشی کشیدنی، نه؟ 468 00:48:52,288 --> 00:48:53,869 میشه یه نگاه بهش بندازم؟ 469 00:49:14,721 --> 00:49:17,260 چرا همه‌ش فرار می‌کنی، صبا؟ 470 00:49:17,260 --> 00:49:18,924 از چیزی می‌ترسی؟ 471 00:49:18,924 --> 00:49:22,254 ول، سرپرستار چی میگه؟ 472 00:49:22,254 --> 00:49:23,793 زیادی بهشون نزدیک نشو 473 00:49:23,793 --> 00:49:25,541 لطفاً علائم حیاتی بیمارها رو بگیر 474 00:49:41,565 --> 00:49:45,186 ...خیلی طول نمی‌کشه با بیمار 475 00:49:45,186 --> 00:49:47,725 ...بعد میشهـ 476 00:49:52,594 --> 00:49:54,632 مطمئنم زیر سر استن و نویل ـه 477 00:49:54,632 --> 00:49:56,089 واسه همین جواب نداده دیگه 478 00:49:56,089 --> 00:49:58,461 اون دو تا حسابی جون‌جونی‌ان 479 00:49:58,461 --> 00:50:00,583 جون‌شون که داره درمیاد دیگه. از این مطمئنم 480 00:50:01,957 --> 00:50:05,494 از بس بیسکویت خوردن 481 00:50:31,133 --> 00:50:33,130 هیچ اتفاقی نیفتاده 482 00:51:26,074 --> 00:51:27,947 ول؟ 483 00:51:31,859 --> 00:51:33,523 !کامفورت 484 00:51:43,429 --> 00:51:44,678 ول؟ 485 00:51:44,678 --> 00:51:47,133 !وای 486 00:51:57,789 --> 00:52:00,869 چیزی نیست، ول 487 00:52:02,492 --> 00:52:04,864 ...ول؟ خب 488 00:52:04,864 --> 00:52:08,402 هی، هی، صدام رو می‌شنوی؟ 489 00:52:08,402 --> 00:52:10,607 !ول؟ !گوش کن ببین چی میگم، ول 490 00:52:31,752 --> 00:52:33,208 !چی شده؟ 491 00:52:38,537 --> 00:52:39,786 صرع داری؟ 492 00:52:39,786 --> 00:52:41,741 !اون صرع نبود 493 00:52:41,741 --> 00:52:44,280 ...تا حالا دچار جنون یا 494 00:52:44,280 --> 00:52:46,443 نه 495 00:52:46,443 --> 00:52:48,815 !من کاملاً عادی‌ام 496 00:52:48,815 --> 00:52:53,769 باید زنگ بزنم واسه کمک بیان 497 00:52:53,769 --> 00:52:56,266 تا حالا اینجا هیچ اتفاق غیرعادی‌ای نیفتاده بود 498 00:52:56,266 --> 00:52:58,638 !اونوقت تا تو اومدی قشقرق به‌پا شده 499 00:53:08,586 --> 00:53:10,167 گردنت قبلاً کبود نبود 500 00:53:15,828 --> 00:53:17,659 کجا میری، تری؟ 501 00:53:17,659 --> 00:53:19,366 از این وضع خوشم نمیاد - ...چی - 502 00:53:19,366 --> 00:53:20,822 یه جای... یه جای کار می‌لنگه 503 00:53:20,822 --> 00:53:23,069 تری، نمیشه که پستت رو ول کنی بری 504 00:53:23,069 --> 00:53:24,401 !اخراجت می‌کنن 505 00:53:24,401 --> 00:53:27,065 شرمنده، کامفورت. ولی برو به جهنم 506 00:53:27,065 --> 00:53:28,730 !درها قفلن 507 00:53:28,730 --> 00:53:30,186 از یه پنجره می‌تونم برم 508 00:53:30,186 --> 00:53:31,560 همین الان از اینجا میرم 509 00:53:31,560 --> 00:53:33,890 !تری، نباید من رو تنها بذاری 510 00:53:33,890 --> 00:53:35,430 !تری 511 00:53:35,430 --> 00:53:37,802 صبا، نمی‌خوام نزدیکش شی 512 00:53:46,917 --> 00:53:48,249 نباید برم 513 00:53:48,249 --> 00:53:50,330 می‌دونم این کار چقدر برات مهمـه 514 00:53:50,330 --> 00:53:53,617 ولی دارم بهت میگم باید بری 515 00:53:53,617 --> 00:53:56,905 کامفورت، واقعاً یه بلایی سرم اومد 516 00:53:56,905 --> 00:53:58,611 فقط وانمود کردم چیزی نشده 517 00:53:58,611 --> 00:54:01,982 .این کبودی‌های رو گردنم رو ببین !نمی‌بینی‌شون مگه؟ 518 00:54:01,982 --> 00:54:05,312 هیچی نیست. چیزیت نیست 519 00:54:11,800 --> 00:54:13,255 میرم باهاش خداحافظی کنم 520 00:54:13,255 --> 00:54:16,458 نه، فقط اوضاع رو بیشتر بهم می‌ریزی 521 00:54:16,458 --> 00:54:19,785 کاری که بهت گفتم رو بکن و از اینجا برو 522 00:54:51,815 --> 00:54:55,018 !ای وای! چیکار کردی؟ 523 00:54:55,018 --> 00:54:57,638 !ولم کن 524 00:54:57,638 --> 00:54:58,927 !می‌خوام برم خونه 525 00:55:57,995 --> 00:56:01,822 صبا؟ 526 00:56:01,822 --> 00:56:05,566 صبا؟ 527 00:56:13,636 --> 00:56:15,508 !فرار کن، صبا 528 00:56:27,445 --> 00:56:29,691 !صبا - ول؟ - 529 00:56:29,691 --> 00:56:32,020 !صبا 530 00:56:32,020 --> 00:56:34,475 !ول 531 00:56:34,475 --> 00:56:39,757 صبا؟ 532 00:56:39,757 --> 00:56:41,089 !صبا 533 00:56:41,089 --> 00:56:42,586 ول؟ 534 00:57:10,498 --> 00:57:16,488 خب، ولی اینجا بدجور اوضاع بهم ریخته 535 00:57:16,488 --> 00:57:17,819 ...میشه گفت اونـ 536 00:57:17,819 --> 00:57:21,813 نباید بیای پیش من 537 00:57:21,813 --> 00:57:25,016 خب، چتـه؟! برو دیگه 538 00:57:25,016 --> 00:57:27,886 وایسا 539 00:57:27,886 --> 00:57:29,674 متأسفم 540 00:57:35,539 --> 00:57:39,408 اون چیه دستت؟ 541 00:57:45,521 --> 00:57:47,143 این کیه؟ 542 00:57:47,143 --> 00:57:51,844 پلید... گیل 543 00:57:51,844 --> 00:57:54,423 چی می‌خواد؟ 544 00:57:54,423 --> 00:57:59,040 بلایی سر من میاد 545 00:58:13,058 --> 00:58:14,970 چطور هنوز بیداری؟ 546 00:58:14,970 --> 00:58:16,759 با اونقدر مسکنی که بهت دادم !یه مرد گنده از هوش می‌رفت 547 00:58:16,759 --> 00:58:18,423 گیل کیه؟ - برگرد سر جات دراز بکش - 548 00:58:18,423 --> 00:58:19,961 گیلِ پلید کیه؟ 549 00:58:24,828 --> 00:58:26,160 داری چیکار می‌کنی؟ 550 00:58:26,160 --> 00:58:28,531 می‌خوام دوز بیشتری بهت تزریق کنم - نه - 551 00:58:28,531 --> 00:58:31,317 همه‌ی این جریان‌ها زیر سر گیل ـه 552 00:58:31,317 --> 00:58:34,811 واسه چی باید اینقدر ناجور !به خودم آسیب بزنم؟ 553 00:58:34,811 --> 00:58:36,683 ،شاید این حس پیوندی که باهاش داری 554 00:58:36,683 --> 00:58:38,514 به‌خاطر اینـه که اونم مثل خودت .از بچه‌های مریم مقدس بود 555 00:58:38,514 --> 00:58:40,468 ،اگه هم خیال می‌کنی روح اون بهت حمله کرده 556 00:58:40,468 --> 00:58:41,716 باید بگم از این خبرها نیست 557 00:58:41,716 --> 00:58:44,004 چون اون اصلاً نمُرد. فرار کرد 558 00:58:44,004 --> 00:58:46,624 .بچه‌ی نااهلی بود .پرخاشگر بود 559 00:58:46,624 --> 00:58:50,701 .بچه‌ی خیلی بداخلاقی بود .خیلی سخت می‌شد دوستش داشت 560 00:58:50,701 --> 00:58:52,281 ذاتش خراب بود 561 00:58:52,281 --> 00:58:54,736 اون عروسک سگ رو یادتـه؟ 562 00:58:54,736 --> 00:58:56,648 چی... همون نکبتِ بنفش؟ 563 00:58:56,648 --> 00:58:58,312 ...آره. خب، اونـ 564 00:58:58,312 --> 00:58:59,892 خب، سعی می‌کردیم ازش بگیریمش 565 00:58:59,892 --> 00:59:01,723 ولی هیچ‌وقت نمی‌ذاشتش کنار. چطور؟ 566 00:59:01,723 --> 00:59:05,425 خب، من تو زیرزمین پیداش کردم 567 00:59:07,878 --> 00:59:10,665 دستم بود 568 00:59:10,665 --> 00:59:12,744 می‌تونم بهت نشونش بدم 569 00:59:12,744 --> 00:59:15,199 اگه پیداش کنم، حرفم رو باور می‌کنی؟ 570 00:59:31,671 --> 00:59:35,373 !هیچ‌جا رو نمی‌بینم 571 00:59:35,373 --> 00:59:37,452 !تمام مدت اینجا بوده 572 00:59:37,452 --> 00:59:38,825 !کار توئه 573 00:59:38,825 --> 00:59:41,612 !آخه چرا اینقدر احمقم؟ 574 00:59:41,612 --> 00:59:43,442 !من دستم هم بهش نخورده. کار گیل بوده 575 00:59:43,442 --> 00:59:46,811 برو عقب. به ما نزدیک نشو 576 00:59:46,811 --> 00:59:50,597 !گمشو! برو اون تو 577 00:59:50,597 --> 00:59:52,510 مجبورم نکن برم اونجا. خیلی تاریکـه 578 00:59:52,510 --> 00:59:54,422 !تنها خطرِ اینجا خود تویی 579 00:59:54,422 --> 00:59:56,211 !برو تو - نه - 580 00:59:56,211 --> 00:59:57,916 !برو تو 581 01:00:51,617 --> 01:00:53,613 !دست از سرم بردار 582 01:00:53,613 --> 01:00:55,277 !دست از سرمون بردار 583 01:01:42,449 --> 01:01:44,528 !چی شد؟ 584 01:01:49,354 --> 01:01:50,935 چه خبر شده؟ 585 01:02:24,046 --> 01:02:25,460 !ازش دور شو، والری 586 01:02:26,640 --> 01:02:29,134 چی شده؟ کیه؟ خودشـه؟ 587 01:02:29,134 --> 01:02:32,458 کامفورت... سعی کردم بهت بفهمونم 588 01:02:32,458 --> 01:02:35,451 اینجا بیمارستانـه 589 01:02:35,451 --> 01:02:38,692 حواست باشه پر از بیمارهای ناتوانـه 590 01:02:46,549 --> 01:02:49,832 ولی حرفم رو گوش نکردی 591 01:02:49,832 --> 01:02:51,245 الان گوش می‌کنم 592 01:03:10,449 --> 01:03:12,734 گیل؟ 593 01:03:12,734 --> 01:03:14,605 من که بدی‌ای در حقت نکردم، مگه نه؟ 594 01:03:14,605 --> 01:03:16,018 گیل؟ 595 01:03:16,018 --> 01:03:17,307 ولی باید به یکی می‌گفتم 596 01:03:17,307 --> 01:03:20,383 ...می‌دونم باید به کسی می‌گفتم 597 01:03:40,376 --> 01:03:42,620 ...گیل، اگه خودتی ...خواهش می‌کنم 598 01:03:42,620 --> 01:03:44,366 لطفاً من رو ببخش 599 01:03:44,366 --> 01:03:46,318 من که کاری نکردم، مگه نه؟ 600 01:03:46,318 --> 01:03:47,482 کارِ اون بود 601 01:03:47,482 --> 01:03:49,684 به همه میگم چیکار کرده 602 01:03:49,684 --> 01:03:52,967 !به همه میگم، گیل !بهم آسیبی نزن 603 01:03:52,967 --> 01:03:58,287 مشکلی نیست. می‌تونیم بریم پایین 604 01:03:58,287 --> 01:03:59,700 خودم مراقبتم، خب؟ 605 01:03:59,700 --> 01:04:01,944 می‌برمت اون یکی بیمارستان 606 01:04:01,944 --> 01:04:03,274 !صبا 607 01:04:34,239 --> 01:04:35,486 ول؟ 608 01:05:47,643 --> 01:05:50,636 باید از اینجا بری 609 01:05:50,636 --> 01:05:53,047 نمی‌خوام بلایی سرت بیارم 610 01:05:54,876 --> 01:05:58,035 تو آدم خوبی هستی 611 01:05:58,035 --> 01:06:01,111 ولی من نه 612 01:06:01,111 --> 01:06:03,480 توی اعماق وجودم 613 01:06:03,480 --> 01:06:09,548 .این موضوع رو می‌دونه .واسه همین ازم استفاده می‌کنه 614 01:06:09,548 --> 01:06:15,326 ...و اگه باز اونطوری شدم 615 01:06:15,326 --> 01:06:18,402 کاری که لازمـه رو انجام بده 616 01:07:39,743 --> 01:07:43,317 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 617 01:07:43,317 --> 01:07:47,350 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 618 01:07:47,350 --> 01:07:51,174 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 619 01:07:51,174 --> 01:07:55,829 فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 620 01:08:09,700 --> 01:08:14,143 ...فرشتگان فرستاده‌ی خدا برای هدایت من 621 01:09:12,318 --> 01:09:15,142 صبا 622 01:09:39,516 --> 01:09:42,298 !چیکار کردی؟ 623 01:09:54,339 --> 01:09:56,414 !تمومش کن 624 01:10:13,273 --> 01:10:15,930 مراقب من باشید و از من حفاظت کنید 625 01:10:15,930 --> 01:10:18,005 در مسیر زندگی هدایتم کنید 626 01:10:18,005 --> 01:10:21,909 .این جسم منـه .دیگه نمی‌تونی ازم استفاده کنی 627 01:10:32,788 --> 01:10:36,400 اوه 628 01:10:40,221 --> 01:10:43,792 گوش کن 629 01:10:45,370 --> 01:10:47,156 ...ساکت باش. من رو می‌بینه... 630 01:10:47,156 --> 01:10:49,398 ...هیس - نه - 631 01:10:49,398 --> 01:10:51,390 .ببین چیکار کردی .برگرد و دهنت رو ببند 632 01:10:51,390 --> 01:10:55,044 ساکت باش - !تو یه هیولایی - 633 01:11:04,512 --> 01:11:07,833 !هیس 634 01:11:27,516 --> 01:11:29,550 !خدایا! اینجا چه خبر شده؟ 635 01:12:03,600 --> 01:12:05,428 صبح‌تون بخیر، صبح‌تون بخیر 636 01:12:05,428 --> 01:12:08,168 ،دی‌جی مایک از رادیوی جهانی شرق لندن 637 01:12:08,168 --> 01:12:10,991 اینجاست تا آروم‌تون کنه 638 01:12:32,126 --> 01:12:34,493 آروم باش. سعی نکن حرف بزنی 639 01:12:37,483 --> 01:12:39,559 شانس آوردی که زنده‌ای 640 01:12:39,559 --> 01:12:41,178 ولی شاید حالا بگی ای کاش مُرده بودم 641 01:12:45,413 --> 01:12:46,700 ...اینجاست 642 01:12:47,900 --> 01:12:51,882 !خدای من! عجب گندکاری‌ای شده 643 01:13:37,207 --> 01:13:39,154 اگه نمی‌آوردمش ول‌کنم نبود 644 01:13:39,154 --> 01:13:40,980 ولی فکرنکنم اجازه داشته باشیم که .بیایم تو بخشِ ریکاوری 645 01:13:40,980 --> 01:13:42,431 اذیتت کرد؟ 646 01:13:42,431 --> 01:13:44,753 کجا رفته بودی؟ 647 01:13:44,753 --> 01:13:46,205 میشه شما ازش بپرسی؟ 648 01:13:56,406 --> 01:13:59,433 میگه: «گیل نمی‌خواست به من صدمه‌ای بزنه 649 01:13:59,433 --> 01:14:02,253 «تا صبح یه جا قایمم کرد 650 01:14:02,253 --> 01:14:04,242 قایمت کرد؟ 651 01:14:05,860 --> 01:14:08,015 « اونم عین من و توئه » 652 01:14:21,576 --> 01:14:23,565 چی... چی گفت؟ 653 01:14:23,565 --> 01:14:26,177 «گفت: «خداحافظ. خوشحال شدم دیدمت 654 01:14:26,177 --> 01:14:28,666 !خب... نخیر، این رو نگفت چی گفت؟ 655 01:14:28,666 --> 01:14:30,655 .حرفش دروغ بود .من تازه اینجا مشغول به کار شدم 656 01:14:30,655 --> 01:14:32,024 نمی‌خوام تو دردسر بیفتم، خب؟ 657 01:14:32,024 --> 01:14:33,268 کجا می‌بریدش؟ 658 01:14:33,268 --> 01:14:35,257 .فکرکنم مهدکودک .بهترین جای ممکن 659 01:14:35,257 --> 01:14:37,164 ...وای، صبا 660 01:14:37,164 --> 01:14:39,403 دیگه در امانی؟ 661 01:16:19,178 --> 01:16:21,709 گیل؟ 662 01:16:28,675 --> 01:16:32,532 دو تا از کارکنان اینجا دیشب .جون‌شون رو از دست دادن، والری 663 01:16:32,532 --> 01:16:34,190 چی از این جریان می‌دونی؟ 664 01:16:34,190 --> 01:16:36,513 می‌خوام با پلیس صحبت کنم 665 01:16:36,513 --> 01:16:38,960 به این نتیجه رسیدیم که مسئله .بیشتر تو حیطه‌ی کاری منـه 666 01:16:38,960 --> 01:16:41,032 بنده رئیس بخش روان‌پزشکی هستم 667 01:16:42,300 --> 01:16:43,998 دیشب دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 668 01:16:43,998 --> 01:16:46,564 به خیال خودت 669 01:16:46,564 --> 01:16:50,040 به یکی از بیمارهای اینجا تجاوز شده و .کُشته شده 670 01:16:50,040 --> 01:16:51,821 شما از اون جریان چی می‌دونید؟ 671 01:16:51,821 --> 01:16:55,712 منظورت همون روحی ـه که .جریانش رو به کامفورت گفتی 672 01:16:55,712 --> 01:16:58,900 به چه دلیل این موجود به اونا آسیب زده؟ 673 01:16:58,900 --> 01:17:01,259 گمونم باربارا از جریان خبر داشته 674 01:17:03,783 --> 01:17:05,646 شاید کار نویل بوده 675 01:17:05,646 --> 01:17:10,076 چرا تو رو انتخاب کرده که از طریقت به خواسته‌ش برسه؟ 676 01:17:10,076 --> 01:17:12,352 ویژگی خاصی داری؟ 677 01:17:12,352 --> 01:17:19,429 .به‌هیچ‌وجه خاص نیستم .هم‌درد خودشم 678 01:17:19,429 --> 01:17:22,905 شاید متوجه چیزی شده که من نمی‌دونم 679 01:17:22,905 --> 01:17:25,389 والری، مسئله اینـه که سابقه‌ی ساختِ .داستان‌های من‌درآوردی داری 680 01:17:25,389 --> 01:17:27,212 مگه نه؟ 681 01:17:27,212 --> 01:17:30,565 تهمت غیراخلاقی‌ای که به مدیر اونجا زدی 682 01:17:30,565 --> 01:17:34,787 بعداً حرفت رو پس‌گرفتی و .اعتراف کردی دروغ بوده 683 01:17:34,787 --> 01:17:36,730 هنوزم دوست داری مورد توجه قرار بگیری؟ 684 01:17:39,380 --> 01:17:40,828 خب، دیگه این بحث کافیـه 685 01:17:40,828 --> 01:17:42,567 خب، پس گیل چی میشه؟ 686 01:17:42,567 --> 01:17:45,174 میشه یه نگاه به زیرزمین بندازید؟ .فکرکنم اونجا جسد رو سوزونده 687 01:17:45,174 --> 01:17:47,533 ما تا حالا بیماری به اسم گیل نداشتیم 688 01:17:51,134 --> 01:17:52,665 !وایسید 689 01:17:56,225 --> 01:17:57,715 اون ماجرا دروغ نبود 690 01:18:02,102 --> 01:18:05,123 پلیس و راهبه‌ها وادارم کردن بگم دروغ بوده 691 01:18:11,250 --> 01:18:13,317 ...و هربار که تو یه جای تاریکم 692 01:18:16,336 --> 01:18:17,948 مطمئنم واقعی بود 693 01:18:20,554 --> 01:18:25,931 گیل هم واقعیـه. اتفاقی که اینجا افتاده هم .حقیقت داره 694 01:18:37,261 --> 01:18:40,651 .میام بهت سرمی‌زنم، ول .البته اگه بهم اجازه بدن 695 01:18:40,651 --> 01:18:43,545 ...فقط 696 01:18:43,545 --> 01:18:46,398 حواست باشه صبا صحیح‌و‌سالم از اینجا بره 697 01:18:46,398 --> 01:18:50,451 باشه. خودم می‌برمش مهد 698 01:20:23,700 --> 01:20:25,886 !دکتر 699 01:20:27,948 --> 01:20:29,804 والری، نباید از رو تختت بلند بشی 700 01:20:36,732 --> 01:20:39,577 تو همین‌جا بمون 701 01:20:39,577 --> 01:20:41,227 ببخشید، میشه حواس‌تون باشه که 702 01:20:41,227 --> 01:20:43,578 جایی نره؟ 703 01:20:43,578 --> 01:20:46,176 ممنون 704 01:20:46,176 --> 01:20:48,692 بیا. برت‌گردونم اتاقت 705 01:20:58,547 --> 01:21:00,237 مگه نمی‌خوای بریم زیرزمین؟ 706 01:21:04,074 --> 01:21:05,641 خیلی‌خب پس 707 01:21:09,063 --> 01:21:11,082 .نه، اجازه نداری بری .کاری که بهت گفتن رو بکن 708 01:21:32,199 --> 01:21:34,218 صبح‌تون بخیر. درمانگاه همایونی شرق لندن 709 01:21:34,218 --> 01:21:36,074 کمکی ازم ساخته‌ست؟ 710 01:21:52,198 --> 01:21:53,517 نویل بهت کلید داده؟ 711 01:21:54,750 --> 01:21:56,969 واسه خشنودی یه دکتر حاضره هرکاری بکنه 712 01:22:25,653 --> 01:22:28,036 روپوشت رو دربیار 713 01:22:28,036 --> 01:22:30,420 از همون اول من رو زیر سر گذاشته بودی، نه؟ 714 01:22:32,515 --> 01:22:35,267 دخترک بی‌کس‌و‌کاری که صداش هم درنمیاد 715 01:22:35,267 --> 01:22:37,444 واسه حرف زدن نیومدیم اینجا 716 01:22:37,444 --> 01:22:40,567 اصلاً گوش می‌کنی چی میگم؟ 717 01:22:40,567 --> 01:22:44,595 دلیلی نداره به حرف تو گوش کنم 718 01:22:44,595 --> 01:22:46,814 اینجا قدرت دست منـه 719 01:22:46,814 --> 01:22:50,471 گیل فقط یه بچه بود 720 01:22:50,471 --> 01:22:51,951 کجای اون کار نشونه‌ی قوی بودنـه؟ 721 01:22:55,897 --> 01:22:58,281 خفه شو 722 01:22:58,281 --> 01:22:59,678 یه آدم بزدلی 723 01:23:00,800 --> 01:23:02,396 باید خفه‌خون بگیری و صدات درنیاد 724 01:23:02,396 --> 01:23:04,893 از این خبرها نیست - خفه شو - 725 01:23:04,893 --> 01:23:06,531 !نه - !خفه شو - 726 01:23:06,531 --> 01:23:09,191 !و هرکاری که بهت میگم رو بکن - !نه - 727 01:23:21,471 --> 01:23:25,196 دستت به صبا نمی‌رسه 728 01:23:25,196 --> 01:23:27,775 نمی‌ذارم دوباره تکرارش کنی 729 01:23:29,494 --> 01:23:33,382 گیل، فوراً بیا اینجا 730 01:23:37,762 --> 01:23:43,451 آخی، والریِ طفلکی 731 01:23:43,451 --> 01:23:45,212 !انگار روحی‌ در کار نیست 732 01:23:49,673 --> 01:23:54,665 فقط خودمونیم 733 01:24:02,403 --> 01:24:04,164 والری 734 01:24:07,849 --> 01:24:12,883 شما دخترها فقط بلدید .خودنمایی کنید و لاف بزنید 735 01:24:12,883 --> 01:24:14,602 دوست دارید جلب توجه کنید 736 01:24:20,620 --> 01:24:26,025 می‌خوای خودت رو از فلاکت نجات بدی 737 01:24:28,274 --> 01:24:33,720 ولی توانش رو نداری 738 01:24:34,900 --> 01:24:36,851 ماییم که به دادتون می‌رسیم 739 01:24:56,055 --> 01:25:00,610 باید روال کار رو درک کنی 740 01:25:00,610 --> 01:25:02,848 ...باید درک کنی 741 01:25:23,841 --> 01:25:26,485 ول؟ 742 01:25:33,561 --> 01:25:38,606 ول؟ 743 01:25:38,606 --> 01:25:40,802 خواهش می‌کنم، گیل 744 01:25:42,000 --> 01:25:44,337 ...لطفاً 745 01:25:44,337 --> 01:25:45,746 با همدیگه 746 01:25:45,746 --> 01:25:48,969 بهت گفتم همون‌جا بمون 747 01:25:55,254 --> 01:25:57,308 ،از بس درمیری و گم‌و‌گور میشی 748 01:25:57,308 --> 01:26:00,653 دیگه هیچ‌کس دنبالت نمی‌گرده 749 01:26:26,500 --> 01:26:31,485 !مجبوری خوب بهمون گوش کنی 750 01:27:04,600 --> 01:27:06,873 بله؟ 751 01:27:06,873 --> 01:27:09,146 داره میاد 752 01:27:09,146 --> 01:27:11,081 یکی داره میاد 753 01:27:11,081 --> 01:27:12,384 شما؟ 754 01:27:12,384 --> 01:27:14,095 تو رو مقصر می‌دونیم 755 01:27:14,095 --> 01:27:16,701 چون گذاشتی اینجا به فساد کشیده بشه 756 01:27:28,700 --> 01:27:30,551 از اونور یه راه دیگه هست 757 01:27:37,750 --> 01:27:39,762 نمی‌خواد دفن شه و به آرامش برسه 758 01:27:41,900 --> 01:27:43,147 پس وقتی همه‌جا تاریکـه به یاد ما باش 759 01:27:45,250 --> 01:27:45,353 شب‌های طولانی و تاریک ادامه دارند 760 01:27:45,354 --> 01:27:45,457 قطعی برقِ مستمر 761 01:27:45,499 --> 01:27:45,937 « ترجمه از آریـن و یـاشـار » .:: TAMAGOTCHi & Cardinal ::.