1 00:01:21,208 --> 00:01:26,958 EL PODER 2 00:02:27,917 --> 00:02:29,292 Dios mío. 3 00:02:29,333 --> 00:02:32,083 El gobierno no será chantajeado. 4 00:02:32,125 --> 00:02:35,958 Debemos racionar la energía y sobrellevar estos cortes 5 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 hasta que estos radicales acepten... 6 00:02:40,292 --> 00:02:42,125 Solo piden lo necesario. 7 00:02:42,167 --> 00:02:44,792 Esta huelga es por toda la gente de abajo. 8 00:02:44,833 --> 00:02:48,083 Para toda la gente que está harta de que la traten como... 9 00:02:48,125 --> 00:02:50,667 Ángel enviado por Dios para guiarme, 10 00:02:50,708 --> 00:02:52,375 sé mi luz y camina a mi lado. 11 00:02:52,417 --> 00:02:54,708 Sé mi guardián y protégeme. 12 00:02:54,750 --> 00:02:57,292 En los caminos de la vida dirígeme. 13 00:03:01,250 --> 00:03:03,542 Buenos días, linda. 14 00:03:06,125 --> 00:03:10,917 {\an8}ESTE DE LONDRES, ENERO DE 1974 15 00:03:10,958 --> 00:03:12,417 Buenos días. 16 00:03:15,542 --> 00:03:17,208 Buenos días. 17 00:03:21,417 --> 00:03:23,458 {\an8}LOS SINDICATOS Y EL GOBIERNO ESTÁN EN GUERRA. 18 00:03:23,500 --> 00:03:25,167 {\an8}LA ECONOMÍA ESTÁ EN CRISIS. 19 00:03:25,208 --> 00:03:27,458 {\an8}SE HAN IMPLEMENTADO APAGONES PARA CONSERVAR ENERGÍA, 20 00:03:27,500 --> 00:03:29,750 {\an8}DEJANDO AL PAÍS BAJO LA OSCURIDAD CADA NOCHE. 21 00:03:54,875 --> 00:03:56,917 Creo que hay que hacerlo de noche 22 00:03:56,958 --> 00:03:58,125 porque hay más energía, 23 00:03:58,167 --> 00:03:59,333 menos posibilidad de cortos. 24 00:03:59,375 --> 00:04:00,708 ¿Y si usamos el generador? 25 00:04:00,750 --> 00:04:02,208 Bueno, nos ayudará cuando falle la energía. 26 00:04:02,250 --> 00:04:04,042 Radio Mundial del Este de Londres -- 27 00:04:04,083 --> 00:04:05,708 dándole buena compañía. 28 00:04:05,750 --> 00:04:09,083 Y yo soy su dedicado anfitrión, DJ Mike, 29 00:04:09,125 --> 00:04:11,625 manteniendo la tranquilidad y... 30 00:04:14,083 --> 00:04:17,042 Veo que has pedido trabajar en pediatría. 31 00:04:21,083 --> 00:04:23,292 ¿Por qué? 32 00:04:23,333 --> 00:04:26,625 Oh, bueno... 33 00:04:26,667 --> 00:04:29,458 creo que tengo tacto para los niños. 34 00:04:29,500 --> 00:04:32,125 Con los niños, necesitas voluntad de hierro, no tacto. 35 00:04:33,417 --> 00:04:35,208 ¿Qué te parecieron tus estudios? 36 00:04:35,250 --> 00:04:37,625 Me encantaron. 37 00:04:37,667 --> 00:04:39,917 Estar ahí fue un sueño hecho realidad. Todo esto lo es. 38 00:04:39,958 --> 00:04:41,667 Nuestro vecindario tiene a los más pobres de la ciudad. 39 00:04:41,708 --> 00:04:43,417 ¿Qué te hace pensar que saldrás adelante? 40 00:04:43,458 --> 00:04:45,125 Bueno, me interesa el tema de las conexiones 41 00:04:45,167 --> 00:04:47,000 entre la pobreza y la salud. 42 00:04:47,042 --> 00:04:48,750 La conexión es que la gente en estos lugares 43 00:04:48,792 --> 00:04:50,458 vive como animales. 44 00:04:52,083 --> 00:04:54,208 ¿Y de dónde eres? 45 00:04:54,250 --> 00:04:55,917 De por aquí. 46 00:04:55,958 --> 00:04:58,333 Regresaste a servir a tu comunidad. 47 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Qué gesto tan noble. 48 00:04:59,417 --> 00:05:01,792 Pensé que sería más útil aquí. 49 00:05:01,833 --> 00:05:03,208 ¿Alojamiento? 50 00:05:03,250 --> 00:05:04,958 Quisiera poder quedarme en los salones. 51 00:05:05,000 --> 00:05:07,167 ¿No puedes vivir con familiares si eres de por aquí? 52 00:05:07,208 --> 00:05:08,542 No tengo. 53 00:05:08,583 --> 00:05:12,042 Crecí en Nuestra Señora de la Gracia. 54 00:05:12,083 --> 00:05:14,042 En el hogar para niños. 55 00:05:14,083 --> 00:05:15,417 Ya veo. 56 00:05:17,542 --> 00:05:21,500 Bueno, no pudiste haber llegado en peor día. 57 00:05:21,542 --> 00:05:23,208 Tendremos que cambiar a casi todos los pacientes 58 00:05:23,250 --> 00:05:25,083 por el corte de luz de esta noche. 59 00:05:25,125 --> 00:05:26,375 Es todo un caos. 60 00:05:28,792 --> 00:05:32,208 Está bien tener ideales, pero yo aquí requiero disciplina. 61 00:05:32,250 --> 00:05:34,375 No se puede sentar en las camas ni comer en las salas. 62 00:05:34,417 --> 00:05:35,708 No se permite maquillaje. 63 00:05:35,750 --> 00:05:37,292 Los sombreros deben estar derechos. 64 00:05:37,333 --> 00:05:38,542 Las faldas a tres pulgadas debajo de la rodilla. 65 00:05:38,583 --> 00:05:40,917 Si la acortas, lo notaré. Créemelo. 66 00:05:40,958 --> 00:05:42,375 Uso una regla. 67 00:05:42,417 --> 00:05:44,083 Respeta los grados, nunca cuestiones órdenes. 68 00:05:44,125 --> 00:05:45,667 Ni siquiera les hables a los doctores. 69 00:05:45,708 --> 00:05:47,375 Sus comunicaciones están por encima de tu nivel. 70 00:05:47,417 --> 00:05:49,708 Sí, enfermera jefe. 71 00:05:49,750 --> 00:05:52,083 Gracias por elegirme. 72 00:05:52,125 --> 00:05:54,417 No te quedarás si no encajas bien aquí. 73 00:05:56,708 --> 00:05:59,500 PLANTA BAJA 74 00:06:13,708 --> 00:06:15,500 No te preocupes por la vieja almidonada. 75 00:06:15,542 --> 00:06:17,500 Son una especie en extinción, esas matronas. 76 00:06:17,542 --> 00:06:20,958 Pronto eliminarán su puesto y ella ya lo sabe. 77 00:06:21,000 --> 00:06:22,542 No hay problema. 78 00:06:22,583 --> 00:06:24,542 Este lugar puede ser un laberinto, 79 00:06:24,583 --> 00:06:26,375 pero los pisos están pintados de acuerdo a un código, 80 00:06:26,417 --> 00:06:28,000 gracias a la enfermera jefe. 81 00:06:28,042 --> 00:06:30,708 Verde en la planta baja. Café, azul, amarillo arriba. 82 00:06:30,750 --> 00:06:33,083 Yo me imagino que se pone calzones que combinen igual. 83 00:06:33,125 --> 00:06:35,208 Te puso en la sala de ginecología, nivel azul. 84 00:06:35,250 --> 00:06:36,583 ¿Podrás con eso? 85 00:06:51,875 --> 00:06:54,458 ¿Lista para el corte de energía de esta noche? 86 00:06:54,500 --> 00:06:56,917 Será el más largo hasta ahora, ¿verdad? 87 00:06:56,958 --> 00:07:00,792 No quiero fastidiar, pero, ¿se van a tardar mucho? 88 00:07:00,833 --> 00:07:02,417 ¿Qué pasaría con los servicios de salud? 89 00:07:12,250 --> 00:07:14,708 Segura que no ya tardarán mucho. 90 00:07:30,750 --> 00:07:32,000 ¿Qué hace? 91 00:07:40,250 --> 00:07:42,000 ¿Pensé que tomabas la pastilla? 92 00:07:42,042 --> 00:07:44,125 Te lo dije, eso solo hace que piensen que eres una fácil. 93 00:07:44,167 --> 00:07:46,458 ¿Podemos dejar de hablar de esto? 94 00:07:46,500 --> 00:07:49,167 Es la chica nueva. 95 00:07:49,208 --> 00:07:51,167 Oye. 96 00:07:51,208 --> 00:07:52,667 ¿Hola? 97 00:07:54,417 --> 00:07:56,333 ¿Cómo era la vida en Nuestra Señora de la Gracia? 98 00:07:56,375 --> 00:07:58,042 Terry, se acaba de sentar. 99 00:07:58,083 --> 00:07:59,417 Conozco a las monjas. 100 00:08:00,750 --> 00:08:02,833 Apuesto a que era horrible, ¿verdad? 101 00:08:02,875 --> 00:08:04,042 Pobrecita de ti. 102 00:08:04,083 --> 00:08:06,708 -No pienso mucho en eso. -Ignórala. 103 00:08:06,750 --> 00:08:10,000 Ya te darás cuenta de que opinar no es muy popular por aquí, Val. 104 00:08:10,042 --> 00:08:11,500 Y hablando de eso, 105 00:08:11,542 --> 00:08:13,458 ¿irás a la reunión del sindicato mañana? 106 00:08:13,500 --> 00:08:14,750 Ya despierta. 107 00:08:14,792 --> 00:08:16,917 Nunca escucharán a un montón de chicas. 108 00:08:16,958 --> 00:08:19,000 Para eso es un sindicato, Terry. 109 00:08:19,042 --> 00:08:21,458 Tú eres la que siempre se queja por trabajar en tinieblas. 110 00:08:21,500 --> 00:08:25,625 ¿Y cómo es trabajar aquí? ¿Cuando se va la luz? 111 00:08:25,667 --> 00:08:27,582 En un lugar en el que muere gente 112 00:08:27,625 --> 00:08:30,750 nunca debería permitirse que estuviera tan oscuro. 113 00:08:30,792 --> 00:08:33,000 ¿Ya lo vez? Otra vez te estás quejando. 114 00:08:33,042 --> 00:08:35,207 No me quejo. Solo digo la verdad. 115 00:09:17,000 --> 00:09:19,125 Oh. 116 00:09:19,167 --> 00:09:20,583 Este baño es para enfermeras. 117 00:09:21,792 --> 00:09:23,208 Sal, por favor. 118 00:09:28,667 --> 00:09:32,333 Oh, no. Por ahí no. 119 00:09:32,375 --> 00:09:34,958 Por ahí está la salida. 120 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 Sí, vamos. 121 00:09:37,583 --> 00:09:39,292 Hay que vigilarte, ¿verdad? 122 00:09:40,583 --> 00:09:43,417 Por Dios. Podrías morirte. 123 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Disculpe, doctor. 124 00:10:03,792 --> 00:10:05,042 Se quería escapar. 125 00:10:05,083 --> 00:10:06,583 Saba. 126 00:10:06,625 --> 00:10:08,500 ¿Cómo se supone que podamos mejorar tu salud 127 00:10:08,542 --> 00:10:09,875 si sigues tratando de escapar? 128 00:10:09,917 --> 00:10:12,500 Anda, de vuelta a tu cama. 129 00:10:20,000 --> 00:10:23,083 ¿Es usted el Dr. Franklin? 130 00:10:23,125 --> 00:10:24,583 Sí. 131 00:10:26,458 --> 00:10:28,875 Lo vi hablar de su artículo. 132 00:10:28,917 --> 00:10:30,583 Estoy de acuerdo con todo lo que dijo. 133 00:10:30,625 --> 00:10:32,750 Los barrios bajos son los que matan a los niños. 134 00:10:32,792 --> 00:10:33,917 Son la verdadera enfermedad. 135 00:10:33,958 --> 00:10:35,750 La verdad no siempre gusta. 136 00:10:35,792 --> 00:10:37,208 El pensar en hacer trabajo como el suyo 137 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 fue lo que me animó durante mis prácticas. 138 00:10:40,792 --> 00:10:42,375 Enfermera jefe. 139 00:10:42,417 --> 00:10:44,250 No era mi intención distraerlo. 140 00:10:44,292 --> 00:10:46,167 Enfermera jefe, quisiera saber si podemos dejar a esta chica 141 00:10:46,208 --> 00:10:48,000 que trabaje con nosotros hoy. 142 00:10:48,042 --> 00:10:49,708 Se le necesita en otros lugares, doctor. 143 00:10:49,750 --> 00:10:52,458 Sí, bueno, pues yo creo que la necesito trabajando aquí. 144 00:10:52,500 --> 00:10:54,750 Muy bien, doctor. 145 00:10:54,792 --> 00:10:56,167 Vamos a escuchar un poco, ¿sí? 146 00:11:02,958 --> 00:11:04,333 Mm-jm. 147 00:11:04,375 --> 00:11:06,542 Todavía no se despeja por completo. 148 00:11:06,583 --> 00:11:08,042 Y no ha subido de peso. 149 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 ¿Qué opina? 150 00:11:09,292 --> 00:11:12,417 Oh... no podría decir. 151 00:11:12,458 --> 00:11:13,917 Le pido que lo haga. 152 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 Platícame de ese horrible y café aceite de bacalao. 153 00:11:23,792 --> 00:11:25,500 ¿Sí te lo estás terminando? 154 00:11:25,542 --> 00:11:28,208 No simulas que te lo tomas, ¿o sí? 155 00:11:28,250 --> 00:11:31,292 Y también tiene raquitis, ¿cierto? 156 00:11:31,333 --> 00:11:33,375 Sí, creo que sí. 157 00:11:33,417 --> 00:11:35,417 Le están dando aceite de bacalao, ¿verdad, matrona? 158 00:11:35,458 --> 00:11:37,583 Me cercioraré con la Hermana. 159 00:11:37,625 --> 00:11:39,583 No está lo suficientemente bien para irse a casa. 160 00:11:39,625 --> 00:11:42,000 La enviaremos a Central esta noche, conmigo. 161 00:11:46,667 --> 00:11:50,083 No te preocupes. No dejaré que se te acerque. 162 00:11:50,125 --> 00:11:51,625 ¿Ella es uno de sus casos prácticos? 163 00:11:51,667 --> 00:11:53,917 Sí, y todo el edificio en el que ella estaba. 164 00:11:53,958 --> 00:11:55,542 He tenido varios casos de ahí. 165 00:11:55,583 --> 00:11:57,292 Tampoco te ha venido a visitar nadie, ¿verdad? 166 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 ¿Franklin? 167 00:11:58,792 --> 00:12:00,917 Ah, es como si todavía estuviera en la escuela. 168 00:12:00,958 --> 00:12:03,333 Tal vez sea bueno que revise su cama. 169 00:12:03,375 --> 00:12:06,375 -Dígame, señor. -Tres cardiopatías congénitas. 170 00:12:06,417 --> 00:12:09,083 Eh, un caso de anomalía de Ebstein. 171 00:12:09,125 --> 00:12:11,375 Vamos, amigo, es patético. Date prisa. 172 00:12:12,667 --> 00:12:14,750 Yo me hacía pipí en la cama a veces. 173 00:12:16,042 --> 00:12:17,917 Incluso cuando ya no era niña. 174 00:12:19,208 --> 00:12:21,542 -¿Hablas algo de inglés, linda? -Poco. 175 00:12:21,583 --> 00:12:23,458 ¿Qué edad tienes? 176 00:12:24,708 --> 00:12:26,500 ¿13? 177 00:12:26,542 --> 00:12:27,750 Eres pequeñita. 178 00:12:27,792 --> 00:12:30,583 ¿Vienes conmigo esta noche? 179 00:12:30,625 --> 00:12:32,542 ¿A Central? 180 00:12:32,583 --> 00:12:34,375 Esta noche no trabajaré. 181 00:12:36,792 --> 00:12:38,833 Yo también le tengo algo de miedo. 182 00:12:38,875 --> 00:12:40,958 Pero solo pórtate bien y haz lo que te digan 183 00:12:41,000 --> 00:12:42,417 y estarás bien. 184 00:13:09,125 --> 00:13:11,917 Franklin, ¿podemos apurarnos, por favor? 185 00:13:19,500 --> 00:13:23,333 He servido en esta institución por muchos años. 186 00:13:23,375 --> 00:13:26,583 La autoridad que tengo aquí me ha costado mucho, créeme. 187 00:13:26,625 --> 00:13:29,042 ¿Y tú la tratas de socavar en público en tu primer día? 188 00:13:29,083 --> 00:13:30,708 Lo siento mucho, enfermera jefe. 189 00:13:30,750 --> 00:13:32,375 De verdad no quería que todo eso pasara. 190 00:13:32,417 --> 00:13:34,458 ¿Entiendes que estás a prueba? 191 00:13:34,500 --> 00:13:37,000 ¿O solo viniste a aletear las pestañas? 192 00:13:37,042 --> 00:13:38,792 Sí... 193 00:13:38,833 --> 00:13:40,208 No. 194 00:13:42,333 --> 00:13:44,667 Limpia esta sala. 195 00:13:44,708 --> 00:13:46,833 De arriba abajo. 196 00:13:46,875 --> 00:13:49,083 Y necesitaré ayuda esta noche. 197 00:13:49,125 --> 00:13:51,042 Tú te quedarás. 198 00:13:51,083 --> 00:13:52,667 ¿En el turno oscuro? 199 00:13:55,250 --> 00:13:57,417 No -- no puedo. No estoy lista. 200 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 ¿Te molesta la oscuridad? 201 00:13:58,875 --> 00:14:01,125 Bueno, es que -- 202 00:14:01,167 --> 00:14:02,333 ¿Mm? 203 00:14:07,042 --> 00:14:09,625 Una enfermera debe entregarse por completo. 204 00:14:09,667 --> 00:14:11,458 Sacrificarse. 205 00:14:11,500 --> 00:14:13,375 ¿Qué tanto estás dispuesta a dar? 206 00:14:21,292 --> 00:14:23,792 ¡Que no te Callen! 207 00:14:23,833 --> 00:14:29,208 Habla con alguien y acaba con el ABUSO SEXUAL 208 00:16:47,708 --> 00:16:49,000 Hola de nuevo. 209 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 ¿Se quedará aquí esta noche? 210 00:16:53,000 --> 00:16:55,917 Eh, sí. Debe ser mi día de suerte. 211 00:16:55,958 --> 00:16:58,083 ¿Así que ella se las cobró? 212 00:16:58,125 --> 00:16:59,333 Oh, vaya. 213 00:16:59,375 --> 00:17:02,041 Me siento responsable. 214 00:17:02,083 --> 00:17:04,541 En realidad fue mi culpa, pero nosotros los doctores 215 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 tendemos a salirnos con la nuestra. 216 00:17:06,416 --> 00:17:08,500 Sí, bueno, hay que terminar lo que se empieza. 217 00:17:08,541 --> 00:17:09,750 Es usted una santa. 218 00:17:13,000 --> 00:17:15,083 Oh, no me ha dicho su nombre. 219 00:17:16,375 --> 00:17:17,833 Valerie. 220 00:17:43,708 --> 00:17:46,458 No dejaré que Central nos controle. 221 00:17:46,500 --> 00:17:48,542 Solo dígame, ¿vamos a tiempo? 222 00:17:48,583 --> 00:17:50,625 Vamos de acuerdo a lo programado, señor. 223 00:17:50,667 --> 00:17:52,375 Personal que aún no haya salido, 224 00:17:52,417 --> 00:17:55,000 favor de ir a la entrada principal. 225 00:17:55,042 --> 00:17:59,083 El último transporte hacia Central está por salir. 226 00:17:59,125 --> 00:18:00,833 La única sala que quedará activa aquí esta noche 227 00:18:00,875 --> 00:18:03,583 es la de Prenatal y Cuidados Intensivos. 228 00:18:03,625 --> 00:18:05,667 Usarán generadores para su luz. 229 00:18:05,708 --> 00:18:07,708 Estarás en Cuidados Intensivos. 230 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Quédate en la sala a menos que salir sea esencial. 231 00:18:11,542 --> 00:18:12,958 Estará muy oscuro. 232 00:18:16,750 --> 00:18:18,375 Con esto me despido. 233 00:18:18,417 --> 00:18:20,500 Regresaré cuando venga la luz a las 7:00 am. 234 00:18:20,542 --> 00:18:22,125 Cuídense esta noche. 235 00:18:22,167 --> 00:18:24,625 Manténganse seguros y cerca de sus velas. 236 00:18:48,000 --> 00:18:51,417 Oh -- todavía no es hora. 237 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 ¿No es demasiado temprano? 238 00:20:57,083 --> 00:20:58,833 ¿Hola? 239 00:21:03,042 --> 00:21:04,625 Oh. 240 00:21:26,625 --> 00:21:28,792 Guau. Demonios. 241 00:21:28,833 --> 00:21:30,042 Hola, querida. 242 00:21:30,083 --> 00:21:31,167 ¿Nos estabas buscando? 243 00:21:31,208 --> 00:21:32,875 ¿Estoy en el nivel equivocado? 244 00:21:32,917 --> 00:21:35,000 Estás es el nivel "mierda". Debes ir al de "meados". 245 00:21:35,042 --> 00:21:36,583 Este es el nivel marrón, querida. 246 00:21:36,625 --> 00:21:38,625 Debes ir al nivel amarillo. 247 00:21:38,667 --> 00:21:40,167 Casi me das un ataque. 248 00:21:40,208 --> 00:21:42,500 Bueno, si dejaras de leer esas tonterías, 249 00:21:42,542 --> 00:21:44,167 no te pondrías tan asustadiza. 250 00:21:44,208 --> 00:21:46,167 No son tonterías. 251 00:21:46,208 --> 00:21:48,208 Esta historia trata de una chica que tiene suficiente 252 00:21:48,250 --> 00:21:50,125 y destruye todo el lugar. 253 00:21:50,167 --> 00:21:51,792 ¿Ves por qué me gusta? 254 00:21:51,833 --> 00:21:54,250 La enfermería realmente no es su vocación. 255 00:21:54,292 --> 00:21:56,625 Díselo a mi madre. 256 00:21:56,667 --> 00:21:58,917 ¿Sabes cómo llegar ahí? 257 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 Te llevaré, antes de que esta te asuste. 258 00:22:01,500 --> 00:22:04,000 Es una nueva enfermera inocente, Terry. 259 00:22:14,083 --> 00:22:17,958 ¿Y tú qué nos dices? ¿Por qué te hiciste enfermera? 260 00:22:18,000 --> 00:22:20,167 Oh. 261 00:22:20,208 --> 00:22:22,333 Supongo que quiero trabajar 262 00:22:22,375 --> 00:22:25,375 con personas a las que les importa. 263 00:22:26,667 --> 00:22:31,500 Pensé que podía ser algo como una gran... 264 00:22:31,542 --> 00:22:33,208 familia. 265 00:22:33,250 --> 00:22:34,667 Vaya. 266 00:22:34,708 --> 00:22:36,125 Tendrías que estar desesperada 267 00:22:36,167 --> 00:22:38,000 para querer que esto fuera como tu familia. 268 00:22:42,833 --> 00:22:44,292 ¿Qué es lo que tienen los bebés? 269 00:22:44,333 --> 00:22:46,375 Oh, no, es por sus madres que están convalecientes 270 00:22:46,417 --> 00:22:47,625 después del parto. 271 00:22:47,667 --> 00:22:49,542 Solo necesitan leche y caricias. 272 00:22:49,583 --> 00:22:51,125 ¿Has trabajado aquí mucho tiempo? 273 00:22:51,167 --> 00:22:52,875 Uh, años. 274 00:22:52,917 --> 00:22:54,708 No está tan mal. 275 00:22:54,750 --> 00:22:56,792 Aunque a veces preferiría ser la doctora, 276 00:22:56,833 --> 00:22:58,917 pero bueno, tal vez en otra vida. 277 00:23:01,250 --> 00:23:04,167 Mira, pareces ser una buena chica, Valerie, pero... 278 00:23:04,208 --> 00:23:06,083 siempre hay alguien que tratará de controlarte 279 00:23:06,125 --> 00:23:07,542 en un lugar como este. 280 00:23:07,583 --> 00:23:10,083 Debes ponerle el alto desde el primer día 281 00:23:10,125 --> 00:23:12,708 o será solo el inicio de los problemas, ¿sí? 282 00:23:12,750 --> 00:23:14,292 Gracias, Comfort. 283 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 ¿Te di permiso de tocar? 284 00:24:02,667 --> 00:24:04,625 -Valerie. -Barbara. 285 00:24:05,917 --> 00:24:07,875 -Pensé que eras tú. -Para nada. 286 00:24:07,917 --> 00:24:09,375 Suenas como si estuviéramos en la escuela todavía. 287 00:24:09,417 --> 00:24:11,083 Ahora me hago llamar Babs. 288 00:24:11,125 --> 00:24:13,417 No eres la aprendiz, ¿o sí? 289 00:24:14,708 --> 00:24:17,375 Y ahora me hago llamar Val. 290 00:24:17,417 --> 00:24:20,958 De marrón sucio, toda limpia. 291 00:24:21,000 --> 00:24:22,333 Vaya, vaya. 292 00:24:29,875 --> 00:24:31,583 Presión, respiración, temperatura. 293 00:24:31,625 --> 00:24:33,292 Eso es todo. 294 00:24:33,333 --> 00:24:36,542 Hay que hacerlo una y otra vez. Súper aburrida esta sala. 295 00:24:36,583 --> 00:24:38,792 Los pacientes ni siquiera pueden hablar. 296 00:24:38,833 --> 00:24:41,250 ¿También te gusta platicar con ellos? 297 00:24:41,292 --> 00:24:44,167 No. Solo hablan de que están enfermos. 298 00:24:44,208 --> 00:24:45,917 Así es más divertido. 299 00:24:45,958 --> 00:24:48,000 Digamos, si dicen "¿Traerá más té, enfermera?", 300 00:24:48,042 --> 00:24:51,125 les digo: "Glotones, les acabo de dar". 301 00:24:51,167 --> 00:24:53,042 Incluso cuando no es cierto. 302 00:24:57,083 --> 00:25:00,375 Los pueden abrir pero no ven nada. 303 00:25:00,417 --> 00:25:03,417 De esto no te enseñan nada en la escuela, créeme. 304 00:25:36,292 --> 00:25:38,583 Te ves bien, Babs. 305 00:25:38,625 --> 00:25:40,208 Tú te ves igual que antes. 306 00:25:45,958 --> 00:25:48,583 ¿Qué es ese olor? 307 00:25:48,625 --> 00:25:51,083 Es como si me persiguiera. 308 00:25:51,125 --> 00:25:53,417 Sigues haciéndote ser un blanco fácil. 309 00:25:53,458 --> 00:25:55,042 Eres irremediable. 310 00:25:55,083 --> 00:25:59,125 No, en serio, es un olor como a quemado o algo así. 311 00:26:02,458 --> 00:26:05,250 Ustedes las de Nuestra Señora eran muy fáciles. 312 00:26:05,292 --> 00:26:07,625 Te tratábamos de lo peor, ¿verdad? 313 00:26:07,667 --> 00:26:10,042 Déjame decirte que era culpa de los maestros. 314 00:26:10,083 --> 00:26:11,417 Ellos eran peor. 315 00:26:13,875 --> 00:26:15,917 ¿Tu mamá sigue administrando el pub? 316 00:26:15,958 --> 00:26:17,958 Dice que soy tan afortunada como una princesa 317 00:26:18,000 --> 00:26:19,750 por tener este trabajo. 318 00:26:19,792 --> 00:26:21,458 Debería ella venir a limpiar mierda y enfermos todo el día. 319 00:26:21,500 --> 00:26:23,750 Te lo confieso, a veces así de desesperada me siento. 320 00:26:26,875 --> 00:26:29,167 Pero bueno, pronto me casaré. 321 00:26:29,208 --> 00:26:31,625 En una casa de verdad, lejos. 322 00:26:31,667 --> 00:26:34,250 -Ah, ¿estás comprometida? -Ya lo estaré. 323 00:26:41,625 --> 00:26:43,167 ¿Te ha gustado algún doctor? 324 00:26:43,208 --> 00:26:44,792 Vine aquí a formar carrera. 325 00:26:44,833 --> 00:26:47,542 ¿En serio? 326 00:26:47,583 --> 00:26:49,917 Escuché que la nueva coqueteaba a Franklin. 327 00:26:49,958 --> 00:26:52,542 -Eso no es cierto. -Bueno, él ya está apartado. 328 00:26:52,583 --> 00:26:54,500 Le gusto yo. 329 00:26:55,833 --> 00:26:57,958 De cualquier forma, con tu reputación... 330 00:27:02,875 --> 00:27:05,417 Maldito generador. 331 00:27:06,708 --> 00:27:08,125 ¿Y los pacientes? 332 00:27:08,167 --> 00:27:10,375 Por ahora tienen baterías de reserva, tontita. 333 00:27:13,583 --> 00:27:16,583 Neville, se apagó el generador. 334 00:27:16,625 --> 00:27:19,208 ¡No! Sube acá, holgazán. 335 00:27:23,583 --> 00:27:26,083 Oh, espera -- Babs, esa es mi linterna. 336 00:27:26,125 --> 00:27:27,792 No sé dónde está la tuya. 337 00:27:43,292 --> 00:27:46,250 Accidente cerebrovascular. 338 00:27:46,292 --> 00:27:49,417 Historial de aneurisma, siete años. 339 00:27:49,458 --> 00:27:52,833 Partos, nueve vivos. 340 00:29:13,417 --> 00:29:14,708 ¡Ah! 341 00:29:27,583 --> 00:29:28,917 ¿Quién hizo eso? 342 00:29:43,792 --> 00:29:46,625 Imagina que alguien invente algo así. 343 00:29:46,667 --> 00:29:47,958 Todo mundo se enteró. 344 00:29:48,000 --> 00:29:50,625 Todo el vecindario. 345 00:29:50,667 --> 00:29:53,667 Así que terminamos llamándole "marrón sucia". 346 00:29:53,708 --> 00:29:55,750 La mugre se te pega, ¿verdad? 347 00:29:58,833 --> 00:30:00,083 ¿Qué pasa contigo? 348 00:30:00,125 --> 00:30:01,708 ¿Me jalaste? 349 00:30:01,750 --> 00:30:04,250 ¿Cómo podría hacerlo? Eres una rara. 350 00:30:14,333 --> 00:30:15,833 ¿Qué tal? 351 00:30:17,750 --> 00:30:19,125 Me llaman Nev. 352 00:30:21,125 --> 00:30:23,917 ¿Te caíste? 353 00:30:23,958 --> 00:30:26,333 Sí. 354 00:30:26,375 --> 00:30:27,833 Estarás bien, chica. 355 00:30:30,792 --> 00:30:32,958 Pero aquí tienes algo. 356 00:30:50,500 --> 00:30:52,500 Eres una "spick", ¿verdad? 357 00:30:54,000 --> 00:30:56,167 Italiana. Me parece. 358 00:30:56,208 --> 00:30:57,750 No lo sé. 359 00:30:57,792 --> 00:31:00,708 Oh, sí, eres una chica del hogar infantil Nuestra Señora. 360 00:31:00,750 --> 00:31:03,417 Entonces, ¿no conoces a tus padres? 361 00:31:03,458 --> 00:31:05,292 Bueno, saliste de ahí sana y salva. 362 00:31:09,000 --> 00:31:10,375 ¿Te está alterando la oscuridad? 363 00:31:12,000 --> 00:31:13,833 Pero bueno, pasar la noche con ese "ángel de la muerte" 364 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 altera a cualquiera. 365 00:31:18,833 --> 00:31:20,667 Puedes usar mi linterna si gustas. 366 00:31:20,708 --> 00:31:21,958 ¿En serio? 367 00:31:22,000 --> 00:31:23,583 Es la más fuerte que tienen. 368 00:31:23,625 --> 00:31:25,458 Siempre me ha alumbrado. 369 00:31:25,500 --> 00:31:26,875 Y la mía no alumbra mucho. 370 00:31:26,917 --> 00:31:29,958 No hay problema. No me molesta la oscuridad. 371 00:31:30,000 --> 00:31:32,083 Me encanta trabajar de noche. 372 00:31:32,125 --> 00:31:34,542 Puedes encontrar todo tipo de sorpresas. 373 00:32:59,792 --> 00:33:02,250 Le puedo bajar los humos un poco. 374 00:33:03,542 --> 00:33:05,083 Cuando quiera. 375 00:33:06,375 --> 00:33:07,708 Solo pídeselo a Nev. 376 00:33:34,333 --> 00:33:36,333 ¿Te divertiste viendo? 377 00:33:40,667 --> 00:33:41,958 ¿Estás bien? 378 00:33:43,917 --> 00:33:46,042 Nunca dejes que sepan nada de ti en este lugar. 379 00:33:49,875 --> 00:33:51,500 Estamos jodidas. 380 00:33:59,000 --> 00:34:00,417 Te hice un té. 381 00:34:04,167 --> 00:34:06,375 ¿Por qué estás siendo buena conmigo? 382 00:34:06,417 --> 00:34:08,500 Gracias. 383 00:34:10,000 --> 00:34:12,958 Es lo que hacen las enfermeras, ¿o no? 384 00:34:14,292 --> 00:34:17,500 Cuidar a las personas, quienquiera que sean. 385 00:34:17,542 --> 00:34:19,333 ¿Quienquiera que sean? 386 00:34:20,625 --> 00:34:22,542 No me refería a eso. 387 00:34:22,583 --> 00:34:25,625 ¿Cómo te atreves a creerte tan agrandada? 388 00:34:30,958 --> 00:34:33,875 ¿Por qué inventaste eso? 389 00:34:35,542 --> 00:34:38,375 Qué mal que no te quedaste callada en aquel entonces. 390 00:34:38,417 --> 00:34:39,792 Ese pobre hombre. 391 00:34:45,375 --> 00:34:47,083 Seamos amigas, Babs. 392 00:34:48,375 --> 00:34:50,167 Ya somos personas adultas. 393 00:34:55,083 --> 00:34:59,417 Baja rápido a traer expedientes médicos. 394 00:34:59,458 --> 00:35:01,458 Se nos acabaron. 395 00:35:01,500 --> 00:35:03,125 La enfermera jefe dijo que no abandonara la sala. 396 00:35:03,167 --> 00:35:05,042 A menos que sea esencial. 397 00:35:06,333 --> 00:35:09,917 ¿Qué diría si le platico que no obedeciste una orden? 398 00:35:12,833 --> 00:35:13,875 Anda. 399 00:35:15,208 --> 00:35:17,542 Un poquito de oscuridad no te hará daño. 400 00:37:10,958 --> 00:37:12,958 -iAh! -¡Oh! 401 00:37:14,792 --> 00:37:16,250 ¿Qué haces? 402 00:37:19,500 --> 00:37:21,625 Mi trabajo. 403 00:37:21,667 --> 00:37:23,708 Cerrando las puertas. 404 00:37:25,542 --> 00:37:28,583 No queremos que personas indeseables se metan. 405 00:37:28,625 --> 00:37:29,917 ¿Y cómo saldremos? 406 00:37:29,958 --> 00:37:31,250 Avisándome. 407 00:37:31,292 --> 00:37:34,292 ¿Vas a esta sala? Te acompaño. 408 00:37:36,292 --> 00:37:38,583 O ve sola si lo prefieres. 409 00:38:09,083 --> 00:38:11,958 Espera. Este es mi cuarto. 410 00:38:12,000 --> 00:38:14,167 Necesito combustible para... 411 00:38:18,125 --> 00:38:20,792 Pasa. Quiero mostrarte algo. 412 00:38:37,250 --> 00:38:39,667 Mi famosa tabla de la liga. 413 00:38:39,708 --> 00:38:41,958 La mayoría de ustedes está ahí. 414 00:38:42,000 --> 00:38:43,458 A los doctores les encanta. 415 00:38:46,458 --> 00:38:48,208 Todavía no sé qué calificación tendrás tú. 416 00:38:48,250 --> 00:38:51,667 Tal vez un siete, si sonrieras un poco más. 417 00:38:53,042 --> 00:38:54,208 Necesito volver al trabajo. 418 00:38:54,250 --> 00:38:55,708 Pasa. Y luego te acompañaré. 419 00:38:57,000 --> 00:39:00,292 Vamos, pasa. Diviértete un poco. 420 00:39:00,333 --> 00:39:02,000 No, gracias. 421 00:39:04,125 --> 00:39:05,917 ¿Qué crees que te voy a hacer? 422 00:39:08,042 --> 00:39:10,208 Bueno, adiós. 423 00:39:13,167 --> 00:39:16,042 ¡No me tomaría la molestia, linda! 424 00:39:16,083 --> 00:39:18,250 ¡De todos modos, eres mercancía usada! 425 00:41:18,458 --> 00:41:20,000 ¿Hola? 426 00:41:46,417 --> 00:41:48,792 ¿Hola? 427 00:42:34,667 --> 00:42:36,625 ¡Ah! 428 00:42:39,417 --> 00:42:42,083 ¡Déjame! ¡Detente! ¡Detente! 429 00:42:42,125 --> 00:42:45,250 ¡Déjame! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 430 00:42:53,333 --> 00:42:54,375 ¡Oh! 431 00:43:33,250 --> 00:43:35,292 ¿Babs? 432 00:43:41,792 --> 00:43:43,042 ¿Babs? 433 00:43:50,000 --> 00:43:52,250 ¿Babs? 434 00:44:04,750 --> 00:44:07,625 -Diga. -No encuentro a Babs. 435 00:44:07,667 --> 00:44:08,917 ¿Babs? 436 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 Val. 437 00:44:12,417 --> 00:44:13,667 ¿Val? 438 00:44:14,958 --> 00:44:16,667 Val, ¿qué te pasa? 439 00:44:41,500 --> 00:44:42,833 Dios mío. 440 00:44:46,375 --> 00:44:48,792 Es la más limpia, supongo. 441 00:45:07,708 --> 00:45:09,250 Oh, estabas preguntando por Babs. 442 00:45:09,292 --> 00:45:11,042 ¿Por esto es que no está aquí? 443 00:45:12,708 --> 00:45:14,542 Vamos, di algo. 444 00:45:14,583 --> 00:45:17,417 Tenemos pacientes que también tenemos que atender, ¿recuerdas? 445 00:45:21,542 --> 00:45:23,083 Me -- 446 00:45:26,083 --> 00:45:28,542 Me -- me atacaron. 447 00:45:28,583 --> 00:45:30,333 ¿Quién? ¿Dónde? 448 00:45:30,375 --> 00:45:32,458 Algo me persiguió hasta el sótano. 449 00:45:32,500 --> 00:45:35,583 -¿Algo? -Alguien. 450 00:45:35,625 --> 00:45:37,875 ¿Le viste la cara? 451 00:45:37,917 --> 00:45:40,000 Estaba demasiado oscuro. 452 00:45:40,042 --> 00:45:42,125 -¿No viste nada? -En verdad no. 453 00:45:42,167 --> 00:45:46,625 Es tu deber como enfermera decir algo. 454 00:45:46,667 --> 00:45:48,708 Cuando volteé a ver, no había nadie. 455 00:45:52,167 --> 00:45:53,750 ¿Estás inventando esto? 456 00:45:53,792 --> 00:45:55,750 Lo siento, Val, pero me han dicho algunas cosas. 457 00:45:55,792 --> 00:45:57,208 No, no estoy inventando. 458 00:45:57,250 --> 00:45:58,667 Sé cómo suena esto, en serio, 459 00:45:58,708 --> 00:46:01,375 pero me ha estado siguiendo toda la noche. 460 00:46:01,417 --> 00:46:03,833 Tal vez hoy ha sido demasiado para ti por ser tu primer turno. 461 00:46:03,875 --> 00:46:06,125 Tal vez deberías irte a casa y descansar. 462 00:46:06,167 --> 00:46:07,875 La matrona no me aceptará de nuevo si salgo. 463 00:46:07,917 --> 00:46:09,000 Estaría acabada. 464 00:46:18,000 --> 00:46:21,042 Tal vez tengan razón. Tal vez sí lo imaginé. 465 00:46:21,083 --> 00:46:23,958 Entonces, ¿por qué estabas en ese estado? 466 00:46:24,000 --> 00:46:25,625 No me siento muy bien en la oscuridad. 467 00:46:25,667 --> 00:46:28,833 Entonces, ¿lo aceptas? ¿Lo imaginaste? 468 00:46:28,875 --> 00:46:30,833 Realmente no te pasó nada. 469 00:46:37,917 --> 00:46:39,375 No pasó nada. 470 00:46:44,333 --> 00:46:45,917 ¿Qué fue eso? 471 00:46:47,208 --> 00:46:50,333 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 472 00:47:03,542 --> 00:47:05,125 ¿Comfort? 473 00:47:12,667 --> 00:47:16,417 Miren quién llegó. Y estaba robando leche. 474 00:47:23,958 --> 00:47:26,583 Sí, sin hacer escándalo. Cama. 475 00:47:33,583 --> 00:47:36,208 Lo que haya dicho, fue algo maleducado. 476 00:47:36,250 --> 00:47:37,458 Bien. 477 00:47:37,500 --> 00:47:39,583 ¿Quieres morir, señorita? 478 00:47:39,625 --> 00:47:42,000 Estás enferma y tenemos tu medicina y comida. 479 00:47:42,042 --> 00:47:44,625 Si quieres que te cuidemos, pórtate bien. 480 00:47:54,750 --> 00:47:56,125 Mira eso. 481 00:47:56,167 --> 00:47:58,500 Blanca Nieves tiene un don con los animales. 482 00:48:01,375 --> 00:48:03,500 Tienen razón. 483 00:48:03,542 --> 00:48:05,875 Ya debes dejar de tratar de escaparte. 484 00:48:07,917 --> 00:48:09,625 ¿Por eso no te fuiste hoy? 485 00:48:18,125 --> 00:48:20,583 Mira esto. 486 00:48:20,625 --> 00:48:22,750 Se ve linda, ¿verdad? 487 00:48:22,792 --> 00:48:26,125 Y si la abres, hay otra niña dentro. 488 00:48:26,167 --> 00:48:27,792 Y otra. 489 00:48:37,208 --> 00:48:38,833 Oh. 490 00:48:38,875 --> 00:48:41,042 ¿Te gusta dibujar? 491 00:48:41,083 --> 00:48:42,833 ¿Los puedo ver? 492 00:49:03,708 --> 00:49:06,208 ¿Por qué siempre estás tratando de escapar, Saba? 493 00:49:06,250 --> 00:49:07,875 ¿Le tienes miedo a algo? 494 00:49:07,917 --> 00:49:11,208 Val, ¿qué diría la enfermera jefe? 495 00:49:11,250 --> 00:49:12,875 No te apegues mucho. 496 00:49:12,917 --> 00:49:14,500 Termina, por favor. 497 00:49:30,708 --> 00:49:34,167 No te tardes mucho con el paciente, 498 00:49:34,208 --> 00:49:35,792 para que podamos -- 499 00:49:41,625 --> 00:49:43,625 Te apuesto que son Stan y Neville 500 00:49:43,667 --> 00:49:45,083 y que por eso él no ha contestado. 501 00:49:45,125 --> 00:49:47,292 Esos dos son como uña y mugre. 502 00:49:47,333 --> 00:49:49,333 Sí, se llevan muy bien, lo admito. 503 00:49:51,000 --> 00:49:52,917 Ya comí demasiadas galletas. 504 00:50:20,208 --> 00:50:22,167 No pasó nada. 505 00:51:15,333 --> 00:51:16,667 Val. 506 00:51:21,000 --> 00:51:22,625 ¡Comfort! 507 00:51:32,542 --> 00:51:33,667 ¿Val? 508 00:51:33,708 --> 00:51:35,000 ¡Oh! 509 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 Tranquila, Val. 510 00:51:51,833 --> 00:51:53,083 ¿Val? 511 00:51:53,125 --> 00:51:54,250 A ver. 512 00:51:54,292 --> 00:51:55,958 Oye, oye, ¿me escuchas? 513 00:51:57,875 --> 00:51:59,750 ¡Val? Val, ¡escúchame! 514 00:52:20,625 --> 00:52:22,375 ¿Qué está pasando? 515 00:52:27,750 --> 00:52:29,333 ¿Eres epiléptica? 516 00:52:29,375 --> 00:52:30,792 Para nada fue eso. 517 00:52:30,833 --> 00:52:33,583 ¿Alguna vez has tenido psicosis o...? 518 00:52:33,625 --> 00:52:36,000 No. 519 00:52:36,042 --> 00:52:38,000 -Soy una persona normal. -¡Ja! 520 00:52:38,042 --> 00:52:39,958 Tendré que pedir más ayuda. 521 00:52:43,000 --> 00:52:45,458 Aquí nunca ha pasado nada, 522 00:52:45,500 --> 00:52:47,875 y ahora que llegaste tú todo es una locura. 523 00:52:57,708 --> 00:52:59,042 Eso no estaba ahí antes. 524 00:53:05,083 --> 00:53:06,875 Terry, ¿a dónde vas? 525 00:53:06,917 --> 00:53:08,708 No me gusta. 526 00:53:08,750 --> 00:53:10,042 Esto -- esto no está bien. 527 00:53:10,083 --> 00:53:12,292 ¡Terry, no puedes abandonar tu puesto! 528 00:53:12,333 --> 00:53:13,500 ¡Te van a despedir! 529 00:53:13,542 --> 00:53:14,750 Perdóname, Comfort, 530 00:53:14,792 --> 00:53:16,417 pero al diablo con todos ustedes. 531 00:53:16,458 --> 00:53:17,958 ¡La puerta tiene cerrojo! 532 00:53:18,000 --> 00:53:19,417 Sé de una ventana. 533 00:53:19,458 --> 00:53:20,750 Me voy, ahora mismo. 534 00:53:20,792 --> 00:53:23,125 ¡Pero, Terry, no me puedes dejar sola! 535 00:53:23,167 --> 00:53:24,792 ¡Terry! 536 00:53:24,833 --> 00:53:27,208 Saba, no quiero que te le acerques. 537 00:53:36,167 --> 00:53:37,500 No debería irme. 538 00:53:37,542 --> 00:53:39,583 Sé que anhelabas mucho esto, 539 00:53:39,625 --> 00:53:41,708 pero te aseguro que deberías. 540 00:53:43,000 --> 00:53:46,167 Comfort, sí me pasó algo ahí. 541 00:53:46,208 --> 00:53:47,875 Solo fingí que no era así. 542 00:53:47,917 --> 00:53:51,250 Mírame los moretones del cuello. ¿No lo ves? 543 00:53:51,292 --> 00:53:53,375 No tienes nada. 544 00:53:53,417 --> 00:53:54,667 Estás bien. 545 00:53:59,792 --> 00:54:01,375 Solo iré a despedirme. 546 00:54:01,417 --> 00:54:04,458 No. Eso solo empeorará las cosas. 547 00:54:04,500 --> 00:54:06,833 Haz lo que se te ordena y vete. 548 00:54:40,958 --> 00:54:43,208 ¿Qué hiciste? 549 00:54:43,250 --> 00:54:45,833 ¡Ah! ¡Suéltame! 550 00:54:45,875 --> 00:54:47,125 ¡Quiero irme a casa! 551 00:55:46,583 --> 00:55:48,250 ¿Saba? 552 00:55:50,208 --> 00:55:51,250 ¿Saba? 553 00:56:02,000 --> 00:56:03,833 ¡Saba, corre! 554 00:56:15,833 --> 00:56:18,042 -¡Saba! -¿Val? 555 00:56:18,083 --> 00:56:19,417 ¡Saba! 556 00:56:20,708 --> 00:56:22,083 ¿Val? 557 00:56:23,375 --> 00:56:24,625 ¿Saba? 558 00:56:28,583 --> 00:56:30,958 -¡Saba! -¿Val? 559 00:56:58,958 --> 00:57:00,417 Sí, pero te aseguro 560 00:57:00,458 --> 00:57:01,792 que no se compara con el caos que tenemos aquí. 561 00:57:05,042 --> 00:57:06,625 Digamos que ella... 562 00:57:06,667 --> 00:57:08,208 No deberías acercárteme. 563 00:57:10,458 --> 00:57:12,042 Bueno, ¿qué te pasa? ¡Vete! 564 00:57:13,917 --> 00:57:16,125 Espera. 565 00:57:16,167 --> 00:57:18,167 Perdóname. 566 00:57:23,875 --> 00:57:25,750 ¿Qué tienes ahí? 567 00:57:34,042 --> 00:57:35,625 ¿Quién es? 568 00:57:35,667 --> 00:57:38,833 Sucia... Gail. 569 00:57:40,375 --> 00:57:42,458 ¿Qué es lo que quiere? 570 00:57:42,500 --> 00:57:47,542 Me va a pasar... cosa mala. 571 00:58:01,583 --> 00:58:03,500 ¿Cómo es que sigues despierta? 572 00:58:03,542 --> 00:58:05,417 Te di suficiente para dormir a un hombre adulto. 573 00:58:05,458 --> 00:58:07,333 -¿Quién es Gail? -Regresa a tu cama. 574 00:58:07,375 --> 00:58:08,708 ¿Quién es la "Sucia Gail"? 575 00:58:14,167 --> 00:58:15,958 -¿Qué haces? -Te aumentaré la dosis. 576 00:58:16,000 --> 00:58:17,625 No. 577 00:58:17,667 --> 00:58:19,875 Gail es quien está haciendo todas estas cosas. 578 00:58:19,917 --> 00:58:22,042 ¿Por qué me lastimaría tanto yo misma? 579 00:58:23,333 --> 00:58:25,250 Tal vez te has apegado tanto a ella 580 00:58:25,292 --> 00:58:27,083 porque viene de Nuestra Señora, como tú. 581 00:58:27,125 --> 00:58:29,083 Y si crees que es un espíritu persiguiéndote, 582 00:58:29,125 --> 00:58:30,292 te corregiré de una vez. 583 00:58:30,333 --> 00:58:32,583 No murió. Se escapó. 584 00:58:32,625 --> 00:58:35,208 Era muy destructiva. Se ponía violenta. 585 00:58:35,250 --> 00:58:39,333 Era una niña muy malhumorada, difícil de querer. 586 00:58:39,375 --> 00:58:40,833 No tenía remedio. 587 00:58:40,875 --> 00:58:42,292 ¿Recuerdas al perro? 588 00:58:43,583 --> 00:58:45,250 ¿Qué, esa sucia cosa morada? 589 00:58:45,292 --> 00:58:47,042 Bueno, ella -- 590 00:58:47,083 --> 00:58:48,500 Sí, tratamos de quitárselo, 591 00:58:48,542 --> 00:58:50,375 pero nunca lo dejaba. ¿Por qué? 592 00:58:50,417 --> 00:58:54,083 Bueno, lo encontré... en el sótano. 593 00:58:56,542 --> 00:58:58,167 Lo tenía en mis manos. 594 00:58:59,458 --> 00:59:01,333 Te lo puedo mostrar. 595 00:59:01,375 --> 00:59:03,875 Si lo encuentro, ¿me creerás entonces? 596 00:59:15,292 --> 00:59:16,542 ¡Ah! 597 00:59:20,375 --> 00:59:22,125 ¡No puedo ver! 598 00:59:24,083 --> 00:59:25,583 Ha estado aquí todo el tiempo. 599 00:59:25,625 --> 00:59:27,917 Tú hiciste esto. 600 00:59:27,958 --> 00:59:30,375 ¿Cómo pude ser tan tonta? 601 00:59:30,417 --> 00:59:32,167 ¡No la toqué! ¡Fue Gail! 602 00:59:32,208 --> 00:59:35,292 Retrocede. Aléjate de nosotras. 603 00:59:35,333 --> 00:59:37,667 ¡Aléjate! 604 00:59:37,708 --> 00:59:39,333 Entra ahí. 605 00:59:39,375 --> 00:59:41,375 No me dejes ahí. Está demasiado oscuro. 606 00:59:41,417 --> 00:59:43,375 Tú eres el peligro aquí. 607 00:59:43,417 --> 00:59:44,917 -¡Entra! -¡No! 608 00:59:44,958 --> 00:59:46,042 ¡Entra! 609 01:00:40,458 --> 01:00:42,417 ¡Déjame sola! 610 01:00:42,458 --> 01:00:44,083 ¡Ya no nos molestes! 611 01:01:03,917 --> 01:01:05,917 ¡Ah! 612 01:01:31,333 --> 01:01:32,917 ¿Qué dem--? 613 01:01:38,125 --> 01:01:40,000 ¿Qué está pasando? 614 01:02:13,042 --> 01:02:14,792 Valerie, aléjate de ella. 615 01:02:14,833 --> 01:02:17,042 ¿Qué pasa? ¿Quién es? ¿Es ella? 616 01:02:17,083 --> 01:02:20,333 Comfort, traté de decírtelo. 617 01:02:20,375 --> 01:02:22,917 Esto es un hospital. 618 01:02:22,958 --> 01:02:25,250 Hay pacientes vulnerables, recuérdalo. 619 01:02:34,417 --> 01:02:36,333 Pero no escuchaste. 620 01:02:37,708 --> 01:02:39,208 Ya te estoy escuchando. 621 01:02:58,833 --> 01:03:00,542 ¿Gail? 622 01:03:00,583 --> 01:03:02,292 Yo nunca te hice nada, ¿cierto? 623 01:03:02,333 --> 01:03:04,042 ¿Gail? 624 01:03:04,083 --> 01:03:05,458 Pero debí habérselo dicho a alguien. 625 01:03:05,500 --> 01:03:07,625 Sé que debí haber hablado con alguien... 626 01:03:28,417 --> 01:03:30,583 Gail, si eres tú, por favor -- 627 01:03:30,625 --> 01:03:32,667 Por favor, perdóname. 628 01:03:32,708 --> 01:03:35,333 Yo no te hice nada, ¿verdad? Fue él. 629 01:03:35,375 --> 01:03:37,667 Les diré a todos de lo que hizo él. 630 01:03:37,708 --> 01:03:40,958 ¡Se lo diré a todos, Gail! ¡No me hagas daño! 631 01:03:41,000 --> 01:03:43,583 Está bien. Podemos -- podemos bajar por aquí. 632 01:03:46,542 --> 01:03:47,708 Yo te cuidaré, ¿bien? 633 01:03:47,750 --> 01:03:50,208 Te llevaré al otro hospital. 634 01:03:50,250 --> 01:03:51,417 ¡Saba! 635 01:04:22,417 --> 01:04:23,917 ¿Val? 636 01:05:35,958 --> 01:05:37,333 Debes irte. 637 01:05:38,792 --> 01:05:40,583 No quiero lastimarte. 638 01:05:43,000 --> 01:05:44,583 Eres buena. 639 01:05:46,292 --> 01:05:48,083 No soy buena. 640 01:05:49,458 --> 01:05:51,792 En el fondo. 641 01:05:51,833 --> 01:05:54,042 Ella lo puede ver. 642 01:05:54,083 --> 01:05:56,042 Por eso me está usando. 643 01:05:57,875 --> 01:05:59,792 Y si regreso... 644 01:06:03,958 --> 01:06:05,875 ...haz lo que tengas que hacer. 645 01:06:38,667 --> 01:06:40,875 ¡Ah! 646 01:07:28,333 --> 01:07:31,875 Ángeles enviados por Dios para guiarme. 647 01:07:31,917 --> 01:07:35,917 Ángeles enviados por Dios para guiarme. 648 01:07:35,958 --> 01:07:40,167 Ángeles enviados por Dios para guiarme. 649 01:07:40,208 --> 01:07:44,167 Ángeles enviados por Dios para guiarme. 650 01:08:59,917 --> 01:09:01,292 Saba. 651 01:09:27,332 --> 01:09:30,082 ¿Qué has hecho? 652 01:09:42,207 --> 01:09:44,250 ¡Detente! 653 01:10:01,458 --> 01:10:03,500 Sé mi guía y protégeme. 654 01:10:03,542 --> 01:10:05,917 En los caminos de la vida dirígeme. 655 01:10:05,958 --> 01:10:09,667 Es mi cuerpo. Ya no me puedes usar. 656 01:10:24,333 --> 01:10:28,208 ESCUCHA 657 01:10:28,250 --> 01:10:29,875 Escucha. 658 01:10:33,417 --> 01:10:35,167 Quédate quieta. Me van a ver. 659 01:10:35,208 --> 01:10:37,042 -Sh. -No. 660 01:10:37,083 --> 01:10:39,417 Ve lo que has hecho. Regresa y cállate. 661 01:10:39,458 --> 01:10:41,875 -No digas nada. -¡Eres un monstruo! 662 01:10:52,458 --> 01:10:54,458 Sh. 663 01:11:15,708 --> 01:11:17,833 Dios mío. ¿Qué diablos pasó? 664 01:11:44,958 --> 01:11:47,000 Sh. 665 01:11:49,583 --> 01:11:51,792 PLANTA BAJA 666 01:11:51,833 --> 01:11:53,708 Buenos días, buenos días. 667 01:11:53,750 --> 01:11:55,500 Esto es Radio Mundial del Este de Londres 668 01:11:55,542 --> 01:11:56,958 con el DJ Mike, 669 01:11:57,000 --> 01:11:58,958 listos para ayudarles a relajarse. 670 01:12:20,542 --> 01:12:22,917 Tranquila. Trata de no hablar. 671 01:12:25,833 --> 01:12:27,958 Tienes suerte de estar viva. 672 01:12:28,000 --> 01:12:29,667 Pero tal vez desees no estarlo. 673 01:12:34,000 --> 01:12:35,167 Está aquí. 674 01:12:35,208 --> 01:12:37,208 Dios mío. Qué desastre. 675 01:13:24,542 --> 01:13:26,375 No me quiso dejar en paz hasta que la trajera aquí, 676 01:13:26,417 --> 01:13:28,333 pero no creo que se nos permita estar en Recuperación. 677 01:13:28,375 --> 01:13:30,417 ¿Te lastimó? 678 01:13:30,458 --> 01:13:32,417 ¿A dónde fuiste? 679 01:13:32,458 --> 01:13:33,958 ¿Puede preguntarle esto? 680 01:13:44,000 --> 01:13:46,833 Dice: "Gail no quería lastimarme. 681 01:13:46,875 --> 01:13:49,375 Me escondió hasta el amanecer". 682 01:13:50,667 --> 01:13:52,208 ¿Te escondió? 683 01:13:53,542 --> 01:13:55,833 "Ella es igual que tú y yo". 684 01:14:09,292 --> 01:14:11,250 ¿Qué -- qué dijo? 685 01:14:11,292 --> 01:14:13,875 Dijo: "Adiós. Un gusto conocerte". 686 01:14:13,917 --> 01:14:16,500 No, no dijo eso. ¿Qué fue lo que dijo? 687 01:14:16,542 --> 01:14:18,375 Dijo puras mentiras. Y yo soy nuevo aquí. 688 01:14:18,417 --> 01:14:19,750 No quiero problemas, ¿bien? 689 01:14:19,792 --> 01:14:21,250 ¿A dónde la lleva? 690 01:14:21,292 --> 01:14:23,167 A un hogar de asistencia, creo. Es lo mejor. 691 01:14:23,208 --> 01:14:24,833 ¡Oh, Saba! 692 01:14:24,875 --> 01:14:26,708 ¿Estarás segura ahora? 693 01:16:07,375 --> 01:16:09,208 ¿Gail? 694 01:16:17,000 --> 01:16:20,750 Anoche murieron dos miembros del personal aquí, Valerie. 695 01:16:20,792 --> 01:16:22,500 ¿Qué sabes de eso? 696 01:16:22,542 --> 01:16:24,833 Quiero hablar con la policía. 697 01:16:24,875 --> 01:16:27,167 Todos creemos que esto más bien me corresponde a mí. 698 01:16:27,208 --> 01:16:29,375 Yo administro el ala de Psiquiatría. 699 01:16:29,417 --> 01:16:32,333 ¿Qué pasó anoche, en tu mente? 700 01:16:33,667 --> 01:16:37,083 Una de las pacientes fue violada y asesinada. 701 01:16:37,125 --> 01:16:38,958 ¿Qué sabe usted de eso? 702 01:16:39,000 --> 01:16:42,875 Te refieres al fantasma del que le hablaste a Comfort. 703 01:16:42,917 --> 01:16:46,167 ¿Por qué querría este ente hacerles daño? 704 01:16:46,208 --> 01:16:48,667 Creo que Barbara sabía de lo que pasó. 705 01:16:50,875 --> 01:16:52,542 Tal vez fue Neville. 706 01:16:52,583 --> 01:16:57,250 ¿Y por qué te eligió para llevar a cabo sus planes? 707 01:16:57,292 --> 01:16:59,625 ¿Eres especial de alguna manera? 708 01:16:59,667 --> 01:17:01,875 Para nada especial. 709 01:17:04,042 --> 01:17:06,708 Como ella. 710 01:17:06,750 --> 01:17:10,042 Pero tal vez ella vio algo que yo no he visto. 711 01:17:10,083 --> 01:17:11,625 El problema es, Valerie, 712 01:17:11,667 --> 01:17:14,583 que ya antes has inventado cosas, ¿no es así? 713 01:17:14,625 --> 01:17:17,958 La bastante sórdida acusación en contra de tu director, 714 01:17:18,000 --> 01:17:22,125 de la cual te retractaste y admitiste era una mentira. 715 01:17:22,167 --> 01:17:24,375 ¿Todavía sientes esa necesidad de atención? 716 01:17:26,875 --> 01:17:28,292 Bueno, ya escuché suficiente. 717 01:17:28,333 --> 01:17:30,125 Pero, ¿qué hay de Gail? 718 01:17:30,167 --> 01:17:32,583 ¿Pueden revisar en el sótano? Creo que él quemó su cuerpo. 719 01:17:32,625 --> 01:17:35,333 Aquí nunca hemos tenido una paciente llamada Gail. 720 01:17:38,708 --> 01:17:40,208 ¡Alto! 721 01:17:43,833 --> 01:17:45,333 No inventé eso. 722 01:17:49,750 --> 01:17:51,083 La policía y las monjas 723 01:17:51,125 --> 01:17:53,000 me forzaron a decir que había mentido. 724 01:17:58,417 --> 01:18:00,542 Y cada vez que me encuentro en la oscuridad... 725 01:18:03,542 --> 01:18:05,167 Sé que fue real. 726 01:18:07,792 --> 01:18:09,708 Y Gail es real. 727 01:18:11,000 --> 01:18:13,583 Y lo que pasó aquí es real. 728 01:18:24,625 --> 01:18:28,000 Vendré a visitarte, Val. Si me lo permiten. 729 01:18:28,042 --> 01:18:29,500 Solo... 730 01:18:30,792 --> 01:18:33,833 ...asegúrese de que Saba salga de aquí de manera segura. 731 01:18:33,875 --> 01:18:36,042 Lo haré. 732 01:18:36,083 --> 01:18:38,750 Yo mismo la llevaré al hogar de asistencia. 733 01:20:10,667 --> 01:20:12,250 ¡Doctor! 734 01:20:15,083 --> 01:20:17,167 Valerie, no deberías abandonar la cama. 735 01:20:23,917 --> 01:20:25,500 Quiero que te quedes aquí. 736 01:20:26,833 --> 01:20:28,333 Disculpe, ¿le puedo pedir 737 01:20:28,375 --> 01:20:30,708 que se asegure de que ella no se mueva de aquí? 738 01:20:30,750 --> 01:20:33,333 Gracias. 739 01:20:33,375 --> 01:20:35,875 Ven. Vamos a regresarte a tu cama. 740 01:20:45,875 --> 01:20:47,792 ¿No es el sótano a donde le gusta ir? 741 01:20:51,583 --> 01:20:53,000 Está bien. 742 01:20:56,500 --> 01:20:58,625 Eh, no, señorita. Haz lo que te dijeron. 743 01:21:19,875 --> 01:21:21,917 Buenos días. Enfermería Real del Este de Londres. 744 01:21:21,958 --> 01:21:23,667 ¿Le puedo ayudar? 745 01:21:39,750 --> 01:21:41,583 ¿Neville le dio esas llaves? 746 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 Él haría cualquier cosa para caerle bien a un doctor. 747 01:22:12,750 --> 01:22:14,958 Quítate la bata. 748 01:22:15,000 --> 01:22:17,958 Me puso los ojos encima desde el principio, ¿verdad? 749 01:22:19,833 --> 01:22:22,833 Una insignificante que no protestaría. 750 01:22:22,875 --> 01:22:24,833 No vinimos aquí a hablar. 751 01:22:24,875 --> 01:22:26,833 ¿Me está escuchando? 752 01:22:28,125 --> 01:22:30,625 No tengo por qué escucharte. 753 01:22:31,917 --> 01:22:33,792 Yo tengo el poder aquí. 754 01:22:33,833 --> 01:22:36,292 Gail era una niña. 755 01:22:38,042 --> 01:22:39,583 ¿Qué tiene eso de poder? 756 01:22:43,792 --> 01:22:45,417 Cállate. 757 01:22:45,458 --> 01:22:47,500 Es un cobarde. 758 01:22:47,542 --> 01:22:49,250 Te vas a callar y no decir nada. 759 01:22:49,292 --> 01:22:51,458 -No lo haré. -¡Cállate! 760 01:22:51,500 --> 01:22:53,208 -¡No! -¡Cállate! 761 01:22:53,250 --> 01:22:55,750 -¡Y haz lo que te ordeno! -¡No! 762 01:23:08,292 --> 01:23:10,583 No podrá tener a Saba. 763 01:23:12,083 --> 01:23:14,042 No dejaré que lo haga de nuevo. 764 01:23:16,792 --> 01:23:18,208 Gail. 765 01:23:19,500 --> 01:23:20,833 Regresa ahora. 766 01:23:24,875 --> 01:23:26,958 Oh, querida Valerie. 767 01:23:30,667 --> 01:23:32,792 Parece que los fantasmas no existen. 768 01:23:37,000 --> 01:23:38,500 Solo nosotros. 769 01:23:49,958 --> 01:23:51,750 Valerie. 770 01:23:55,500 --> 01:23:58,708 Oh, ustedes las chicas son todas iguales. 771 01:24:00,625 --> 01:24:02,500 Les gusta la atención. 772 01:24:07,042 --> 01:24:08,375 Jmm. 773 01:24:08,417 --> 01:24:13,542 Quieren tratar de salir del fondo. 774 01:24:16,833 --> 01:24:19,333 Pero no pueden tomar las cosas. 775 01:24:22,250 --> 01:24:24,042 Nosotros se las damos. 776 01:24:43,125 --> 01:24:46,208 Tienes que entender cómo funciona el sistema. 777 01:24:48,167 --> 01:24:50,417 Tienes que entender... 778 01:24:56,792 --> 01:24:58,208 ¡Ah! 779 01:25:11,958 --> 01:25:13,625 ¿Val? 780 01:25:21,917 --> 01:25:22,958 ¿Val? 781 01:25:27,083 --> 01:25:28,625 Gail, por favor. 782 01:25:29,917 --> 01:25:31,708 Por favor. 783 01:25:31,750 --> 01:25:33,292 Juntas. 784 01:25:33,333 --> 01:25:35,750 Te dije que no te movieras. 785 01:25:42,750 --> 01:25:44,792 Siempre estás queriendo huir. 786 01:25:44,833 --> 01:25:48,958 Esta vez nadie querrá ir a buscarte. 787 01:26:13,167 --> 01:26:18,417 Nos vas a escuchar. 788 01:26:51,292 --> 01:26:53,792 Diga. 789 01:26:53,833 --> 01:26:56,333 Ya viene. 790 01:26:56,375 --> 01:26:58,500 Alguien viene. 791 01:26:58,542 --> 01:26:59,917 ¿Quién habla? 792 01:26:59,958 --> 01:27:01,667 Lo culpamos a usted 793 01:27:01,708 --> 01:27:04,708 por permitir que este lugar se pudriera. 794 01:27:15,792 --> 01:27:17,292 Hay otra salida. 795 01:27:24,542 --> 01:27:26,500 Ella no quiere descansar. 796 01:27:27,792 --> 01:27:30,958 Así que piense en nosotras cuando esté oscuro. 797 01:27:32,167 --> 01:27:34,125 LAS LARGAS NOCHES OSCURAS CONTINUARÁN 798 01:27:34,167 --> 01:27:36,167 CORTES DE LUZ PROGRAMADOS PARA SEGUIR 799 01:27:44,500 --> 01:27:52,208 ♪ Caí dentro de un pozo ♪ 800 01:27:53,500 --> 01:28:01,167 ♪ Muy profundo bajo la tierra ♪ 801 01:28:02,458 --> 01:28:10,000 ♪ Solo podía ver oscuridad ♪ 802 01:28:11,333 --> 01:28:18,292 ♪ Todo lo que no se podía encontrar ♪