1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @travmatika@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 İyi seyirler dilerim. 3 00:02:24,958 --> 00:02:26,041 Oh! 4 00:02:26,041 --> 00:02:28,291 Off! Tanrım! 5 00:02:28,291 --> 00:02:31,125 Hükümete şantaj yapılmayacak. 6 00:02:32,750 --> 00:02:34,791 Bu radikaller bunları kabul edene kadar, enerjiyi paylaştırarak dağıtmalı 7 00:02:34,791 --> 00:02:37,583 ve bu kesintilere katlanmalıyız. 8 00:02:39,291 --> 00:02:41,166 Onlar sadece haklarını istiyorlar. 9 00:02:41,166 --> 00:02:43,833 Bu grev, toplumun en alt kesimindeki herkes içindir. 10 00:02:43,833 --> 00:02:47,125 Böyle muamele görmekten bıkmış olan herkes... 11 00:02:47,125 --> 00:02:49,500 Tanrının melekleri bana rehberlik edin. 12 00:02:49,500 --> 00:02:51,708 Işığım olun ve yanımda yürüyün. 13 00:02:51,708 --> 00:02:54,041 Koruyucum olun ve beni muhafaza edin. 14 00:02:54,041 --> 00:02:56,500 Yaşamın patikalarında bana yol gösterin. 15 00:03:00,250 --> 00:03:02,583 Günaydın tatlım 16 00:03:05,607 --> 00:03:08,807 DOĞU LONDRA. OCAK 1974 17 00:03:10,041 --> 00:03:13,541 Günaydın. 18 00:03:14,541 --> 00:03:18,458 Günaydın. 19 00:03:20,150 --> 00:03:23,050 İŞÇİ SENDİKALARI VE HÜKÜMET SAVAŞ HALİNDE. EKONOMİ KRİZ İÇİNDE. 20 00:03:24,625 --> 00:03:27,024 ENERJİYİ MUHAFAZA ETMEK İÇİN ELEKTRİK KESİNTİLERİ YAPILMASI EMREDİLDİ, 21 00:03:27,048 --> 00:03:28,766 ÜLKE HER GECE KARANLIĞA GÖMÜLÜYOR. 22 00:03:53,875 --> 00:03:55,958 Bence bunu gece saatlerinde yapmalıyız, 23 00:03:55,958 --> 00:03:57,166 daha fazla enerji mevcut. 24 00:03:57,166 --> 00:03:58,375 Daha az kesinti oluyor. 25 00:03:58,375 --> 00:03:59,541 Jeneratöre ne dersin? 26 00:03:59,541 --> 00:04:00,875 Evet, kesintiler sırasında boşlukları doldurabilir. 27 00:04:00,875 --> 00:04:02,958 Doğu Londra Dünya Radyosu -- 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,750 Size hoşsohbetle eşlik ediyor. 29 00:04:04,750 --> 00:04:08,125 ve ben sadık sunucunuz, DJ Mike. 30 00:04:08,125 --> 00:04:10,625 Sakin olursanız ve tüm bu... 31 00:04:13,166 --> 00:04:16,041 Gördüğüm kadarıyla Pediatriyi istemişsiniz. 32 00:04:19,583 --> 00:04:22,458 Neden? 33 00:04:22,458 --> 00:04:25,833 Oh. Ben... 34 00:04:25,833 --> 00:04:28,500 Çocukları anlayabildiğimi düşünüyorum. 35 00:04:28,500 --> 00:04:32,541 Onları anlamaya değil, çelik gibi bir iradeye ihtiyacın var. 36 00:04:32,541 --> 00:04:34,250 Dersleri nasıl buldun? 37 00:04:34,250 --> 00:04:36,666 Sevdim. 38 00:04:36,666 --> 00:04:38,958 Orada olmak rüya gibiydi. Her şeyiyle. 39 00:04:38,958 --> 00:04:40,708 İlçemiz şehrin en fakir bölgesidir. 40 00:04:40,708 --> 00:04:42,458 Üstesinden gelebileceğini sana düşündüren nedir? 41 00:04:42,458 --> 00:04:44,166 Yoksulluk ve sağlık arasındaki 42 00:04:44,166 --> 00:04:46,125 bağlantılarla ilgileniyorum. 43 00:04:46,125 --> 00:04:51,083 Buradaki bağlantı insanların hayvan gibi yaşaması. 44 00:04:51,083 --> 00:04:53,250 Nerelisin? 45 00:04:53,250 --> 00:04:55,000 Bu çevredenim. 46 00:04:55,000 --> 00:04:57,375 Kendi insanlarına hizmet etmek için döndün demek. 47 00:04:57,375 --> 00:04:58,916 Asil bir davranış. 48 00:04:58,916 --> 00:05:00,916 En çok burada faydalı olacağımı düşündüm. 49 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 Nerede kalıyorsun? 50 00:05:02,166 --> 00:05:04,000 Holde bir yer umuyordum. 51 00:05:04,000 --> 00:05:06,208 Madem buranın yerlisisin, ailenle kalamaz mısın? 52 00:05:06,208 --> 00:05:07,458 Ailem yok. 53 00:05:07,458 --> 00:05:11,083 Meryem Ana'da büyüdüm, 54 00:05:11,083 --> 00:05:12,916 yetimhanede. 55 00:05:12,916 --> 00:05:14,416 Peki. 56 00:05:16,541 --> 00:05:20,541 Daha kötü bir gün seçemezdin. 57 00:05:20,541 --> 00:05:22,250 Bu geceki kesinti nedeniyle, 58 00:05:22,250 --> 00:05:24,000 neredeyse tüm hastaları dışarı çıkarmalıyız. 59 00:05:24,000 --> 00:05:25,375 Dışarıda karmaşa var. 60 00:05:27,791 --> 00:05:31,291 İdealler iyidir, ama bana disiplin lazım. 61 00:05:31,291 --> 00:05:33,500 Yataklarda oturmak veya koğuşlarda yemek yemek yok. 62 00:05:33,500 --> 00:05:35,583 Makyaj yapmak yok. Şapkalar dik durmalı. 63 00:05:35,583 --> 00:05:37,541 Etekler, dizin 7,5 santim altında olmalı. 64 00:05:37,541 --> 00:05:39,916 Daha kısa olursa fark ederim, inan bana. 65 00:05:39,916 --> 00:05:41,333 Cetvel kullanıyorum. 66 00:05:41,333 --> 00:05:43,125 Rütbene sadık kal, asla bir emri sorgulama. 67 00:05:43,125 --> 00:05:44,708 Doktorlarla konuşma bile. 68 00:05:44,708 --> 00:05:46,208 Senin üstlerinle iletişime geçerler. 69 00:05:46,208 --> 00:05:48,750 Peki, başhemşire. 70 00:05:48,750 --> 00:05:51,208 Beni seçtiğiniz için teşekkürler. 71 00:05:51,208 --> 00:05:52,958 Eğer uygun değilsen, seni burada tutmam. 72 00:06:12,708 --> 00:06:14,500 Yaşlı Starchy'i takma kafana. 73 00:06:14,500 --> 00:06:16,333 Başhemşirelerin nesli tükeniyor. 74 00:06:16,333 --> 00:06:20,000 Yakında nöbetine son verecekler, o da bunu biliyor. 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,458 Sorun değil. 76 00:06:21,458 --> 00:06:23,375 Burası biraz labirente benzer, 77 00:06:23,375 --> 00:06:26,375 fakat başhemşire sağolsun, katların renk kodları vardır. 78 00:06:26,375 --> 00:06:29,750 Zemin kat yeşil, sonra kahverengi, sonra mavi ve en üst kat sarı. 79 00:06:29,750 --> 00:06:32,125 Renklerle uyumlu külotları olduğunu düşünmek hoşuma gidiyor. 80 00:06:32,125 --> 00:06:34,291 Seni mavi kattaki Jinekoloji koğuşuna verdi. 81 00:06:34,291 --> 00:06:35,750 Üstesinden gelebilir misin? 82 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 Bu geceki kesinti için hazır mısınız? 83 00:06:53,500 --> 00:06:55,916 Şimdiye kadarki en uzun kesinti olacak değil mi? 84 00:06:55,916 --> 00:06:59,916 Yaygara yapmak istemiyorum ama çok mu uzun sürecek? 85 00:06:59,916 --> 00:07:01,333 Sağlık hizmetleri ne olacak? 86 00:07:11,250 --> 00:07:13,750 Artık uzun sürmeyecek, eminim. 87 00:07:29,708 --> 00:07:31,000 Ne yapıyorsun? 88 00:07:39,458 --> 00:07:41,041 Doğum kontrol hapı kullandığını sanıyordum? 89 00:07:41,041 --> 00:07:43,166 Sana söyledim, onu kullanınca oynak olduğunu düşünüyorlar. 90 00:07:43,166 --> 00:07:45,250 Bu konuyu kapatabilir miyiz? 91 00:07:45,250 --> 00:07:48,166 Bu yeni gelen kız. 92 00:07:48,166 --> 00:07:50,208 Hey! 93 00:07:50,208 --> 00:07:53,041 Merhaba? 94 00:07:53,041 --> 00:07:55,458 Kilise yetimhanesinde olmak nasıldı? 95 00:07:55,458 --> 00:07:57,083 Terry, kız daha yeni geldi. 96 00:07:57,083 --> 00:07:59,750 Rahibeleri bilirim. 97 00:07:59,750 --> 00:08:01,500 Bahse girerim hepsi pislikti değil mi? 98 00:08:01,500 --> 00:08:02,916 Zavallı kuzucuk. 99 00:08:02,916 --> 00:08:05,666 Bunun hakkında pek düşünmüyorum. - Onu takma sen. 100 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Aklından geçeni söylemenin, buralarda popüler olmadığını göreceksin Val. 101 00:08:08,875 --> 00:08:10,416 Hazır bahsi açılmışken, 102 00:08:10,416 --> 00:08:12,166 yarın sendika toplantısına geliyor musun? 103 00:08:12,166 --> 00:08:15,958 Uyan artık. Asla bir grup kızı dinlemeyecekler. 104 00:08:15,958 --> 00:08:17,958 Sendikalaşmanın amacı bu, Terry. 105 00:08:17,958 --> 00:08:20,500 Karanlıkta çalışmakla ilgili sürekli sızlanan sensin. 106 00:08:20,500 --> 00:08:24,916 Burası nasıl oluyor? Elektrik kesildiğinde? 107 00:08:24,916 --> 00:08:26,625 İçinde insanların öldüğü bir yerin 108 00:08:26,625 --> 00:08:29,791 bu kadar karanlık olmasına asla izin verilmemeli. 109 00:08:29,791 --> 00:08:32,041 İşte yine başladık, gördün mü? Sızlanıyorsun. 110 00:08:32,041 --> 00:08:34,250 Sızlanmıyorum. Gerçeği söylüyorum. 111 00:09:16,000 --> 00:09:17,875 Oh. 112 00:09:17,875 --> 00:09:19,375 Burası hemşireler tuvaleti. 113 00:09:20,625 --> 00:09:22,125 Dışarı çık lütfen. 114 00:09:27,666 --> 00:09:31,375 Hayır, o taraftan değil. 115 00:09:31,375 --> 00:09:34,000 Orası çıkış yolu. 116 00:09:34,000 --> 00:09:36,666 Evet, hadi gel. 117 00:09:36,666 --> 00:09:39,583 Sana göz kulak olunması lazım değil mi? 118 00:09:39,583 --> 00:09:42,958 Canım benim, üşüteceksin. 119 00:09:59,125 --> 00:10:02,791 Afedersiniz, doktor. 120 00:10:02,791 --> 00:10:04,083 Bir kaçağınız var. 121 00:10:04,083 --> 00:10:05,625 Saba. 122 00:10:05,625 --> 00:10:07,416 Böyle sürekli kaçarsan, 123 00:10:07,416 --> 00:10:09,333 seni nasıl iyileştireceğiz? 124 00:10:09,333 --> 00:10:11,500 Hadi, yatağına dön. 125 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 Siz Doktor Franklin misiniz? 126 00:10:22,125 --> 00:10:25,583 Evet. 127 00:10:25,583 --> 00:10:28,041 Yazınızı okumuştum. 128 00:10:28,041 --> 00:10:29,541 Her kelimesine katılıyorum. 129 00:10:29,541 --> 00:10:33,041 Yoksul semtler çocukları öldürür. Asıl hastalık onlar. 130 00:10:33,041 --> 00:10:34,791 Gerçek her zaman popüler olamıyor. 131 00:10:34,791 --> 00:10:36,000 Eğitimim sırasında, 132 00:10:36,000 --> 00:10:39,750 sizin gibi çalışma düşüncesi beni etkiledi. 133 00:10:39,750 --> 00:10:41,166 Başhemşire. 134 00:10:41,166 --> 00:10:42,791 Sizinle konuşma niyetim yoktu. 135 00:10:42,791 --> 00:10:44,958 Başhemşire, bu kız bugün burada 136 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 bizimle olabilir mi acaba? 137 00:10:47,083 --> 00:10:48,750 Ona başka bir yerde ihtiyaç var doktor. 138 00:10:48,750 --> 00:10:51,583 Ona burada ihtiyacım olduğunu düşünüyorum. 139 00:10:51,583 --> 00:10:53,750 Peki doktor. 140 00:10:53,750 --> 00:10:55,041 Bir dinleyelim bakalım. 141 00:11:01,958 --> 00:11:03,625 Hmm. 142 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Hâlâ tam olarak temiz değil. 143 00:11:05,500 --> 00:11:07,041 Ve kilo alımı yok. 144 00:11:07,041 --> 00:11:08,208 Ne düşünüyorsun? 145 00:11:08,208 --> 00:11:11,125 Şey, ben söyleyemem. 146 00:11:11,125 --> 00:11:12,375 Senden rica ediyorum. 147 00:11:19,958 --> 00:11:22,791 Tadı berbat olan balık yağıyla ilgili olabilir mi? 148 00:11:22,791 --> 00:11:24,416 Hepsini yutuyor musun? 149 00:11:24,416 --> 00:11:27,250 Yoksa içiyormuş gibi mi yapıyorsun? 150 00:11:27,250 --> 00:11:30,333 Onda raşitizm de var, değil mi? 151 00:11:30,333 --> 00:11:32,416 Evet, öyle düşünüyorum. 152 00:11:32,416 --> 00:11:34,375 Balık yağı içiyor değil mi başhemşire? 153 00:11:34,375 --> 00:11:36,583 Rahibeyle konuşacağım. 154 00:11:36,583 --> 00:11:38,625 Kesinlikle eve gidecek kadar iyi durumda değil. 155 00:11:38,625 --> 00:11:41,000 Bu gece benimle merkeze gelecek. 156 00:11:45,666 --> 00:11:49,125 Merak etme. Onu senden uzak tutacağım. 157 00:11:49,125 --> 00:11:50,666 Vaka çalışmalarınızdan biri mi? 158 00:11:50,666 --> 00:11:52,916 Evet, içinde yaşadığı bina da öyle. 159 00:11:52,916 --> 00:11:54,375 Oradan birkaç tane vakam vardı. 160 00:11:54,375 --> 00:11:56,166 Ziyaretçiniz de olmadı, değil mi? 161 00:11:56,166 --> 00:11:57,458 Franklin? 162 00:11:57,458 --> 00:12:00,000 Ah, sanki okuldan hiç ayrılmamışım gibi. 163 00:12:00,000 --> 00:12:01,750 Onun yatağına baksan iyi olur. 164 00:12:01,750 --> 00:12:03,041 Sir? 165 00:12:03,041 --> 00:12:05,416 Üç tane, doğuştan kalp hastalığı. 166 00:12:05,416 --> 00:12:07,958 Hmm, Ebstein anomalisi. 167 00:12:07,958 --> 00:12:11,375 Hadi dostum, ümitsiz. Daha çabuk. 168 00:12:11,375 --> 00:12:14,875 Ben de bazen yatağımı ıslatırdım. 169 00:12:14,875 --> 00:12:17,958 Kocaman bir kızken bile. 170 00:12:17,958 --> 00:12:19,375 İngilizce biliyor musun tatlım? 171 00:12:19,375 --> 00:12:20,583 Çok az. 172 00:12:20,583 --> 00:12:23,500 Kaç yaşındasın? 173 00:12:23,500 --> 00:12:25,541 13 mü? 174 00:12:25,541 --> 00:12:26,791 Seni küçük şey. 175 00:12:26,791 --> 00:12:29,333 Bu akşam sen de benimle geliyor musun? 176 00:12:29,333 --> 00:12:33,166 Merkeze mi? Ben bu akşam çalışmıyorum. 177 00:12:36,333 --> 00:12:38,250 Ondan ben de birazcık korkuyorum, 178 00:12:38,250 --> 00:12:39,875 sadece uslu ol, sana söyleneni yap 179 00:12:39,875 --> 00:12:41,166 ve iyi olacaksın. 180 00:13:08,125 --> 00:13:10,916 Franklin, lütfen devam edebilir miyiz? 181 00:13:18,250 --> 00:13:22,291 Bu kuruma uzun yıllar hizmet ettim. 182 00:13:22,291 --> 00:13:25,625 Burada sahip olduğum otorite zor kazanıldı, inan bana. 183 00:13:25,625 --> 00:13:28,083 Ve sen ilk gününde, herkesin önünde bunu zayıflatıyor musun? 184 00:13:28,083 --> 00:13:29,875 Özür dilerim başhemşire. 185 00:13:29,875 --> 00:13:31,333 Bunların hiçbirinin olmasını istemedim. 186 00:13:31,333 --> 00:13:33,500 Deneme sürecinde olduğunu biliyorsun değil mi? 187 00:13:33,500 --> 00:13:35,833 Yoksa sadece oynaşmaya mı geldin? 188 00:13:35,833 --> 00:13:41,333 Evet. Hayır. 189 00:13:41,333 --> 00:13:43,708 Bu koğuşu temizle. 190 00:13:43,708 --> 00:13:45,958 En üst kattan en alt kata kadar. 191 00:13:45,958 --> 00:13:47,958 Ve bu gece için birine ihtiyacım var. 192 00:13:47,958 --> 00:13:50,083 Sen kalacaksın. 193 00:13:50,083 --> 00:13:51,458 Karanlık vardiya mı? 194 00:13:53,791 --> 00:13:56,666 Yapamam. Henüz hazır değilim. 195 00:13:56,666 --> 00:13:57,875 Karanlık seni rahatsız mı ediyor? 196 00:13:57,875 --> 00:13:59,916 Ben sadece... 197 00:13:59,916 --> 00:14:01,875 Ha? 198 00:14:06,000 --> 00:14:08,458 Bir hemşire kendisini eksiksiz adamalıdır. 199 00:14:08,458 --> 00:14:10,500 Fedakarca. 200 00:14:10,500 --> 00:14:11,916 Sen ne kadar fedakarlık yapabilirsin? 201 00:16:46,333 --> 00:16:47,833 Tekrar merhaba. 202 00:16:49,958 --> 00:16:51,833 Bu gece kalıyor musun? 203 00:16:51,833 --> 00:16:54,750 Evet, şanslı günüm olmalı. 204 00:16:54,750 --> 00:16:56,833 Demek kalmana karar verdi. 205 00:16:56,833 --> 00:16:58,375 Kusura bakma. 206 00:16:58,375 --> 00:17:01,208 Kendimi bu konuda sorumlu hissediyorum. 207 00:17:01,208 --> 00:17:03,208 Benim hatamdı, gerçekten, 208 00:17:03,208 --> 00:17:05,416 ama biz doktorlar, yaptıklarımız yanımıza kar kalıyor. 209 00:17:05,416 --> 00:17:07,541 Sorun değil. Battı balık yan gider. 210 00:17:07,541 --> 00:17:08,833 Sen bir azizsin. 211 00:17:12,000 --> 00:17:15,541 Bu arada, adını öğrenemedim. 212 00:17:15,541 --> 00:17:16,833 Valerie. 213 00:17:42,708 --> 00:17:45,500 Merkezin baskısını istemiyorum. 214 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 Sadece şunu söyle, programa uygun gidiyor muyum? 215 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Programa uygun gidiyoruz efendim. 216 00:17:49,500 --> 00:17:51,416 Kalan tüm personel, 217 00:17:51,416 --> 00:17:53,916 lütfen ana girişe gidin. 218 00:17:53,916 --> 00:17:58,125 Merkeze gidecek son araç kalkmak üzere. 219 00:17:58,125 --> 00:17:59,875 Bu gece sadece Doğum Öncesi ve Yoğun Bakım 220 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 koğuşları hizmet verecek. 221 00:18:02,625 --> 00:18:04,708 Jeneratörler onlara elektrik sağlayacak. 222 00:18:04,708 --> 00:18:08,000 Sen Yoğun Bakım bölümünde olacaksın. 223 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 Önemli bir şey olmadığı sürece oradan ayrılma. 224 00:18:10,375 --> 00:18:11,875 Ortalık çok karanlık olacak. 225 00:18:15,291 --> 00:18:17,000 Programım burada sona eriyor. 226 00:18:17,000 --> 00:18:19,541 Sabah 7'de elektriklerin gelmesiyle beraber görüşmek üzere. 227 00:18:19,541 --> 00:18:22,041 Bu gece kendinize iyi bakın, güvende kalın, 228 00:18:22,041 --> 00:18:23,541 ve mumun yanından ayrılmayın. 229 00:18:47,000 --> 00:18:50,500 Ama daha çok erken. 230 00:18:50,500 --> 00:18:57,291 Daha çok erken değil mi? 231 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Merhaba? 232 00:21:02,041 --> 00:21:03,625 Off. 233 00:21:25,625 --> 00:21:27,833 Amanın. Lanet olsun. 234 00:21:27,833 --> 00:21:29,083 Selam tatlım. 235 00:21:29,083 --> 00:21:30,375 Bizi mi arıyordun? 236 00:21:30,375 --> 00:21:31,625 Yanlış katta mıyım? 237 00:21:31,625 --> 00:21:34,041 Bok katındasın. İşemek istiyorsun. 238 00:21:34,041 --> 00:21:37,500 Kahverengi kattasın tatlım. Aradığın kat sarı. 239 00:21:37,500 --> 00:21:39,750 Ödümü patlattın. 240 00:21:39,750 --> 00:21:43,125 O saçmalıkları okumayı kesersen, bu kadar korkmazsın. 241 00:21:43,125 --> 00:21:45,208 Saçmalık falan değil. 242 00:21:45,208 --> 00:21:47,250 Olanlardan dolayı artık usanan ve 243 00:21:47,250 --> 00:21:49,166 her yeri alaşağı eden bir kızı anlatıyor. 244 00:21:49,166 --> 00:21:50,833 Neden sevdiğimi anlıyor musun? 245 00:21:50,833 --> 00:21:53,083 Hemşirelik gerçekten ona göre değil. 246 00:21:53,083 --> 00:21:55,791 Bir de anneme anlatmayı dene. 247 00:21:55,791 --> 00:21:57,958 Oraya nasıl çıkacağını biliyor musun? 248 00:21:57,958 --> 00:22:00,666 Tamam, bu kız seni perişan etmeden ben seni götürürüm. 249 00:22:00,666 --> 00:22:03,000 Masum yeni kız, Terry. 250 00:22:13,083 --> 00:22:17,000 Peki ya sen? Seni hemşireliğe hangi rüzgar attı? 251 00:22:17,000 --> 00:22:19,416 Oh 252 00:22:19,416 --> 00:22:25,791 Sanırım birilerini önemseyen insanlarla çalışmak istedim. 253 00:22:25,791 --> 00:22:30,541 Bu bir tür büyük şey gibi olabilir diye düşündüm... 254 00:22:30,541 --> 00:22:31,958 aile gibi. 255 00:22:31,958 --> 00:22:33,708 Tanrım. 256 00:22:33,708 --> 00:22:37,041 Burayı aile gibi görmek için, epey çaresiz olman lazım. 257 00:22:41,958 --> 00:22:43,500 Bebeklerin nesi vardı? 258 00:22:43,500 --> 00:22:45,416 Bebekler iyi, 259 00:22:45,416 --> 00:22:46,666 anneleri doğumdan sonra hastalandı. 260 00:22:46,666 --> 00:22:48,666 Onlar sadece süt ve kucak istiyor. 261 00:22:48,666 --> 00:22:51,750 Uzun zamandır mı burada çalışıyorsun? - Of sorma, yıllardır. 262 00:22:51,750 --> 00:22:53,750 Aslında memnunum ama, 263 00:22:53,750 --> 00:22:55,833 bazen keşke doktor olsaydım diyorum. 264 00:22:55,833 --> 00:23:00,250 bir dahahi yaşamımda olur belki. 265 00:23:00,250 --> 00:23:02,166 Sen tatlı bir kıza benziyorsun Valerie, 266 00:23:02,166 --> 00:23:05,125 ama böyle bir yerde seni her zaman 267 00:23:05,125 --> 00:23:06,333 kontrol etmeye çalışan birileri olur. 268 00:23:06,333 --> 00:23:09,125 İlk günden buna engel olmalısın, 269 00:23:09,125 --> 00:23:11,750 yoksa başına bela olmaya başlar, tamam mı? 270 00:23:11,750 --> 00:23:13,208 Teşekkür ederim. 271 00:23:56,000 --> 00:23:57,541 Sana dokunabilirsin dedim mi? 272 00:24:01,500 --> 00:24:04,791 Valerie. - Barbara. 273 00:24:04,791 --> 00:24:07,000 Sanırım seni görmüştüm. - Tanrım, yapma. 274 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 Okula dönmüş gibi hissediyorum. 275 00:24:08,250 --> 00:24:10,166 Bugünlerde bana Babs diyorlar. 276 00:24:10,166 --> 00:24:13,833 Sen stajyer değilsin, değil mi? 277 00:24:13,833 --> 00:24:16,416 Bana da Val diyorlar. 278 00:24:16,416 --> 00:24:19,750 Kirli kahverengilerin hepsi temizlendi. 279 00:24:19,750 --> 00:24:21,333 Güzel, güzel. 280 00:24:28,625 --> 00:24:32,041 Basınç, solunum, sıcaklık. Hepsi bu kadar. 281 00:24:32,041 --> 00:24:35,625 Tekrar tekrar. Bu koğuş çok sıkıcı. 282 00:24:35,625 --> 00:24:38,333 Hastalar konuşamıyor bile. 283 00:24:38,333 --> 00:24:40,291 Sen de onlarla konuşmayı seviyor musun? 284 00:24:40,291 --> 00:24:43,625 Hayır. Tek yaptıkları hastalanmak. 285 00:24:43,625 --> 00:24:45,083 Böylesi daha eğlenceli. 286 00:24:45,083 --> 00:24:46,791 Sanki onlar bana "Çay var mı hemşire?" demişler. 287 00:24:46,791 --> 00:24:50,166 Ben de onlara "Açgözlüler daha yeni içtiniz" demişim gibi. 288 00:24:50,166 --> 00:24:52,708 Gerçekte böyle olmasa da. 289 00:24:56,208 --> 00:24:59,416 Gözlerini açabilirler ama bir şey göremezler. 290 00:24:59,416 --> 00:25:02,416 Okulda bunun yarısını bile öğretmiyorlar, inan bana. 291 00:25:35,291 --> 00:25:37,625 Çok hoş görünüyorsun, Babs. 292 00:25:37,625 --> 00:25:39,125 Sen aynı görünüyorsun. 293 00:25:44,958 --> 00:25:47,708 Bu koku da ne? 294 00:25:47,708 --> 00:25:50,125 Sanki beni takip ediyor. 295 00:25:50,125 --> 00:25:52,458 Hâlâ kendini kolayca hedefe koyuyorsun. 296 00:25:52,458 --> 00:25:54,083 Çok iyisin. 297 00:25:54,083 --> 00:25:58,541 Hayır, ciddiyim. Bir şeyler yanıyor gibi bir koku var. 298 00:26:01,458 --> 00:26:04,291 Siz kilisenin yetimhanesinde rahattınız. 299 00:26:04,291 --> 00:26:06,666 Biz sizlere göre çürüktük değil mi? 300 00:26:06,666 --> 00:26:09,291 Bu öğretmenlerin hatasıydı. 301 00:26:09,291 --> 00:26:10,916 Onlar daha kötüydü. 302 00:26:12,875 --> 00:26:14,916 Annen hâlâ bar mı işletiyor? 303 00:26:14,916 --> 00:26:18,041 Bu işe sahip olduğum için, bir prenses kadar şanslı olduğumu söylüyor. 304 00:26:18,041 --> 00:26:20,458 Buraya gelip tüm gün bok temizlesin ve hastalarla ilgilensin göreyim. 305 00:26:20,458 --> 00:26:22,500 Sana bazen söylerdim, işte bu kadar çaresizim. 306 00:26:25,875 --> 00:26:28,083 Neyse ki yakında evleneceğim. 307 00:26:28,083 --> 00:26:30,666 Buradan uzakta, düzgün bir evde. 308 00:26:30,666 --> 00:26:32,833 Nişanlıydın değil mi? - Yakında. 309 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 Hoşuna giden doktor oldu mu? 310 00:26:42,208 --> 00:26:44,000 Ben kariyer yapmak için buradayım. 311 00:26:44,000 --> 00:26:46,625 Külahıma anlat. 312 00:26:46,625 --> 00:26:48,750 Yeni kızın, Franklin'i tavladığını duydum. 313 00:26:48,750 --> 00:26:51,458 Bu doğru değil. - Zaten o sahipli. 314 00:26:51,458 --> 00:26:54,833 O benden hoşlanıyor. 315 00:26:54,833 --> 00:26:56,958 Her neyse, senin şöhretinle... 316 00:27:01,875 --> 00:27:04,458 Lanet jeneratör. 317 00:27:05,708 --> 00:27:07,083 Hastalara ne olacak? 318 00:27:07,083 --> 00:27:10,416 Şimdilik yedek piller var, aptal. 319 00:27:12,583 --> 00:27:14,791 Jeneratör çalışmıyor. 320 00:27:14,791 --> 00:27:18,208 Hayır, yukarı gel tembel herif. 321 00:27:22,583 --> 00:27:25,125 Bekle -- Babs, o benim lambam. 322 00:27:25,125 --> 00:27:26,833 Seninki nerede bilmiyorum. 323 00:27:42,291 --> 00:27:45,375 Serebrovasküler kaza. 324 00:27:45,375 --> 00:27:48,458 Anevrizma öyküsü, yedi yıl. 325 00:27:48,458 --> 00:27:51,750 Çocuk doğurma, dokuz tane. 326 00:29:11,375 --> 00:29:14,708 Ahh! 327 00:29:26,416 --> 00:29:27,875 Kim yaptı onu? 328 00:29:42,791 --> 00:29:45,541 Böyle bir şey uydurduğunu hayal et. 329 00:29:45,541 --> 00:29:47,000 Bunu herkes duydu. 330 00:29:47,000 --> 00:29:49,875 Tüm mahalle. 331 00:29:49,875 --> 00:29:52,541 Böylece "kirli kahverengi" oldu. 332 00:29:52,541 --> 00:29:57,833 Pislik yapışır kalır, değil mi? 333 00:29:57,833 --> 00:29:59,125 Ne oldu sana? 334 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 Beni sen mi çektin? 335 00:30:00,333 --> 00:30:03,291 Nasıl yapacaktım ki? Tuhaf mısın nesin. 336 00:30:13,333 --> 00:30:16,166 İyi misin? 337 00:30:16,166 --> 00:30:17,541 Adım Nev. 338 00:30:20,000 --> 00:30:22,958 Yere mi düştün? 339 00:30:22,958 --> 00:30:25,375 Evet. 340 00:30:25,375 --> 00:30:26,791 Sorun yok, merak etme. 341 00:30:29,791 --> 00:30:32,916 Yine de, orada bir şey var. 342 00:30:49,500 --> 00:30:52,458 Tertemizsin, değil mi? 343 00:30:52,458 --> 00:30:55,166 Bana olmadığını söyle. Bakışlarından belli. 344 00:30:55,166 --> 00:30:56,375 Bilmiyorum. 345 00:30:56,375 --> 00:30:59,625 Ah, evet. Kiliseci kızımız. 346 00:30:59,625 --> 00:31:02,208 Kendi insanını tanımıyor musun? 347 00:31:02,208 --> 00:31:04,041 Yine de iyi idare ettin. 348 00:31:08,000 --> 00:31:11,166 Karanlık seni etkiliyor, değil mi? 349 00:31:11,166 --> 00:31:12,875 Gerçi, Azrail ile burada bir gece geçirmek 350 00:31:12,875 --> 00:31:14,250 herkesi etkiler. 351 00:31:18,041 --> 00:31:19,541 İstersen benim lambamı kullanabilirsin. 352 00:31:19,541 --> 00:31:21,000 Gerçekten mi? 353 00:31:21,000 --> 00:31:22,625 Sahip oldukları en parlak şey. 354 00:31:22,625 --> 00:31:24,166 Beni daima aydınlatır. 355 00:31:24,166 --> 00:31:25,875 Evet, benimki pek ışık vermiyor. 356 00:31:25,875 --> 00:31:28,750 Alabilirsin. Karanlığa aldırmıyorum. 357 00:31:28,750 --> 00:31:31,125 Geceleri çalışmayı seviyorum. 358 00:31:31,125 --> 00:31:34,833 Her türlü coşabiliyorsun. 359 00:32:58,791 --> 00:33:02,375 Onu istediğin zaman hizaya getirebilirim. 360 00:33:02,375 --> 00:33:06,416 Benden istemen yeterli. 361 00:33:33,041 --> 00:33:35,333 Çok hoşuna gitti değil mi? 362 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 İyi misin? 363 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 Burada senden bir şey almalarına asla izin verme. 364 00:33:48,875 --> 00:33:50,500 Biz boku yemiş durumdayız. 365 00:33:57,750 --> 00:33:59,375 Sana çay yaptım. 366 00:34:03,166 --> 00:34:04,875 Neden bana iyi davranıyorsun? 367 00:34:04,875 --> 00:34:07,500 Sağol. 368 00:34:09,000 --> 00:34:13,416 Hemşirelerin yaptığı budur değil mi? 369 00:34:13,416 --> 00:34:16,583 Kim olursa olsun, insanlarla ilgilenmek. 370 00:34:16,583 --> 00:34:19,583 Kim olursa olsun ha? 371 00:34:19,583 --> 00:34:21,541 Onu demek istemedim. 372 00:34:21,541 --> 00:34:24,250 Böyle üstün ve kudretli davranacak cesareti nereden buluyorsun? 373 00:34:29,958 --> 00:34:32,916 Bunu neden uydurdun? 374 00:34:34,541 --> 00:34:37,416 Çeneni kapalı tutamamana çok yazık. 375 00:34:37,416 --> 00:34:38,791 O zavallı adam. 376 00:34:44,375 --> 00:34:48,625 Arkadaş olalım Babs. Artık yetişkiniz. 377 00:34:54,083 --> 00:34:58,458 Aşağıya in ve biraz medikal çizelge getir. 378 00:34:58,458 --> 00:35:00,500 Burada hiç kalmamış. 379 00:35:00,500 --> 00:35:02,166 Başhemşire koğuştan ayrılma dedi. 380 00:35:02,166 --> 00:35:05,541 Hayati durum olmadığı sürece. 381 00:35:05,541 --> 00:35:08,916 Ona bir emre karşı geldiğini söylersem ne olur sence? 382 00:35:11,833 --> 00:35:14,250 Hadi git. 383 00:35:14,250 --> 00:35:16,583 birazcık karanlık seni ısırmaz. 384 00:37:09,958 --> 00:37:13,791 Oh! 385 00:37:13,791 --> 00:37:15,166 Ne yapıyorsun? 386 00:37:18,083 --> 00:37:20,458 İşimi. 387 00:37:20,458 --> 00:37:24,541 Çıkışları kilitliyorum. 388 00:37:24,541 --> 00:37:27,625 Sıkıntılı tiplerin içeri girmesini istemeyiz. 389 00:37:27,625 --> 00:37:28,833 Biz nasıl dışarı çıkacağız? 390 00:37:28,833 --> 00:37:30,291 Benden rica edersin. 391 00:37:30,291 --> 00:37:35,291 Bu koğuşa mı gideceksin? Sana eşlik edeceğim. 392 00:37:35,291 --> 00:37:37,583 Tabii dilersen tek başına da gidebilirsin. 393 00:38:08,083 --> 00:38:10,791 Bekle. Burası benim odam. 394 00:38:10,791 --> 00:38:13,791 Biraz yakıt almam lazım... 395 00:38:17,208 --> 00:38:20,583 İçeri gel. Sana bir şey göstermek istiyorum. 396 00:38:36,250 --> 00:38:38,708 Benim ünlü puan tablom. 397 00:38:38,708 --> 00:38:41,000 Buradaki kızların çoğu var. 398 00:38:41,000 --> 00:38:45,458 Doktorlar bunu seviyor. 399 00:38:45,458 --> 00:38:47,250 Seni henüz tanımıyorum. 400 00:38:47,250 --> 00:38:51,666 Birazcık daha gülümsersen, belki 7 puan edersin. 401 00:38:51,666 --> 00:38:53,125 İşe dönmem gerek. 402 00:38:53,125 --> 00:38:56,083 İçeri gel, sonra beraber gideriz. 403 00:38:56,083 --> 00:38:59,333 Hadi. Gel içeri, birazcık gülümse. 404 00:38:59,333 --> 00:39:03,125 Hayır, teşekkürler. 405 00:39:03,125 --> 00:39:05,125 Sana ne yapacağımı sanıyorsun ki? 406 00:39:07,041 --> 00:39:09,208 Hoşçakal. 407 00:39:12,166 --> 00:39:15,083 Sana bir şey yapmazdım tatlım! 408 00:39:15,083 --> 00:39:17,125 Zaten kirlisin! 409 00:41:17,458 --> 00:41:19,958 Merhaba? 410 00:41:45,416 --> 00:41:47,791 Merhaba? 411 00:42:33,666 --> 00:42:35,666 Ahh! 412 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Bırak beni, kes şunu, kes! 413 00:42:41,125 --> 00:42:44,500 Bırak beni! Dur, yapma! 414 00:43:32,250 --> 00:43:34,333 Babs? 415 00:43:40,625 --> 00:43:43,791 Babs? 416 00:43:49,000 --> 00:43:51,291 Babs? 417 00:44:03,750 --> 00:44:06,666 Alo? Babs burada değil. 418 00:44:06,666 --> 00:44:09,000 Babs? 419 00:44:09,000 --> 00:44:11,125 Val. 420 00:44:11,125 --> 00:44:13,666 Val? 421 00:44:13,666 --> 00:44:16,958 Val, sorun ne? 422 00:44:40,500 --> 00:44:42,291 Tanrım. 423 00:44:45,541 --> 00:44:51,541 Bulabildiğimiz en temizi buydu. 424 00:45:06,583 --> 00:45:08,041 Olanların Babs ile bir ilgisi var mı? 425 00:45:08,041 --> 00:45:11,708 O yüzden mi burada değil? 426 00:45:11,708 --> 00:45:13,500 Hadi, bir şey söyle. 427 00:45:13,500 --> 00:45:16,375 İlgilenmemiz gereken hastalar var biliyorsun değil mi? 428 00:45:20,333 --> 00:45:25,083 Ben... 429 00:45:25,083 --> 00:45:27,500 saldırıya uğradım. 430 00:45:27,500 --> 00:45:29,375 Kim tarafından? Nerede? 431 00:45:29,375 --> 00:45:31,541 Bir şey beni bodruma kadar takip etti. 432 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 Bir şey mi? - Biri. 433 00:45:34,208 --> 00:45:36,916 Yüzünü gördün mü? 434 00:45:36,916 --> 00:45:38,666 Çok karanlıktı. 435 00:45:38,666 --> 00:45:41,083 Hiçbir şey mi görmedin? - Gerçekten hiçbir şey. 436 00:45:41,083 --> 00:45:45,625 Hemşire olarak bir şeyler söylemek senin görevin. 437 00:45:45,625 --> 00:45:47,541 Baktığımda orada kimse yoktu. 438 00:45:51,166 --> 00:45:52,791 Bunları kafandan mı uyduruyorsun? 439 00:45:52,791 --> 00:45:54,833 Üzgünüm Val, ama bazı şeyler duydum. 440 00:45:54,833 --> 00:45:56,250 Hayır uydurmuyorum. 441 00:45:56,250 --> 00:45:57,625 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum, 442 00:45:57,625 --> 00:46:00,416 ama beni gece boyunca takip etti. 443 00:46:00,416 --> 00:46:02,875 Belki de bu gece görevi ilk vardiya için çok fazlaydı. 444 00:46:02,875 --> 00:46:05,083 Belki eve gidip dinlenmelisin. 445 00:46:05,083 --> 00:46:06,833 Gidersem, başhemşire beni asla geri almaz. 446 00:46:06,833 --> 00:46:09,041 Biterim. 447 00:46:16,791 --> 00:46:20,416 Belki haklısınızdır, belki de sadece hayal gördüm. 448 00:46:20,416 --> 00:46:23,000 O zaman neden bu haldeydin 449 00:46:23,000 --> 00:46:24,666 Karanlıkla aram pek iyi değil. 450 00:46:24,666 --> 00:46:27,875 Öyleyse hayal gördüğünü kabul ediyor musun? 451 00:46:27,875 --> 00:46:30,833 Gerçekte sana hiçbir şey olmadı. 452 00:46:36,916 --> 00:46:38,375 Hiçbir şey olmadı. 453 00:46:43,416 --> 00:46:46,083 O neydi? 454 00:46:46,083 --> 00:46:49,375 Merhaba? Orada biri mi var? 455 00:47:02,166 --> 00:47:04,916 Comfort? 456 00:47:11,666 --> 00:47:15,458 Bakın burada bir kedi buldum. Süt çalıyordu. 457 00:47:22,666 --> 00:47:25,166 Tamam, yaygara yapma. Yatağına geç. 458 00:47:32,666 --> 00:47:34,958 Söylediği her neyse, terbiyesizce bir şeydi. 459 00:47:34,958 --> 00:47:36,500 Pekala. 460 00:47:36,500 --> 00:47:38,500 Ölmek mi istiyorsun genç hanım? 461 00:47:38,500 --> 00:47:41,041 Sen hastasın ve biz de sana yiyecek ve ilaç getiriyoruz. 462 00:47:41,041 --> 00:47:44,000 Seninle ilgilenmemizi istiyorsan, uslu dur. 463 00:47:53,708 --> 00:47:55,083 Şunu görüyor musun? 464 00:47:55,083 --> 00:47:57,375 Pamuk Prenses hayvanlarla iletişim kurabiliyor. 465 00:48:00,375 --> 00:48:02,541 Haklılar. 466 00:48:02,541 --> 00:48:04,875 Bu şekilde kaçıp duramazsın. 467 00:48:06,916 --> 00:48:08,625 Bu yüzden mi geride kaldın? 468 00:48:17,125 --> 00:48:19,625 Şuna bak. 469 00:48:19,625 --> 00:48:21,875 Güzel, değil mi? 470 00:48:21,875 --> 00:48:25,166 Onu açınca içinde başka bir kız çıkıyor. 471 00:48:25,166 --> 00:48:26,791 Ve başka bir tane daha. 472 00:48:36,208 --> 00:48:38,041 Oh. 473 00:48:38,041 --> 00:48:40,250 Çizmeyi seviyorsun değil mi? 474 00:48:40,250 --> 00:48:41,833 Bakabilir miyim? 475 00:49:02,708 --> 00:49:05,250 Neden sürekli kaçıyorsun Saba? 476 00:49:05,250 --> 00:49:06,916 Bir şeyden mi korkuyorsun? 477 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 Val, başhemşire ne derdi? 478 00:49:10,250 --> 00:49:11,791 Fazla bağlanma. 479 00:49:11,791 --> 00:49:13,541 Kontrolleri yap lütfen. 480 00:49:29,583 --> 00:49:33,208 Hastayla, 481 00:49:33,208 --> 00:49:35,750 yapabileceğimizden fazla -- 482 00:49:40,625 --> 00:49:42,666 Bahse girerim ki onlar Stan ve Neville idi, 483 00:49:42,666 --> 00:49:44,125 bu yüzden cevap vermedi. 484 00:49:44,125 --> 00:49:46,500 O ikisi samimidir. 485 00:49:46,500 --> 00:49:48,625 Kalın kafalılar, neyse al bu bisküvileri. 486 00:49:50,000 --> 00:49:53,541 Çok fazla bisküvi vardı. 487 00:50:19,208 --> 00:50:21,208 Hiçbir şey olmadı. 488 00:51:14,208 --> 00:51:16,083 Val? 489 00:51:20,000 --> 00:51:21,666 Comfort! 490 00:51:31,583 --> 00:51:32,833 Val? 491 00:51:32,833 --> 00:51:35,291 Oh! 492 00:51:45,958 --> 00:51:49,041 Val, tamam. 493 00:51:50,666 --> 00:51:53,041 Val? Sakin ol. 494 00:51:53,041 --> 00:51:56,583 Hey, hey, beni duyuyor musun? 495 00:51:56,583 --> 00:51:58,791 Val? Val, beni dinlw! 496 00:52:19,958 --> 00:52:21,416 Ne oluyor? 497 00:52:26,750 --> 00:52:28,000 Epilepsi hastası mısın? 498 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 Bu öyle bir şey değildi. 499 00:52:29,958 --> 00:52:32,500 Hiç psikoz geçirdin mi, veya... 500 00:52:32,500 --> 00:52:34,666 Hayır. 501 00:52:34,666 --> 00:52:37,041 Ben gayet normalim. - Ne demezsin! 502 00:52:37,041 --> 00:52:42,000 Yardım çağırmam gerek. 503 00:52:42,000 --> 00:52:44,500 Daha önce burada böyle bir şey olmadı, 504 00:52:44,500 --> 00:52:46,875 sonra sen geldin, işler çığrından çıktı. 505 00:52:56,833 --> 00:52:58,416 Orada öyle bir şey yoktu. 506 00:53:04,083 --> 00:53:05,916 Terry, nereye gidiyorsun? 507 00:53:05,916 --> 00:53:07,625 Bundan hoşlanmadım. - Ne...? 508 00:53:07,625 --> 00:53:09,083 Bu -- bu normal değil. 509 00:53:09,083 --> 00:53:11,333 Terry, nöbetini terk edemezsin! 510 00:53:11,333 --> 00:53:12,666 Seni kovacaklar! 511 00:53:12,666 --> 00:53:15,333 Özür dilerim Comfort, ama hepinizin canı cehenneme. 512 00:53:15,333 --> 00:53:17,000 Kapı kilitli! 513 00:53:17,000 --> 00:53:18,458 Bildiğim bir pencere var. 514 00:53:18,458 --> 00:53:19,833 Hemen şimdi gidiyorum. 515 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 Terry, beni yalnız bırakamazsın! 516 00:53:22,166 --> 00:53:23,708 Terry! 517 00:53:23,708 --> 00:53:26,083 Saba, seni onun yanında görmek istemiyorum. 518 00:53:35,208 --> 00:53:36,541 Gitmemeliyim. 519 00:53:36,541 --> 00:53:38,625 Bu işi ne kadar istediğini biliyorum, 520 00:53:38,625 --> 00:53:41,916 ama gitmelisin. 521 00:53:41,916 --> 00:53:45,208 Comfort, bana bir şey oldu. 522 00:53:45,208 --> 00:53:46,916 Olmamış gibi davranamam. 523 00:53:46,916 --> 00:53:50,291 Boynumdaki morluklara bak, görmüyor musun? 524 00:53:50,291 --> 00:53:53,625 Boynunda bir şey yok. İyisin. 525 00:53:58,958 --> 00:54:00,416 Sadece veda etmek istiyorum. 526 00:54:00,416 --> 00:54:03,625 Hayır, işleri daha da kötüleştirme. 527 00:54:03,625 --> 00:54:06,958 Dediğini yap ve git. 528 00:54:39,041 --> 00:54:42,250 Oh! Ne yaptın sen? 529 00:54:42,250 --> 00:54:44,875 Ahh! Bırak beni gideyim! 530 00:54:44,875 --> 00:54:46,166 Eve gitmek istiyorum! 531 00:55:45,333 --> 00:55:49,166 Saba? 532 00:55:49,166 --> 00:55:52,916 Saba? 533 00:56:01,000 --> 00:56:02,875 Saba, kaç! 534 00:56:14,833 --> 00:56:17,083 Saba! - Val? 535 00:56:17,083 --> 00:56:19,416 Saba! 536 00:56:19,416 --> 00:56:21,875 Val! 537 00:56:21,875 --> 00:56:27,166 Saba? 538 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 Saba! 539 00:56:28,500 --> 00:56:30,000 Val? 540 00:56:57,958 --> 00:57:03,958 Evet ama buradaki kaos gibisi yok, sana söylüyorum. 541 00:57:03,958 --> 00:57:05,291 Diyelim ki o... 542 00:57:05,291 --> 00:57:09,291 Yakınımda olmamalısın. 543 00:57:09,291 --> 00:57:12,500 Sorunun ne senin? Git hadi! 544 00:57:12,500 --> 00:57:15,375 Dur, bekle. 545 00:57:15,375 --> 00:57:17,166 Özür dilerim. 546 00:57:23,041 --> 00:57:26,916 Elindeki ne? 547 00:57:33,041 --> 00:57:34,666 Bu kim? 548 00:57:34,666 --> 00:57:39,375 Kirli. Gail. 549 00:57:39,375 --> 00:57:41,958 Ne istiyor? 550 00:57:41,958 --> 00:57:46,583 Başıma kötü bir şey gelecek. 551 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Hâlâ nasıl uyanıksın? 552 00:58:02,541 --> 00:58:04,333 Yetişkin bir adamı yere serecek kadar ilaç verdim. 553 00:58:04,333 --> 00:58:06,000 Gail kim? - Yatağına dön. 554 00:58:06,000 --> 00:58:07,541 Kirli Gail kim? 555 00:58:07,541 --> 00:58:12,416 Oh. 556 00:58:12,416 --> 00:58:13,750 Ne yapıyorsun? 557 00:58:13,750 --> 00:58:16,125 Dozunu arttırıyorum. - Hayır 558 00:58:16,125 --> 00:58:18,916 Tüm bunları yapan Gail. 559 00:58:18,916 --> 00:58:22,416 Neden kendime böyle zarar vereyim? 560 00:58:22,416 --> 00:58:24,291 Belki o da senin gibi kilise yetimhanesinden 561 00:58:24,291 --> 00:58:26,125 olduğu için sana takmıştır. 562 00:58:26,125 --> 00:58:28,083 Ve sana musallat olduğunu düşünüyorsan, 563 00:58:28,083 --> 00:58:29,333 seni durdurmama izin ver. 564 00:58:29,333 --> 00:58:31,625 Gail ölmedi. Kaçtı. 565 00:58:31,625 --> 00:58:34,250 Yıkıcıydı. Etrafa saldırdı. 566 00:58:34,250 --> 00:58:38,333 Çok öfkeli bir çocuktu sevmesi çok zor biri. 567 00:58:38,333 --> 00:58:39,916 Sadece bir çürük elmaydı. 568 00:58:39,916 --> 00:58:42,375 Köpeği hatırlıyor musun? 569 00:58:42,375 --> 00:58:44,291 Ne, o pis, mor şeyi mi? 570 00:58:44,291 --> 00:58:45,958 Evet. O... 571 00:58:45,958 --> 00:58:47,541 Evet, onu ondan almaya çalıştık, 572 00:58:47,541 --> 00:58:49,375 ama o asla bırakmadı, neden? 573 00:58:49,375 --> 00:58:53,083 Onu bodrumda buldum. 574 00:58:55,541 --> 00:58:58,333 Elimde tuttum. 575 00:58:58,333 --> 00:59:00,416 Sana gösterebilirim. 576 00:59:00,416 --> 00:59:02,875 Eğer bulursam bana inanacak mısın? 577 00:59:14,291 --> 00:59:15,500 Ahh! 578 00:59:19,375 --> 00:59:23,083 Göremiyorum. 579 00:59:23,083 --> 00:59:25,166 Hep buradaydı. 580 00:59:25,166 --> 00:59:26,541 Bunu sen yaptın. 581 00:59:26,541 --> 00:59:29,333 Nasıl bu kadar aptal olabildim? 582 00:59:29,333 --> 00:59:31,166 Ben ona dokunmadım! Gail yaptı! 583 00:59:31,166 --> 00:59:34,541 Geri çekil. Bizden uzak dur. 584 00:59:34,541 --> 00:59:38,333 Uzaklaş! Oraya gir! 585 00:59:38,333 --> 00:59:40,250 Olmaz, orası çok karanlık. 586 00:59:40,250 --> 00:59:42,166 Burada tehlike sensin. 587 00:59:42,166 --> 00:59:43,958 Oraya gir! - Hayır! 588 00:59:43,958 --> 00:59:45,666 Gir şuraya! 589 01:00:39,458 --> 01:00:41,458 Beni rahat bırak! 590 01:00:41,458 --> 01:00:43,125 Bizi rahat bırak! 591 01:01:30,375 --> 01:01:32,458 Ne? 592 01:01:37,291 --> 01:01:38,875 Neler oluyor? 593 01:02:12,041 --> 01:02:13,458 Valerie, kızdan uzak dur. 594 01:02:13,458 --> 01:02:15,958 Neler oluyor? Kim o? 595 01:02:15,958 --> 01:02:19,291 Comfort... Sana anlatmaya çalıştım. 596 01:02:19,291 --> 01:02:22,291 Burası bir hastane. 597 01:02:22,291 --> 01:02:25,541 Savunmasız hastalar var, bunu unutma. 598 01:02:33,416 --> 01:02:36,708 Ama beni dinlemedin. 599 01:02:36,708 --> 01:02:38,125 Şimdi dinliyorum. 600 01:02:46,166 --> 01:02:48,541 Ahh! 601 01:02:57,375 --> 01:02:59,666 Gail? 602 01:02:59,666 --> 01:03:01,541 Ben sana hiçbir şey yapmadım, değil mi? 603 01:03:01,541 --> 01:03:02,958 Gail? 604 01:03:02,958 --> 01:03:04,250 Ama birine anlatmalıydım. 605 01:03:04,250 --> 01:03:07,333 Biliyorum, birine anlatmalıydım... 606 01:03:27,375 --> 01:03:29,625 Gail, eğer bu sensen, lütfen... 607 01:03:29,625 --> 01:03:31,375 Lütfen beni affet. 608 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 Ben hiçbir şey yapmadım, değil mi? 609 01:03:33,333 --> 01:03:34,500 O yaptı. 610 01:03:34,500 --> 01:03:36,708 Onun yaptığını herkese söyleyeceğim. 611 01:03:36,708 --> 01:03:40,000 Herkese anlatacağım, Gail! Bana zarar verme! 612 01:03:40,000 --> 01:03:45,333 Sorun yok, aşağı inebiliriz. 613 01:03:45,333 --> 01:03:46,750 ben sana göz kulak olacağım tamam mı? 614 01:03:46,750 --> 01:03:49,000 Seni diğer hastaneye götüreceğim. 615 01:03:49,000 --> 01:03:50,333 Saba. 616 01:04:21,375 --> 01:04:22,625 Val? 617 01:04:39,041 --> 01:04:44,583 Şşş. 618 01:05:34,958 --> 01:05:37,958 Gitmen lazım. 619 01:05:37,958 --> 01:05:40,375 Sana zarar vermek istemiyorum. 620 01:05:42,208 --> 01:05:45,375 Sen iyi birisin. 621 01:05:45,375 --> 01:05:48,458 Ben değilim. 622 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Derinlerimde kötülük var. 623 01:05:50,833 --> 01:05:56,916 O bunu görebiliyor. Bu yüzden beni kullanıyor. 624 01:05:56,916 --> 01:06:02,708 Eğer tekrar dönüşürsem... 625 01:06:02,708 --> 01:06:05,791 yapman gerekeni yap. 626 01:07:27,333 --> 01:07:30,916 Tanrının melekleri bana rehberlik edin. 627 01:07:30,916 --> 01:07:34,958 Tanrının melekleri bana rehberlik edin. 628 01:07:34,958 --> 01:07:38,791 Tanrının melekleri bana rehberlik edin. 629 01:07:38,791 --> 01:07:43,458 Tanrının melekleri bana rehberlik edin. 630 01:07:56,208 --> 01:08:00,666 Tanrının melekleri bana rehberlik edin... 631 01:08:59,041 --> 01:09:01,875 Saba. 632 01:09:26,333 --> 01:09:29,125 Ne yaptın sen? 633 01:09:41,208 --> 01:09:43,291 Dur artık!! 634 01:10:00,208 --> 01:10:02,875 Bana rehberlik et ve beni koru. 635 01:10:02,875 --> 01:10:04,958 Yaşamın patikalarında bana yol göster. 636 01:10:04,958 --> 01:10:08,875 Bu beden bana ait. Artık beni kullanamazsın. 637 01:10:19,791 --> 01:10:23,416 Oh. 638 01:10:27,250 --> 01:10:30,833 Dinle. 639 01:10:32,416 --> 01:10:34,208 Sessiz ol, beni görecek. 640 01:10:34,208 --> 01:10:36,458 Şşş... - Hayır. 641 01:10:36,458 --> 01:10:38,458 Ne yaptığına bir bak. Geri dön ve ağzını kapalı tut. 642 01:10:38,458 --> 01:10:42,125 Sessiz ol. - Sen bir canavarsın! 643 01:10:50,375 --> 01:10:51,625 Ahh! 644 01:10:51,625 --> 01:10:54,958 Şşş. 645 01:11:14,708 --> 01:11:16,750 Tanrım, ne oldu burada? 646 01:11:43,958 --> 01:11:48,125 Şşş. 647 01:11:50,916 --> 01:11:52,750 Günaydın, günaydın. 648 01:11:52,750 --> 01:11:55,500 DOğu Londra Dünya Radyosu, ben DJ Mike, 649 01:11:55,500 --> 01:11:58,333 dertlerinizi hafifletmek için buradayım. 650 01:12:19,541 --> 01:12:21,916 Sakin ol. Konuşmamaya çalış. 651 01:12:24,916 --> 01:12:27,000 Hayatta olduğun için şanslısın, 652 01:12:27,000 --> 01:12:28,625 ama keşke olmasaydım diyebilirsin. 653 01:12:32,875 --> 01:12:34,166 Kız burada. 654 01:12:34,166 --> 01:12:38,166 Tanrım, ne karmaşa. 655 01:13:23,708 --> 01:13:25,666 Onu buraya getirene kadar peşimden ayrılmadı, 656 01:13:25,666 --> 01:13:27,500 buraya girme iznimiz olduğundan emin değilim. 657 01:13:27,500 --> 01:13:28,958 Sana zarar verdi mi? 658 01:13:28,958 --> 01:13:31,291 Nereye gittin? 659 01:13:31,291 --> 01:13:32,750 Ona sorar mısın? 660 01:13:43,000 --> 01:13:46,041 "Gail bana zarar vermek istemiyordu" diyor. 661 01:13:46,041 --> 01:13:48,875 Onu sabaha kadar saklamış. 662 01:13:48,875 --> 01:13:50,875 Seni sakladı mı? 663 01:13:52,500 --> 01:13:54,666 Gail aynı ikiniz gibiymiş. 664 01:14:08,291 --> 01:14:10,291 Ne -- ne dedi? 665 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 "Hoşçakal, tanıştığımıza memnum oldum" dedi. 666 01:14:12,916 --> 01:14:15,416 Hayır öyle demedi. Ne dedi söyle. 667 01:14:15,416 --> 01:14:17,416 Söyledikleri doğru değildi ve ben burada yeniyim. 668 01:14:17,416 --> 01:14:18,791 Bela istemiyorum tamam mı? 669 01:14:18,791 --> 01:14:20,041 Onu nereye götürüyorsun? 670 01:14:20,041 --> 01:14:22,041 Bakım evine, sanırım. En iyi yer. 671 01:14:22,041 --> 01:14:23,958 Oh, Saba. 672 01:14:23,958 --> 01:14:26,208 Artık güvende misin? 673 01:16:06,458 --> 01:16:09,000 Gail? 674 01:16:16,000 --> 01:16:19,875 Dün gece burada iki personel öldü, Valerie. 675 01:16:19,875 --> 01:16:21,541 Bunun hakkında ne biliyorsun? 676 01:16:21,541 --> 01:16:23,875 Polisle konuşmak istiyorum. 677 01:16:23,875 --> 01:16:26,333 Bu meselenin, benim alanıma girdiğine karar verdik. 678 01:16:26,333 --> 01:16:28,416 Psikiyatri kanadını yönetiyorum. 679 01:16:28,416 --> 01:16:30,125 Dün gece zihninde 680 01:16:30,125 --> 01:16:32,708 neler oldu? 681 01:16:32,708 --> 01:16:36,208 Buradaki bir hasta tecavüze uğradı ve öldürüldü. 682 01:16:36,208 --> 01:16:38,000 Bu konu hakkında ne biliyorsunuz? 683 01:16:38,000 --> 01:16:41,916 Bu Comfort'a bahsettiğin "hayalet". 684 01:16:41,916 --> 01:16:45,125 Bu varlık onlara neden zarar versin? 685 01:16:45,125 --> 01:16:47,500 Sanırım Barbara olayı biliyordu. 686 01:16:50,041 --> 01:16:51,916 Belki Neville yaptı. 687 01:16:51,916 --> 01:16:56,375 Peki neden seni seçti? 688 01:16:56,375 --> 01:16:58,666 Seni özel kılan bir şey mi var? 689 01:16:58,666 --> 01:17:05,791 Özel falan değilim. Onun gibiyim. 690 01:17:05,791 --> 01:17:09,291 Ama belki benim göremediğim bir şey gördü. 691 01:17:09,291 --> 01:17:11,791 Olay şu ki Valerie, daha önce de bir şeyler uydurmuştun, 692 01:17:11,791 --> 01:17:13,625 değil mi? 693 01:17:13,625 --> 01:17:17,000 Müdürünüze karşı oldukça alçak bir suçlamada bulunmuştun 694 01:17:17,000 --> 01:17:21,250 sonra suçlamanı geri çekmiş ve yalan olduğunu söylemiştin. 695 01:17:21,250 --> 01:17:23,208 Hâlâ ilgi çekmeye ihtiyaç duyuyor musun? 696 01:17:25,875 --> 01:17:27,333 Pekala, yeterince dinledim. 697 01:17:27,333 --> 01:17:29,083 Peki ya Gail? 698 01:17:29,083 --> 01:17:31,708 Bodrum katını kontrol eder misiniz? Sanırım cesedi yaktı. 699 01:17:31,708 --> 01:17:34,083 Burada hiç Gail adında bir hastamız olmadı. 700 01:17:37,708 --> 01:17:39,250 Durun! 701 01:17:42,833 --> 01:17:44,333 Yalan değildi. 702 01:17:48,750 --> 01:17:51,791 Polis ve rahibeler beni öyle konuşmaya zorlamışlardı. 703 01:17:57,416 --> 01:17:59,500 Ve her karanlıkta kaldığımda... 704 01:18:02,541 --> 01:18:04,166 Gerçek olduğunu biliyorum. 705 01:18:06,791 --> 01:18:12,208 Ve Gail gerçek, burada olanlar da gerçek. 706 01:18:23,625 --> 01:18:27,041 Seni ziyarete geleceğim Val. Eğer izin verirlerse. 707 01:18:27,041 --> 01:18:29,958 Sadece... 708 01:18:29,958 --> 01:18:32,833 Saba'nın buradan güvenli bir şekilde gittiğini kontrol et. 709 01:18:32,833 --> 01:18:36,916 Edeceğim. Onu bakım evine kendim götürüyorum. 710 01:20:09,666 --> 01:20:11,875 Doktor! 711 01:20:13,958 --> 01:20:15,833 Valerie, yataktan çıkmamalısın. 712 01:20:22,833 --> 01:20:25,708 Burada kalmanı istiyorum. 713 01:20:25,708 --> 01:20:27,375 Pardon, bakar mısınız? 714 01:20:27,375 --> 01:20:29,750 lütfen onun bir yere gitmediğinden emin olun. 715 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 Teşekkürler. 716 01:20:32,375 --> 01:20:34,916 Hadi gel. Seni geri götürelim. 717 01:20:44,875 --> 01:20:46,583 Bodrum katına gitmiyor muydun? 718 01:20:50,458 --> 01:20:52,041 Pekala, öyle olsun. 719 01:20:55,500 --> 01:20:57,541 Hayır gitme. Söyleneni yap. 720 01:21:18,875 --> 01:21:20,916 Günaydın, Doğu Londra Kraliyet Hastanesi. 721 01:21:20,916 --> 01:21:22,791 Nasıl yardımcı olabilirim? 722 01:21:39,083 --> 01:21:40,416 Sana bunları Neville mi verdi? 723 01:21:40,416 --> 01:21:42,666 Bir doktor tarafından uyuşturulmak için her şeyi yapardı. 724 01:22:11,750 --> 01:22:14,166 Üzerindekini çıkar. 725 01:22:14,166 --> 01:22:16,583 Beni en başında seçmiştin değil mi? 726 01:22:18,708 --> 01:22:21,500 Kimseye şikayet edemeyeceğimi biliyordun. 727 01:22:21,500 --> 01:22:23,708 Buraya konuşmaya gelmedik. 728 01:22:23,708 --> 01:22:26,875 Beni dinliyor musun? 729 01:22:26,875 --> 01:22:30,958 Seni dinlemek zorunda değilim. 730 01:22:30,958 --> 01:22:33,208 Burada güç bende. 731 01:22:33,208 --> 01:22:36,916 Gail sadece çocuktu. 732 01:22:36,916 --> 01:22:38,416 Güç bunun neresinde? 733 01:22:42,416 --> 01:22:44,833 Kapa çeneni. 734 01:22:44,833 --> 01:22:46,250 Sen bir korkaksın. 735 01:22:46,250 --> 01:22:47,875 Çeneni kapayacaksın ve sessiz olacaksın. 736 01:22:47,875 --> 01:22:50,416 Kapamayacağım. - Kapa çeneni. 737 01:22:50,416 --> 01:22:52,083 Hayır! - Kapa çeneni! 738 01:22:52,083 --> 01:22:54,791 Ve dediğimi yap! - Hayır! 739 01:23:07,291 --> 01:23:11,083 Saba'yı alamayacaksın. 740 01:23:11,083 --> 01:23:13,708 Tekrar olmasına izin vermeyeceğim. 741 01:23:15,458 --> 01:23:19,416 Gail. Şimdi gel. 742 01:23:23,875 --> 01:23:29,666 Oh tatlı Valerie. 743 01:23:29,666 --> 01:23:31,458 Sanırım hayalet diye bir şey yok. 744 01:23:36,000 --> 01:23:41,083 Sadece biz varız. 745 01:23:48,958 --> 01:23:50,750 Valerie. 746 01:23:54,500 --> 01:23:59,625 Oh, siz kızlar, hepiniz şarkı söylersiniz. 747 01:23:59,625 --> 01:24:01,375 Dikkat çekmek istersiniz. 748 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 Hmm. 749 01:24:07,500 --> 01:24:13,000 Kendini derinlikten çıkarmak istiyorsun. 750 01:24:15,291 --> 01:24:20,833 Ama yapamazsın. 751 01:24:20,833 --> 01:24:22,833 Biz veriyoruz. 752 01:24:42,500 --> 01:24:47,166 Sistemi anlaman lazım. 753 01:24:47,166 --> 01:24:49,458 Anlamalısın... 754 01:24:55,375 --> 01:24:58,458 Ahh! 755 01:25:10,958 --> 01:25:13,666 Val? 756 01:25:20,916 --> 01:25:26,083 Val? 757 01:25:26,083 --> 01:25:28,333 Gail, lütfen. 758 01:25:28,333 --> 01:25:30,750 Lütfen. 759 01:25:30,750 --> 01:25:32,208 Beraber. 760 01:25:32,208 --> 01:25:35,541 Sana beklemeni söyledim. 761 01:25:42,041 --> 01:25:44,166 Herkes kaçıyor. 762 01:25:44,166 --> 01:25:47,625 Artık kimse seni aramayacak. 763 01:26:12,166 --> 01:26:17,458 Bizi dinleyeceksin. 764 01:26:50,291 --> 01:26:52,833 Evet? 765 01:26:52,833 --> 01:26:55,375 Geliyor. 766 01:26:55,375 --> 01:26:57,541 Biri geliyor. 767 01:26:57,541 --> 01:26:59,000 Kimsiniz? 768 01:26:59,000 --> 01:27:00,916 Seni suçluyoruz. 769 01:27:00,916 --> 01:27:03,833 Bu yerin çürümesine izin verdiğin için. 770 01:27:14,875 --> 01:27:17,208 Bu tarafta başka bir yol var. 771 01:27:23,541 --> 01:27:26,791 O huzur içinde uyumak istemiyor. 772 01:27:26,791 --> 01:27:30,000 Karanlık olduğunda bizi düşün. 773 01:27:31,224 --> 01:27:35,224 UZUN KARANLIK GECELER SÜRÜYOR - KESİNTİLER DEVAM EDECEK-