1
00:01:21,208 --> 00:01:26,958
EL PODER
2
00:02:27,917 --> 00:02:29,292
Dios mío.
3
00:02:29,333 --> 00:02:32,083
El gobierno
no será chantajeado.
4
00:02:32,125 --> 00:02:35,958
Debemos racionar la energía
y sobrellevar estos cortes
5
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
hasta que estos radicales
acepten...
6
00:02:40,292 --> 00:02:42,125
Solo piden lo necesario.
7
00:02:42,167 --> 00:02:44,792
Esta huelga es por toda
la gente de abajo.
8
00:02:44,833 --> 00:02:48,083
Para toda la gente que está
harta de que la traten como...
9
00:02:48,125 --> 00:02:50,667
Ángel enviado
por Dios para guiarme,
10
00:02:50,708 --> 00:02:52,375
sé mi luz y camina a mi lado.
11
00:02:52,417 --> 00:02:54,708
Sé mi guardián y protégeme.
12
00:02:54,750 --> 00:02:57,292
En los caminos de la vida
dirígeme.
13
00:03:01,250 --> 00:03:03,542
Buenos días, linda.
14
00:03:06,125 --> 00:03:10,917
{\an8}ESTE DE LONDRES,
ENERO DE 1974
15
00:03:10,958 --> 00:03:12,417
Buenos días.
16
00:03:15,542 --> 00:03:17,208
Buenos días.
17
00:03:21,417 --> 00:03:23,458
{\an8}LOS SINDICATOS Y EL GOBIERNO
ESTÁN EN GUERRA.
18
00:03:23,500 --> 00:03:25,167
{\an8}LA ECONOMÍA ESTÁ EN CRISIS.
19
00:03:25,208 --> 00:03:27,458
{\an8}SE HAN IMPLEMENTADO APAGONES
PARA CONSERVAR ENERGÍA,
20
00:03:27,500 --> 00:03:29,750
{\an8}DEJANDO AL PAÍS
BAJO LA OSCURIDAD CADA NOCHE.
21
00:03:54,875 --> 00:03:56,917
Creo que hay que hacerlo
de noche
22
00:03:56,958 --> 00:03:58,125
porque hay más energía,
23
00:03:58,167 --> 00:03:59,333
menos posibilidad de cortos.
24
00:03:59,375 --> 00:04:00,708
¿Y si usamos el generador?
25
00:04:00,750 --> 00:04:02,208
Bueno, nos ayudará
cuando falle la energía.
26
00:04:02,250 --> 00:04:04,042
Radio Mundial
del Este de Londres --
27
00:04:04,083 --> 00:04:05,708
dándole buena compañía.
28
00:04:05,750 --> 00:04:09,083
Y yo soy su dedicado anfitrión,
DJ Mike,
29
00:04:09,125 --> 00:04:11,625
manteniendo la tranquilidad
y...
30
00:04:14,083 --> 00:04:17,042
Veo que has pedido trabajar
en pediatría.
31
00:04:21,083 --> 00:04:23,292
¿Por qué?
32
00:04:23,333 --> 00:04:26,625
Oh, bueno...
33
00:04:26,667 --> 00:04:29,458
creo que tengo tacto
para los niños.
34
00:04:29,500 --> 00:04:32,125
Con los niños, necesitas
voluntad de hierro, no tacto.
35
00:04:33,417 --> 00:04:35,208
¿Qué te parecieron tus estudios?
36
00:04:35,250 --> 00:04:37,625
Me encantaron.
37
00:04:37,667 --> 00:04:39,917
Estar ahí fue un sueño hecho
realidad. Todo esto lo es.
38
00:04:39,958 --> 00:04:41,667
Nuestro vecindario tiene
a los más pobres de la ciudad.
39
00:04:41,708 --> 00:04:43,417
¿Qué te hace pensar
que saldrás adelante?
40
00:04:43,458 --> 00:04:45,125
Bueno, me interesa el tema
de las conexiones
41
00:04:45,167 --> 00:04:47,000
entre la pobreza y la salud.
42
00:04:47,042 --> 00:04:48,750
La conexión es que la gente
en estos lugares
43
00:04:48,792 --> 00:04:50,458
vive como animales.
44
00:04:52,083 --> 00:04:54,208
¿Y de dónde eres?
45
00:04:54,250 --> 00:04:55,917
De por aquí.
46
00:04:55,958 --> 00:04:58,333
Regresaste a servir
a tu comunidad.
47
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Qué gesto tan noble.
48
00:04:59,417 --> 00:05:01,792
Pensé que sería más útil aquí.
49
00:05:01,833 --> 00:05:03,208
¿Alojamiento?
50
00:05:03,250 --> 00:05:04,958
Quisiera poder quedarme
en los salones.
51
00:05:05,000 --> 00:05:07,167
¿No puedes vivir con familiares
si eres de por aquí?
52
00:05:07,208 --> 00:05:08,542
No tengo.
53
00:05:08,583 --> 00:05:12,042
Crecí en Nuestra Señora
de la Gracia.
54
00:05:12,083 --> 00:05:14,042
En el hogar para niños.
55
00:05:14,083 --> 00:05:15,417
Ya veo.
56
00:05:17,542 --> 00:05:21,500
Bueno, no pudiste haber llegado
en peor día.
57
00:05:21,542 --> 00:05:23,208
Tendremos que cambiar
a casi todos los pacientes
58
00:05:23,250 --> 00:05:25,083
por el corte de luz
de esta noche.
59
00:05:25,125 --> 00:05:26,375
Es todo un caos.
60
00:05:28,792 --> 00:05:32,208
Está bien tener ideales, pero yo
aquí requiero disciplina.
61
00:05:32,250 --> 00:05:34,375
No se puede sentar en las camas
ni comer en las salas.
62
00:05:34,417 --> 00:05:35,708
No se permite maquillaje.
63
00:05:35,750 --> 00:05:37,292
Los sombreros
deben estar derechos.
64
00:05:37,333 --> 00:05:38,542
Las faldas a tres pulgadas
debajo de la rodilla.
65
00:05:38,583 --> 00:05:40,917
Si la acortas, lo notaré.
Créemelo.
66
00:05:40,958 --> 00:05:42,375
Uso una regla.
67
00:05:42,417 --> 00:05:44,083
Respeta los grados,
nunca cuestiones órdenes.
68
00:05:44,125 --> 00:05:45,667
Ni siquiera les hables
a los doctores.
69
00:05:45,708 --> 00:05:47,375
Sus comunicaciones están
por encima de tu nivel.
70
00:05:47,417 --> 00:05:49,708
Sí, enfermera jefe.
71
00:05:49,750 --> 00:05:52,083
Gracias por elegirme.
72
00:05:52,125 --> 00:05:54,417
No te quedarás
si no encajas bien aquí.
73
00:05:56,708 --> 00:05:59,500
PLANTA BAJA
74
00:06:13,708 --> 00:06:15,500
No te preocupes
por la vieja almidonada.
75
00:06:15,542 --> 00:06:17,500
Son una especie en extinción,
esas matronas.
76
00:06:17,542 --> 00:06:20,958
Pronto eliminarán su puesto
y ella ya lo sabe.
77
00:06:21,000 --> 00:06:22,542
No hay problema.
78
00:06:22,583 --> 00:06:24,542
Este lugar puede ser
un laberinto,
79
00:06:24,583 --> 00:06:26,375
pero los pisos están pintados
de acuerdo a un código,
80
00:06:26,417 --> 00:06:28,000
gracias a la enfermera jefe.
81
00:06:28,042 --> 00:06:30,708
Verde en la planta baja.
Café, azul, amarillo arriba.
82
00:06:30,750 --> 00:06:33,083
Yo me imagino que se pone
calzones que combinen igual.
83
00:06:33,125 --> 00:06:35,208
Te puso en la sala
de ginecología, nivel azul.
84
00:06:35,250 --> 00:06:36,583
¿Podrás con eso?
85
00:06:51,875 --> 00:06:54,458
¿Lista para el corte de energía
de esta noche?
86
00:06:54,500 --> 00:06:56,917
Será el más largo hasta ahora,
¿verdad?
87
00:06:56,958 --> 00:07:00,792
No quiero fastidiar,
pero, ¿se van a tardar mucho?
88
00:07:00,833 --> 00:07:02,417
¿Qué pasaría
con los servicios de salud?
89
00:07:12,250 --> 00:07:14,708
Segura que no ya tardarán mucho.
90
00:07:30,750 --> 00:07:32,000
¿Qué hace?
91
00:07:40,250 --> 00:07:42,000
¿Pensé que tomabas la pastilla?
92
00:07:42,042 --> 00:07:44,125
Te lo dije, eso solo hace
que piensen que eres una fácil.
93
00:07:44,167 --> 00:07:46,458
¿Podemos dejar
de hablar de esto?
94
00:07:46,500 --> 00:07:49,167
Es la chica nueva.
95
00:07:49,208 --> 00:07:51,167
Oye.
96
00:07:51,208 --> 00:07:52,667
¿Hola?
97
00:07:54,417 --> 00:07:56,333
¿Cómo era la vida
en Nuestra Señora de la Gracia?
98
00:07:56,375 --> 00:07:58,042
Terry,
se acaba de sentar.
99
00:07:58,083 --> 00:07:59,417
Conozco a las monjas.
100
00:08:00,750 --> 00:08:02,833
Apuesto a que era horrible,
¿verdad?
101
00:08:02,875 --> 00:08:04,042
Pobrecita de ti.
102
00:08:04,083 --> 00:08:06,708
-No pienso mucho en eso.
-Ignórala.
103
00:08:06,750 --> 00:08:10,000
Ya te darás cuenta de que opinar
no es muy popular por aquí, Val.
104
00:08:10,042 --> 00:08:11,500
Y hablando de eso,
105
00:08:11,542 --> 00:08:13,458
¿irás a la reunión
del sindicato mañana?
106
00:08:13,500 --> 00:08:14,750
Ya despierta.
107
00:08:14,792 --> 00:08:16,917
Nunca escucharán
a un montón de chicas.
108
00:08:16,958 --> 00:08:19,000
Para eso es un sindicato, Terry.
109
00:08:19,042 --> 00:08:21,458
Tú eres la que siempre se queja
por trabajar en tinieblas.
110
00:08:21,500 --> 00:08:25,625
¿Y cómo es trabajar aquí?
¿Cuando se va la luz?
111
00:08:25,667 --> 00:08:27,582
En un lugar
en el que muere gente
112
00:08:27,625 --> 00:08:30,750
nunca debería permitirse
que estuviera tan oscuro.
113
00:08:30,792 --> 00:08:33,000
¿Ya lo vez?
Otra vez te estás quejando.
114
00:08:33,042 --> 00:08:35,207
No me quejo.
Solo digo la verdad.
115
00:09:17,000 --> 00:09:19,125
Oh.
116
00:09:19,167 --> 00:09:20,583
Este baño es para enfermeras.
117
00:09:21,792 --> 00:09:23,208
Sal, por favor.
118
00:09:28,667 --> 00:09:32,333
Oh, no.
Por ahí no.
119
00:09:32,375 --> 00:09:34,958
Por ahí está la salida.
120
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Sí, vamos.
121
00:09:37,583 --> 00:09:39,292
Hay que vigilarte, ¿verdad?
122
00:09:40,583 --> 00:09:43,417
Por Dios.
Podrías morirte.
123
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Disculpe, doctor.
124
00:10:03,792 --> 00:10:05,042
Se quería escapar.
125
00:10:05,083 --> 00:10:06,583
Saba.
126
00:10:06,625 --> 00:10:08,500
¿Cómo se supone que podamos
mejorar tu salud
127
00:10:08,542 --> 00:10:09,875
si sigues tratando de escapar?
128
00:10:09,917 --> 00:10:12,500
Anda, de vuelta a tu cama.
129
00:10:20,000 --> 00:10:23,083
¿Es usted el Dr. Franklin?
130
00:10:23,125 --> 00:10:24,583
Sí.
131
00:10:26,458 --> 00:10:28,875
Lo vi hablar de su artículo.
132
00:10:28,917 --> 00:10:30,583
Estoy de acuerdo
con todo lo que dijo.
133
00:10:30,625 --> 00:10:32,750
Los barrios bajos
son los que matan a los niños.
134
00:10:32,792 --> 00:10:33,917
Son la verdadera enfermedad.
135
00:10:33,958 --> 00:10:35,750
La verdad no siempre gusta.
136
00:10:35,792 --> 00:10:37,208
El pensar en hacer
trabajo como el suyo
137
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
fue lo que me animó
durante mis prácticas.
138
00:10:40,792 --> 00:10:42,375
Enfermera jefe.
139
00:10:42,417 --> 00:10:44,250
No era mi intención distraerlo.
140
00:10:44,292 --> 00:10:46,167
Enfermera jefe, quisiera saber
si podemos dejar a esta chica
141
00:10:46,208 --> 00:10:48,000
que trabaje con nosotros hoy.
142
00:10:48,042 --> 00:10:49,708
Se le necesita en otros lugares,
doctor.
143
00:10:49,750 --> 00:10:52,458
Sí, bueno, pues yo creo
que la necesito trabajando aquí.
144
00:10:52,500 --> 00:10:54,750
Muy bien, doctor.
145
00:10:54,792 --> 00:10:56,167
Vamos a escuchar un poco, ¿sí?
146
00:11:02,958 --> 00:11:04,333
Mm-jm.
147
00:11:04,375 --> 00:11:06,542
Todavía no se despeja
por completo.
148
00:11:06,583 --> 00:11:08,042
Y no ha subido de peso.
149
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
¿Qué opina?
150
00:11:09,292 --> 00:11:12,417
Oh...
no podría decir.
151
00:11:12,458 --> 00:11:13,917
Le pido que lo haga.
152
00:11:20,958 --> 00:11:23,750
Platícame de ese horrible
y café aceite de bacalao.
153
00:11:23,792 --> 00:11:25,500
¿Sí te lo estás terminando?
154
00:11:25,542 --> 00:11:28,208
No simulas que te lo tomas,
¿o sí?
155
00:11:28,250 --> 00:11:31,292
Y también tiene raquitis,
¿cierto?
156
00:11:31,333 --> 00:11:33,375
Sí, creo que sí.
157
00:11:33,417 --> 00:11:35,417
Le están dando aceite
de bacalao, ¿verdad, matrona?
158
00:11:35,458 --> 00:11:37,583
Me cercioraré con la Hermana.
159
00:11:37,625 --> 00:11:39,583
No está lo suficientemente bien
para irse a casa.
160
00:11:39,625 --> 00:11:42,000
La enviaremos a Central
esta noche, conmigo.
161
00:11:46,667 --> 00:11:50,083
No te preocupes.
No dejaré que se te acerque.
162
00:11:50,125 --> 00:11:51,625
¿Ella es uno
de sus casos prácticos?
163
00:11:51,667 --> 00:11:53,917
Sí, y todo el edificio
en el que ella estaba.
164
00:11:53,958 --> 00:11:55,542
He tenido varios casos de ahí.
165
00:11:55,583 --> 00:11:57,292
Tampoco te ha venido a visitar
nadie, ¿verdad?
166
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
¿Franklin?
167
00:11:58,792 --> 00:12:00,917
Ah, es como si todavía
estuviera en la escuela.
168
00:12:00,958 --> 00:12:03,333
Tal vez sea bueno
que revise su cama.
169
00:12:03,375 --> 00:12:06,375
-Dígame, señor.
-Tres cardiopatías congénitas.
170
00:12:06,417 --> 00:12:09,083
Eh, un caso de anomalía
de Ebstein.
171
00:12:09,125 --> 00:12:11,375
Vamos, amigo, es patético.
Date prisa.
172
00:12:12,667 --> 00:12:14,750
Yo me hacía pipí en la cama
a veces.
173
00:12:16,042 --> 00:12:17,917
Incluso cuando ya no era niña.
174
00:12:19,208 --> 00:12:21,542
-¿Hablas algo de inglés, linda?
-Poco.
175
00:12:21,583 --> 00:12:23,458
¿Qué edad tienes?
176
00:12:24,708 --> 00:12:26,500
¿13?
177
00:12:26,542 --> 00:12:27,750
Eres pequeñita.
178
00:12:27,792 --> 00:12:30,583
¿Vienes conmigo esta noche?
179
00:12:30,625 --> 00:12:32,542
¿A Central?
180
00:12:32,583 --> 00:12:34,375
Esta noche no trabajaré.
181
00:12:36,792 --> 00:12:38,833
Yo también le tengo
algo de miedo.
182
00:12:38,875 --> 00:12:40,958
Pero solo pórtate bien
y haz lo que te digan
183
00:12:41,000 --> 00:12:42,417
y estarás bien.
184
00:13:09,125 --> 00:13:11,917
Franklin,
¿podemos apurarnos, por favor?
185
00:13:19,500 --> 00:13:23,333
He servido en esta institución
por muchos años.
186
00:13:23,375 --> 00:13:26,583
La autoridad que tengo aquí
me ha costado mucho, créeme.
187
00:13:26,625 --> 00:13:29,042
¿Y tú la tratas de socavar
en público en tu primer día?
188
00:13:29,083 --> 00:13:30,708
Lo siento mucho, enfermera jefe.
189
00:13:30,750 --> 00:13:32,375
De verdad no quería
que todo eso pasara.
190
00:13:32,417 --> 00:13:34,458
¿Entiendes que estás a prueba?
191
00:13:34,500 --> 00:13:37,000
¿O solo viniste
a aletear las pestañas?
192
00:13:37,042 --> 00:13:38,792
Sí...
193
00:13:38,833 --> 00:13:40,208
No.
194
00:13:42,333 --> 00:13:44,667
Limpia esta sala.
195
00:13:44,708 --> 00:13:46,833
De arriba abajo.
196
00:13:46,875 --> 00:13:49,083
Y necesitaré ayuda esta noche.
197
00:13:49,125 --> 00:13:51,042
Tú te quedarás.
198
00:13:51,083 --> 00:13:52,667
¿En el turno oscuro?
199
00:13:55,250 --> 00:13:57,417
No -- no puedo.
No estoy lista.
200
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
¿Te molesta la oscuridad?
201
00:13:58,875 --> 00:14:01,125
Bueno, es que --
202
00:14:01,167 --> 00:14:02,333
¿Mm?
203
00:14:07,042 --> 00:14:09,625
Una enfermera
debe entregarse por completo.
204
00:14:09,667 --> 00:14:11,458
Sacrificarse.
205
00:14:11,500 --> 00:14:13,375
¿Qué tanto
estás dispuesta a dar?
206
00:14:21,292 --> 00:14:23,792
¡Que no te Callen!
207
00:14:23,833 --> 00:14:29,208
Habla con alguien
y acaba con el ABUSO SEXUAL
208
00:16:47,708 --> 00:16:49,000
Hola de nuevo.
209
00:16:50,958 --> 00:16:52,958
¿Se quedará aquí esta noche?
210
00:16:53,000 --> 00:16:55,917
Eh, sí.
Debe ser mi día de suerte.
211
00:16:55,958 --> 00:16:58,083
¿Así que ella se las cobró?
212
00:16:58,125 --> 00:16:59,333
Oh, vaya.
213
00:16:59,375 --> 00:17:02,041
Me siento responsable.
214
00:17:02,083 --> 00:17:04,541
En realidad fue mi culpa,
pero nosotros los doctores
215
00:17:04,583 --> 00:17:06,375
tendemos a salirnos
con la nuestra.
216
00:17:06,416 --> 00:17:08,500
Sí, bueno, hay que terminar
lo que se empieza.
217
00:17:08,541 --> 00:17:09,750
Es usted una santa.
218
00:17:13,000 --> 00:17:15,083
Oh, no me ha dicho su nombre.
219
00:17:16,375 --> 00:17:17,833
Valerie.
220
00:17:43,708 --> 00:17:46,458
No dejaré que Central
nos controle.
221
00:17:46,500 --> 00:17:48,542
Solo dígame,
¿vamos a tiempo?
222
00:17:48,583 --> 00:17:50,625
Vamos de acuerdo
a lo programado, señor.
223
00:17:50,667 --> 00:17:52,375
Personal que aún
no haya salido,
224
00:17:52,417 --> 00:17:55,000
favor de ir
a la entrada principal.
225
00:17:55,042 --> 00:17:59,083
El último transporte
hacia Central está por salir.
226
00:17:59,125 --> 00:18:00,833
La única sala que quedará activa
aquí esta noche
227
00:18:00,875 --> 00:18:03,583
es la de Prenatal
y Cuidados Intensivos.
228
00:18:03,625 --> 00:18:05,667
Usarán generadores para su luz.
229
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
Estarás en Cuidados Intensivos.
230
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Quédate en la sala
a menos que salir sea esencial.
231
00:18:11,542 --> 00:18:12,958
Estará muy oscuro.
232
00:18:16,750 --> 00:18:18,375
Con esto me despido.
233
00:18:18,417 --> 00:18:20,500
Regresaré cuando venga la luz
a las 7:00 am.
234
00:18:20,542 --> 00:18:22,125
Cuídense esta noche.
235
00:18:22,167 --> 00:18:24,625
Manténganse seguros
y cerca de sus velas.
236
00:18:48,000 --> 00:18:51,417
Oh --
todavía no es hora.
237
00:18:51,458 --> 00:18:53,125
¿No es demasiado temprano?
238
00:20:57,083 --> 00:20:58,833
¿Hola?
239
00:21:03,042 --> 00:21:04,625
Oh.
240
00:21:26,625 --> 00:21:28,792
Guau.
Demonios.
241
00:21:28,833 --> 00:21:30,042
Hola, querida.
242
00:21:30,083 --> 00:21:31,167
¿Nos estabas buscando?
243
00:21:31,208 --> 00:21:32,875
¿Estoy en el nivel equivocado?
244
00:21:32,917 --> 00:21:35,000
Estás es el nivel "mierda".
Debes ir al de "meados".
245
00:21:35,042 --> 00:21:36,583
Este es el nivel marrón,
querida.
246
00:21:36,625 --> 00:21:38,625
Debes ir al nivel amarillo.
247
00:21:38,667 --> 00:21:40,167
Casi me das un ataque.
248
00:21:40,208 --> 00:21:42,500
Bueno, si dejaras de leer
esas tonterías,
249
00:21:42,542 --> 00:21:44,167
no te pondrías tan asustadiza.
250
00:21:44,208 --> 00:21:46,167
No son tonterías.
251
00:21:46,208 --> 00:21:48,208
Esta historia trata de una chica
que tiene suficiente
252
00:21:48,250 --> 00:21:50,125
y destruye todo el lugar.
253
00:21:50,167 --> 00:21:51,792
¿Ves por qué me gusta?
254
00:21:51,833 --> 00:21:54,250
La enfermería realmente
no es su vocación.
255
00:21:54,292 --> 00:21:56,625
Díselo a mi madre.
256
00:21:56,667 --> 00:21:58,917
¿Sabes cómo llegar ahí?
257
00:21:58,958 --> 00:22:01,458
Te llevaré,
antes de que esta te asuste.
258
00:22:01,500 --> 00:22:04,000
Es una nueva enfermera inocente,
Terry.
259
00:22:14,083 --> 00:22:17,958
¿Y tú qué nos dices?
¿Por qué te hiciste enfermera?
260
00:22:18,000 --> 00:22:20,167
Oh.
261
00:22:20,208 --> 00:22:22,333
Supongo que quiero trabajar
262
00:22:22,375 --> 00:22:25,375
con personas
a las que les importa.
263
00:22:26,667 --> 00:22:31,500
Pensé que podía ser
algo como una gran...
264
00:22:31,542 --> 00:22:33,208
familia.
265
00:22:33,250 --> 00:22:34,667
Vaya.
266
00:22:34,708 --> 00:22:36,125
Tendrías que estar desesperada
267
00:22:36,167 --> 00:22:38,000
para querer que esto
fuera como tu familia.
268
00:22:42,833 --> 00:22:44,292
¿Qué es lo que tienen los bebés?
269
00:22:44,333 --> 00:22:46,375
Oh, no, es por sus madres
que están convalecientes
270
00:22:46,417 --> 00:22:47,625
después del parto.
271
00:22:47,667 --> 00:22:49,542
Solo necesitan leche y caricias.
272
00:22:49,583 --> 00:22:51,125
¿Has trabajado
aquí mucho tiempo?
273
00:22:51,167 --> 00:22:52,875
Uh, años.
274
00:22:52,917 --> 00:22:54,708
No está tan mal.
275
00:22:54,750 --> 00:22:56,792
Aunque a veces preferiría
ser la doctora,
276
00:22:56,833 --> 00:22:58,917
pero bueno,
tal vez en otra vida.
277
00:23:01,250 --> 00:23:04,167
Mira, pareces ser una buena
chica, Valerie, pero...
278
00:23:04,208 --> 00:23:06,083
siempre hay alguien
que tratará de controlarte
279
00:23:06,125 --> 00:23:07,542
en un lugar como este.
280
00:23:07,583 --> 00:23:10,083
Debes ponerle el alto
desde el primer día
281
00:23:10,125 --> 00:23:12,708
o será solo el inicio
de los problemas, ¿sí?
282
00:23:12,750 --> 00:23:14,292
Gracias,
Comfort.
283
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
¿Te di permiso de tocar?
284
00:24:02,667 --> 00:24:04,625
-Valerie.
-Barbara.
285
00:24:05,917 --> 00:24:07,875
-Pensé que eras tú.
-Para nada.
286
00:24:07,917 --> 00:24:09,375
Suenas como si estuviéramos
en la escuela todavía.
287
00:24:09,417 --> 00:24:11,083
Ahora me hago llamar Babs.
288
00:24:11,125 --> 00:24:13,417
No eres la aprendiz, ¿o sí?
289
00:24:14,708 --> 00:24:17,375
Y ahora me hago llamar Val.
290
00:24:17,417 --> 00:24:20,958
De marrón sucio,
toda limpia.
291
00:24:21,000 --> 00:24:22,333
Vaya, vaya.
292
00:24:29,875 --> 00:24:31,583
Presión, respiración,
temperatura.
293
00:24:31,625 --> 00:24:33,292
Eso es todo.
294
00:24:33,333 --> 00:24:36,542
Hay que hacerlo una y otra vez.
Súper aburrida esta sala.
295
00:24:36,583 --> 00:24:38,792
Los pacientes ni siquiera
pueden hablar.
296
00:24:38,833 --> 00:24:41,250
¿También te gusta
platicar con ellos?
297
00:24:41,292 --> 00:24:44,167
No. Solo hablan
de que están enfermos.
298
00:24:44,208 --> 00:24:45,917
Así es más divertido.
299
00:24:45,958 --> 00:24:48,000
Digamos, si dicen
"¿Traerá más té, enfermera?",
300
00:24:48,042 --> 00:24:51,125
les digo: "Glotones,
les acabo de dar".
301
00:24:51,167 --> 00:24:53,042
Incluso cuando no es cierto.
302
00:24:57,083 --> 00:25:00,375
Los pueden abrir
pero no ven nada.
303
00:25:00,417 --> 00:25:03,417
De esto no te enseñan nada
en la escuela, créeme.
304
00:25:36,292 --> 00:25:38,583
Te ves bien, Babs.
305
00:25:38,625 --> 00:25:40,208
Tú te ves igual que antes.
306
00:25:45,958 --> 00:25:48,583
¿Qué es ese olor?
307
00:25:48,625 --> 00:25:51,083
Es como si me persiguiera.
308
00:25:51,125 --> 00:25:53,417
Sigues haciéndote ser
un blanco fácil.
309
00:25:53,458 --> 00:25:55,042
Eres irremediable.
310
00:25:55,083 --> 00:25:59,125
No, en serio, es un olor
como a quemado o algo así.
311
00:26:02,458 --> 00:26:05,250
Ustedes las de Nuestra Señora
eran muy fáciles.
312
00:26:05,292 --> 00:26:07,625
Te tratábamos de lo peor,
¿verdad?
313
00:26:07,667 --> 00:26:10,042
Déjame decirte que era
culpa de los maestros.
314
00:26:10,083 --> 00:26:11,417
Ellos eran peor.
315
00:26:13,875 --> 00:26:15,917
¿Tu mamá sigue
administrando el pub?
316
00:26:15,958 --> 00:26:17,958
Dice que soy tan afortunada
como una princesa
317
00:26:18,000 --> 00:26:19,750
por tener este trabajo.
318
00:26:19,792 --> 00:26:21,458
Debería ella venir a limpiar
mierda y enfermos todo el día.
319
00:26:21,500 --> 00:26:23,750
Te lo confieso, a veces
así de desesperada me siento.
320
00:26:26,875 --> 00:26:29,167
Pero bueno, pronto me casaré.
321
00:26:29,208 --> 00:26:31,625
En una casa de verdad,
lejos.
322
00:26:31,667 --> 00:26:34,250
-Ah, ¿estás comprometida?
-Ya lo estaré.
323
00:26:41,625 --> 00:26:43,167
¿Te ha gustado algún doctor?
324
00:26:43,208 --> 00:26:44,792
Vine aquí a formar carrera.
325
00:26:44,833 --> 00:26:47,542
¿En serio?
326
00:26:47,583 --> 00:26:49,917
Escuché que la nueva
coqueteaba a Franklin.
327
00:26:49,958 --> 00:26:52,542
-Eso no es cierto.
-Bueno, él ya está apartado.
328
00:26:52,583 --> 00:26:54,500
Le gusto yo.
329
00:26:55,833 --> 00:26:57,958
De cualquier forma,
con tu reputación...
330
00:27:02,875 --> 00:27:05,417
Maldito generador.
331
00:27:06,708 --> 00:27:08,125
¿Y los pacientes?
332
00:27:08,167 --> 00:27:10,375
Por ahora tienen baterías
de reserva, tontita.
333
00:27:13,583 --> 00:27:16,583
Neville, se apagó el generador.
334
00:27:16,625 --> 00:27:19,208
¡No!
Sube acá, holgazán.
335
00:27:23,583 --> 00:27:26,083
Oh, espera --
Babs, esa es mi linterna.
336
00:27:26,125 --> 00:27:27,792
No sé dónde está la tuya.
337
00:27:43,292 --> 00:27:46,250
Accidente cerebrovascular.
338
00:27:46,292 --> 00:27:49,417
Historial de aneurisma,
siete años.
339
00:27:49,458 --> 00:27:52,833
Partos, nueve vivos.
340
00:29:13,417 --> 00:29:14,708
¡Ah!
341
00:29:27,583 --> 00:29:28,917
¿Quién hizo eso?
342
00:29:43,792 --> 00:29:46,625
Imagina que alguien invente
algo así.
343
00:29:46,667 --> 00:29:47,958
Todo mundo se enteró.
344
00:29:48,000 --> 00:29:50,625
Todo el vecindario.
345
00:29:50,667 --> 00:29:53,667
Así que terminamos llamándole
"marrón sucia".
346
00:29:53,708 --> 00:29:55,750
La mugre se te pega, ¿verdad?
347
00:29:58,833 --> 00:30:00,083
¿Qué pasa contigo?
348
00:30:00,125 --> 00:30:01,708
¿Me jalaste?
349
00:30:01,750 --> 00:30:04,250
¿Cómo podría hacerlo?
Eres una rara.
350
00:30:14,333 --> 00:30:15,833
¿Qué tal?
351
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
Me llaman Nev.
352
00:30:21,125 --> 00:30:23,917
¿Te caíste?
353
00:30:23,958 --> 00:30:26,333
Sí.
354
00:30:26,375 --> 00:30:27,833
Estarás bien, chica.
355
00:30:30,792 --> 00:30:32,958
Pero aquí tienes algo.
356
00:30:50,500 --> 00:30:52,500
Eres una "spick", ¿verdad?
357
00:30:54,000 --> 00:30:56,167
Italiana.
Me parece.
358
00:30:56,208 --> 00:30:57,750
No lo sé.
359
00:30:57,792 --> 00:31:00,708
Oh, sí, eres una chica del hogar
infantil Nuestra Señora.
360
00:31:00,750 --> 00:31:03,417
Entonces, ¿no conoces
a tus padres?
361
00:31:03,458 --> 00:31:05,292
Bueno, saliste de ahí
sana y salva.
362
00:31:09,000 --> 00:31:10,375
¿Te está alterando la oscuridad?
363
00:31:12,000 --> 00:31:13,833
Pero bueno, pasar la noche
con ese "ángel de la muerte"
364
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
altera a cualquiera.
365
00:31:18,833 --> 00:31:20,667
Puedes usar mi linterna
si gustas.
366
00:31:20,708 --> 00:31:21,958
¿En serio?
367
00:31:22,000 --> 00:31:23,583
Es la más fuerte que tienen.
368
00:31:23,625 --> 00:31:25,458
Siempre me ha alumbrado.
369
00:31:25,500 --> 00:31:26,875
Y la mía no alumbra mucho.
370
00:31:26,917 --> 00:31:29,958
No hay problema.
No me molesta la oscuridad.
371
00:31:30,000 --> 00:31:32,083
Me encanta trabajar de noche.
372
00:31:32,125 --> 00:31:34,542
Puedes encontrar todo tipo
de sorpresas.
373
00:32:59,792 --> 00:33:02,250
Le puedo bajar los humos
un poco.
374
00:33:03,542 --> 00:33:05,083
Cuando quiera.
375
00:33:06,375 --> 00:33:07,708
Solo pídeselo a Nev.
376
00:33:34,333 --> 00:33:36,333
¿Te divertiste viendo?
377
00:33:40,667 --> 00:33:41,958
¿Estás bien?
378
00:33:43,917 --> 00:33:46,042
Nunca dejes que sepan
nada de ti en este lugar.
379
00:33:49,875 --> 00:33:51,500
Estamos jodidas.
380
00:33:59,000 --> 00:34:00,417
Te hice un té.
381
00:34:04,167 --> 00:34:06,375
¿Por qué estás siendo
buena conmigo?
382
00:34:06,417 --> 00:34:08,500
Gracias.
383
00:34:10,000 --> 00:34:12,958
Es lo que hacen las enfermeras,
¿o no?
384
00:34:14,292 --> 00:34:17,500
Cuidar a las personas,
quienquiera que sean.
385
00:34:17,542 --> 00:34:19,333
¿Quienquiera que sean?
386
00:34:20,625 --> 00:34:22,542
No me refería a eso.
387
00:34:22,583 --> 00:34:25,625
¿Cómo te atreves
a creerte tan agrandada?
388
00:34:30,958 --> 00:34:33,875
¿Por qué inventaste eso?
389
00:34:35,542 --> 00:34:38,375
Qué mal que no te quedaste
callada en aquel entonces.
390
00:34:38,417 --> 00:34:39,792
Ese pobre hombre.
391
00:34:45,375 --> 00:34:47,083
Seamos amigas, Babs.
392
00:34:48,375 --> 00:34:50,167
Ya somos personas adultas.
393
00:34:55,083 --> 00:34:59,417
Baja rápido a traer
expedientes médicos.
394
00:34:59,458 --> 00:35:01,458
Se nos acabaron.
395
00:35:01,500 --> 00:35:03,125
La enfermera jefe dijo
que no abandonara la sala.
396
00:35:03,167 --> 00:35:05,042
A menos que sea esencial.
397
00:35:06,333 --> 00:35:09,917
¿Qué diría si le platico
que no obedeciste una orden?
398
00:35:12,833 --> 00:35:13,875
Anda.
399
00:35:15,208 --> 00:35:17,542
Un poquito de oscuridad
no te hará daño.
400
00:37:10,958 --> 00:37:12,958
-iAh!
-¡Oh!
401
00:37:14,792 --> 00:37:16,250
¿Qué haces?
402
00:37:19,500 --> 00:37:21,625
Mi trabajo.
403
00:37:21,667 --> 00:37:23,708
Cerrando las puertas.
404
00:37:25,542 --> 00:37:28,583
No queremos que personas
indeseables se metan.
405
00:37:28,625 --> 00:37:29,917
¿Y cómo saldremos?
406
00:37:29,958 --> 00:37:31,250
Avisándome.
407
00:37:31,292 --> 00:37:34,292
¿Vas a esta sala?
Te acompaño.
408
00:37:36,292 --> 00:37:38,583
O ve sola si lo prefieres.
409
00:38:09,083 --> 00:38:11,958
Espera.
Este es mi cuarto.
410
00:38:12,000 --> 00:38:14,167
Necesito combustible para...
411
00:38:18,125 --> 00:38:20,792
Pasa.
Quiero mostrarte algo.
412
00:38:37,250 --> 00:38:39,667
Mi famosa tabla de la liga.
413
00:38:39,708 --> 00:38:41,958
La mayoría de ustedes está ahí.
414
00:38:42,000 --> 00:38:43,458
A los doctores les encanta.
415
00:38:46,458 --> 00:38:48,208
Todavía no sé qué calificación
tendrás tú.
416
00:38:48,250 --> 00:38:51,667
Tal vez un siete,
si sonrieras un poco más.
417
00:38:53,042 --> 00:38:54,208
Necesito volver al trabajo.
418
00:38:54,250 --> 00:38:55,708
Pasa.
Y luego te acompañaré.
419
00:38:57,000 --> 00:39:00,292
Vamos, pasa.
Diviértete un poco.
420
00:39:00,333 --> 00:39:02,000
No, gracias.
421
00:39:04,125 --> 00:39:05,917
¿Qué crees que te voy a hacer?
422
00:39:08,042 --> 00:39:10,208
Bueno, adiós.
423
00:39:13,167 --> 00:39:16,042
¡No me tomaría la molestia,
linda!
424
00:39:16,083 --> 00:39:18,250
¡De todos modos,
eres mercancía usada!
425
00:41:18,458 --> 00:41:20,000
¿Hola?
426
00:41:46,417 --> 00:41:48,792
¿Hola?
427
00:42:34,667 --> 00:42:36,625
¡Ah!
428
00:42:39,417 --> 00:42:42,083
¡Déjame!
¡Detente! ¡Detente!
429
00:42:42,125 --> 00:42:45,250
¡Déjame!
¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
430
00:42:53,333 --> 00:42:54,375
¡Oh!
431
00:43:33,250 --> 00:43:35,292
¿Babs?
432
00:43:41,792 --> 00:43:43,042
¿Babs?
433
00:43:50,000 --> 00:43:52,250
¿Babs?
434
00:44:04,750 --> 00:44:07,625
-Diga.
-No encuentro a Babs.
435
00:44:07,667 --> 00:44:08,917
¿Babs?
436
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
Val.
437
00:44:12,417 --> 00:44:13,667
¿Val?
438
00:44:14,958 --> 00:44:16,667
Val, ¿qué te pasa?
439
00:44:41,500 --> 00:44:42,833
Dios mío.
440
00:44:46,375 --> 00:44:48,792
Es la más limpia, supongo.
441
00:45:07,708 --> 00:45:09,250
Oh, estabas
preguntando por Babs.
442
00:45:09,292 --> 00:45:11,042
¿Por esto es que no está aquí?
443
00:45:12,708 --> 00:45:14,542
Vamos, di algo.
444
00:45:14,583 --> 00:45:17,417
Tenemos pacientes que también
tenemos que atender, ¿recuerdas?
445
00:45:21,542 --> 00:45:23,083
Me --
446
00:45:26,083 --> 00:45:28,542
Me --
me atacaron.
447
00:45:28,583 --> 00:45:30,333
¿Quién?
¿Dónde?
448
00:45:30,375 --> 00:45:32,458
Algo me persiguió
hasta el sótano.
449
00:45:32,500 --> 00:45:35,583
-¿Algo?
-Alguien.
450
00:45:35,625 --> 00:45:37,875
¿Le viste la cara?
451
00:45:37,917 --> 00:45:40,000
Estaba demasiado oscuro.
452
00:45:40,042 --> 00:45:42,125
-¿No viste nada?
-En verdad no.
453
00:45:42,167 --> 00:45:46,625
Es tu deber como enfermera
decir algo.
454
00:45:46,667 --> 00:45:48,708
Cuando volteé a ver,
no había nadie.
455
00:45:52,167 --> 00:45:53,750
¿Estás inventando esto?
456
00:45:53,792 --> 00:45:55,750
Lo siento, Val,
pero me han dicho algunas cosas.
457
00:45:55,792 --> 00:45:57,208
No, no estoy inventando.
458
00:45:57,250 --> 00:45:58,667
Sé cómo suena esto, en serio,
459
00:45:58,708 --> 00:46:01,375
pero me ha estado siguiendo
toda la noche.
460
00:46:01,417 --> 00:46:03,833
Tal vez hoy ha sido demasiado
para ti por ser tu primer turno.
461
00:46:03,875 --> 00:46:06,125
Tal vez deberías
irte a casa y descansar.
462
00:46:06,167 --> 00:46:07,875
La matrona no me aceptará
de nuevo si salgo.
463
00:46:07,917 --> 00:46:09,000
Estaría acabada.
464
00:46:18,000 --> 00:46:21,042
Tal vez tengan razón.
Tal vez sí lo imaginé.
465
00:46:21,083 --> 00:46:23,958
Entonces, ¿por qué estabas
en ese estado?
466
00:46:24,000 --> 00:46:25,625
No me siento muy bien
en la oscuridad.
467
00:46:25,667 --> 00:46:28,833
Entonces, ¿lo aceptas?
¿Lo imaginaste?
468
00:46:28,875 --> 00:46:30,833
Realmente no te pasó nada.
469
00:46:37,917 --> 00:46:39,375
No pasó nada.
470
00:46:44,333 --> 00:46:45,917
¿Qué fue eso?
471
00:46:47,208 --> 00:46:50,333
¿Hola?
¿Hay alguien ahí?
472
00:47:03,542 --> 00:47:05,125
¿Comfort?
473
00:47:12,667 --> 00:47:16,417
Miren quién llegó.
Y estaba robando leche.
474
00:47:23,958 --> 00:47:26,583
Sí, sin hacer escándalo.
Cama.
475
00:47:33,583 --> 00:47:36,208
Lo que haya dicho,
fue algo maleducado.
476
00:47:36,250 --> 00:47:37,458
Bien.
477
00:47:37,500 --> 00:47:39,583
¿Quieres morir, señorita?
478
00:47:39,625 --> 00:47:42,000
Estás enferma y tenemos
tu medicina y comida.
479
00:47:42,042 --> 00:47:44,625
Si quieres que te cuidemos,
pórtate bien.
480
00:47:54,750 --> 00:47:56,125
Mira eso.
481
00:47:56,167 --> 00:47:58,500
Blanca Nieves tiene un don
con los animales.
482
00:48:01,375 --> 00:48:03,500
Tienen razón.
483
00:48:03,542 --> 00:48:05,875
Ya debes dejar
de tratar de escaparte.
484
00:48:07,917 --> 00:48:09,625
¿Por eso no te fuiste hoy?
485
00:48:18,125 --> 00:48:20,583
Mira esto.
486
00:48:20,625 --> 00:48:22,750
Se ve linda, ¿verdad?
487
00:48:22,792 --> 00:48:26,125
Y si la abres,
hay otra niña dentro.
488
00:48:26,167 --> 00:48:27,792
Y otra.
489
00:48:37,208 --> 00:48:38,833
Oh.
490
00:48:38,875 --> 00:48:41,042
¿Te gusta dibujar?
491
00:48:41,083 --> 00:48:42,833
¿Los puedo ver?
492
00:49:03,708 --> 00:49:06,208
¿Por qué siempre estás tratando
de escapar, Saba?
493
00:49:06,250 --> 00:49:07,875
¿Le tienes miedo a algo?
494
00:49:07,917 --> 00:49:11,208
Val, ¿qué diría
la enfermera jefe?
495
00:49:11,250 --> 00:49:12,875
No te apegues mucho.
496
00:49:12,917 --> 00:49:14,500
Termina, por favor.
497
00:49:30,708 --> 00:49:34,167
No te tardes mucho
con el paciente,
498
00:49:34,208 --> 00:49:35,792
para que podamos --
499
00:49:41,625 --> 00:49:43,625
Te apuesto que son
Stan y Neville
500
00:49:43,667 --> 00:49:45,083
y que por eso
él no ha contestado.
501
00:49:45,125 --> 00:49:47,292
Esos dos son como uña y mugre.
502
00:49:47,333 --> 00:49:49,333
Sí, se llevan muy bien,
lo admito.
503
00:49:51,000 --> 00:49:52,917
Ya comí demasiadas galletas.
504
00:50:20,208 --> 00:50:22,167
No pasó nada.
505
00:51:15,333 --> 00:51:16,667
Val.
506
00:51:21,000 --> 00:51:22,625
¡Comfort!
507
00:51:32,542 --> 00:51:33,667
¿Val?
508
00:51:33,708 --> 00:51:35,000
¡Oh!
509
00:51:46,958 --> 00:51:48,333
Tranquila, Val.
510
00:51:51,833 --> 00:51:53,083
¿Val?
511
00:51:53,125 --> 00:51:54,250
A ver.
512
00:51:54,292 --> 00:51:55,958
Oye, oye, ¿me escuchas?
513
00:51:57,875 --> 00:51:59,750
¡Val?
Val, ¡escúchame!
514
00:52:20,625 --> 00:52:22,375
¿Qué está pasando?
515
00:52:27,750 --> 00:52:29,333
¿Eres epiléptica?
516
00:52:29,375 --> 00:52:30,792
Para nada fue eso.
517
00:52:30,833 --> 00:52:33,583
¿Alguna vez has tenido psicosis
o...?
518
00:52:33,625 --> 00:52:36,000
No.
519
00:52:36,042 --> 00:52:38,000
-Soy una persona normal.
-¡Ja!
520
00:52:38,042 --> 00:52:39,958
Tendré que pedir más ayuda.
521
00:52:43,000 --> 00:52:45,458
Aquí nunca ha pasado nada,
522
00:52:45,500 --> 00:52:47,875
y ahora que llegaste tú
todo es una locura.
523
00:52:57,708 --> 00:52:59,042
Eso no estaba ahí antes.
524
00:53:05,083 --> 00:53:06,875
Terry,
¿a dónde vas?
525
00:53:06,917 --> 00:53:08,708
No me gusta.
526
00:53:08,750 --> 00:53:10,042
Esto --
esto no está bien.
527
00:53:10,083 --> 00:53:12,292
¡Terry, no puedes
abandonar tu puesto!
528
00:53:12,333 --> 00:53:13,500
¡Te van a despedir!
529
00:53:13,542 --> 00:53:14,750
Perdóname, Comfort,
530
00:53:14,792 --> 00:53:16,417
pero al diablo
con todos ustedes.
531
00:53:16,458 --> 00:53:17,958
¡La puerta tiene cerrojo!
532
00:53:18,000 --> 00:53:19,417
Sé de una ventana.
533
00:53:19,458 --> 00:53:20,750
Me voy, ahora mismo.
534
00:53:20,792 --> 00:53:23,125
¡Pero, Terry,
no me puedes dejar sola!
535
00:53:23,167 --> 00:53:24,792
¡Terry!
536
00:53:24,833 --> 00:53:27,208
Saba, no quiero
que te le acerques.
537
00:53:36,167 --> 00:53:37,500
No debería irme.
538
00:53:37,542 --> 00:53:39,583
Sé que anhelabas mucho esto,
539
00:53:39,625 --> 00:53:41,708
pero te aseguro que deberías.
540
00:53:43,000 --> 00:53:46,167
Comfort, sí me pasó algo ahí.
541
00:53:46,208 --> 00:53:47,875
Solo fingí que no era así.
542
00:53:47,917 --> 00:53:51,250
Mírame los moretones
del cuello. ¿No lo ves?
543
00:53:51,292 --> 00:53:53,375
No tienes nada.
544
00:53:53,417 --> 00:53:54,667
Estás bien.
545
00:53:59,792 --> 00:54:01,375
Solo iré a despedirme.
546
00:54:01,417 --> 00:54:04,458
No.
Eso solo empeorará las cosas.
547
00:54:04,500 --> 00:54:06,833
Haz lo que se te ordena
y vete.
548
00:54:40,958 --> 00:54:43,208
¿Qué hiciste?
549
00:54:43,250 --> 00:54:45,833
¡Ah!
¡Suéltame!
550
00:54:45,875 --> 00:54:47,125
¡Quiero irme a casa!
551
00:55:46,583 --> 00:55:48,250
¿Saba?
552
00:55:50,208 --> 00:55:51,250
¿Saba?
553
00:56:02,000 --> 00:56:03,833
¡Saba, corre!
554
00:56:15,833 --> 00:56:18,042
-¡Saba!
-¿Val?
555
00:56:18,083 --> 00:56:19,417
¡Saba!
556
00:56:20,708 --> 00:56:22,083
¿Val?
557
00:56:23,375 --> 00:56:24,625
¿Saba?
558
00:56:28,583 --> 00:56:30,958
-¡Saba!
-¿Val?
559
00:56:58,958 --> 00:57:00,417
Sí, pero te aseguro
560
00:57:00,458 --> 00:57:01,792
que no se compara
con el caos que tenemos aquí.
561
00:57:05,042 --> 00:57:06,625
Digamos que ella...
562
00:57:06,667 --> 00:57:08,208
No deberías acercárteme.
563
00:57:10,458 --> 00:57:12,042
Bueno, ¿qué te pasa?
¡Vete!
564
00:57:13,917 --> 00:57:16,125
Espera.
565
00:57:16,167 --> 00:57:18,167
Perdóname.
566
00:57:23,875 --> 00:57:25,750
¿Qué tienes ahí?
567
00:57:34,042 --> 00:57:35,625
¿Quién es?
568
00:57:35,667 --> 00:57:38,833
Sucia...
Gail.
569
00:57:40,375 --> 00:57:42,458
¿Qué es lo que quiere?
570
00:57:42,500 --> 00:57:47,542
Me va a pasar...
cosa mala.
571
00:58:01,583 --> 00:58:03,500
¿Cómo es que sigues despierta?
572
00:58:03,542 --> 00:58:05,417
Te di suficiente
para dormir a un hombre adulto.
573
00:58:05,458 --> 00:58:07,333
-¿Quién es Gail?
-Regresa a tu cama.
574
00:58:07,375 --> 00:58:08,708
¿Quién es la "Sucia Gail"?
575
00:58:14,167 --> 00:58:15,958
-¿Qué haces?
-Te aumentaré la dosis.
576
00:58:16,000 --> 00:58:17,625
No.
577
00:58:17,667 --> 00:58:19,875
Gail es quien está haciendo
todas estas cosas.
578
00:58:19,917 --> 00:58:22,042
¿Por qué me lastimaría tanto
yo misma?
579
00:58:23,333 --> 00:58:25,250
Tal vez te has apegado
tanto a ella
580
00:58:25,292 --> 00:58:27,083
porque viene de Nuestra Señora,
como tú.
581
00:58:27,125 --> 00:58:29,083
Y si crees que es un espíritu
persiguiéndote,
582
00:58:29,125 --> 00:58:30,292
te corregiré de una vez.
583
00:58:30,333 --> 00:58:32,583
No murió.
Se escapó.
584
00:58:32,625 --> 00:58:35,208
Era muy destructiva.
Se ponía violenta.
585
00:58:35,250 --> 00:58:39,333
Era una niña muy malhumorada,
difícil de querer.
586
00:58:39,375 --> 00:58:40,833
No tenía remedio.
587
00:58:40,875 --> 00:58:42,292
¿Recuerdas al perro?
588
00:58:43,583 --> 00:58:45,250
¿Qué, esa sucia cosa morada?
589
00:58:45,292 --> 00:58:47,042
Bueno, ella --
590
00:58:47,083 --> 00:58:48,500
Sí, tratamos de quitárselo,
591
00:58:48,542 --> 00:58:50,375
pero nunca lo dejaba.
¿Por qué?
592
00:58:50,417 --> 00:58:54,083
Bueno, lo encontré...
en el sótano.
593
00:58:56,542 --> 00:58:58,167
Lo tenía en mis manos.
594
00:58:59,458 --> 00:59:01,333
Te lo puedo mostrar.
595
00:59:01,375 --> 00:59:03,875
Si lo encuentro,
¿me creerás entonces?
596
00:59:15,292 --> 00:59:16,542
¡Ah!
597
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
¡No puedo ver!
598
00:59:24,083 --> 00:59:25,583
Ha estado aquí todo el tiempo.
599
00:59:25,625 --> 00:59:27,917
Tú hiciste esto.
600
00:59:27,958 --> 00:59:30,375
¿Cómo pude ser tan tonta?
601
00:59:30,417 --> 00:59:32,167
¡No la toqué!
¡Fue Gail!
602
00:59:32,208 --> 00:59:35,292
Retrocede.
Aléjate de nosotras.
603
00:59:35,333 --> 00:59:37,667
¡Aléjate!
604
00:59:37,708 --> 00:59:39,333
Entra ahí.
605
00:59:39,375 --> 00:59:41,375
No me dejes ahí.
Está demasiado oscuro.
606
00:59:41,417 --> 00:59:43,375
Tú eres el peligro aquí.
607
00:59:43,417 --> 00:59:44,917
-¡Entra!
-¡No!
608
00:59:44,958 --> 00:59:46,042
¡Entra!
609
01:00:40,458 --> 01:00:42,417
¡Déjame sola!
610
01:00:42,458 --> 01:00:44,083
¡Ya no nos molestes!
611
01:01:03,917 --> 01:01:05,917
¡Ah!
612
01:01:31,333 --> 01:01:32,917
¿Qué dem--?
613
01:01:38,125 --> 01:01:40,000
¿Qué está pasando?
614
01:02:13,042 --> 01:02:14,792
Valerie,
aléjate de ella.
615
01:02:14,833 --> 01:02:17,042
¿Qué pasa?
¿Quién es? ¿Es ella?
616
01:02:17,083 --> 01:02:20,333
Comfort,
traté de decírtelo.
617
01:02:20,375 --> 01:02:22,917
Esto es un hospital.
618
01:02:22,958 --> 01:02:25,250
Hay pacientes vulnerables,
recuérdalo.
619
01:02:34,417 --> 01:02:36,333
Pero no escuchaste.
620
01:02:37,708 --> 01:02:39,208
Ya te estoy escuchando.
621
01:02:58,833 --> 01:03:00,542
¿Gail?
622
01:03:00,583 --> 01:03:02,292
Yo nunca te hice nada, ¿cierto?
623
01:03:02,333 --> 01:03:04,042
¿Gail?
624
01:03:04,083 --> 01:03:05,458
Pero debí habérselo
dicho a alguien.
625
01:03:05,500 --> 01:03:07,625
Sé que debí haber
hablado con alguien...
626
01:03:28,417 --> 01:03:30,583
Gail, si eres tú, por favor --
627
01:03:30,625 --> 01:03:32,667
Por favor, perdóname.
628
01:03:32,708 --> 01:03:35,333
Yo no te hice nada, ¿verdad?
Fue él.
629
01:03:35,375 --> 01:03:37,667
Les diré a todos
de lo que hizo él.
630
01:03:37,708 --> 01:03:40,958
¡Se lo diré a todos, Gail!
¡No me hagas daño!
631
01:03:41,000 --> 01:03:43,583
Está bien. Podemos --
podemos bajar por aquí.
632
01:03:46,542 --> 01:03:47,708
Yo te cuidaré, ¿bien?
633
01:03:47,750 --> 01:03:50,208
Te llevaré al otro hospital.
634
01:03:50,250 --> 01:03:51,417
¡Saba!
635
01:04:22,417 --> 01:04:23,917
¿Val?
636
01:05:35,958 --> 01:05:37,333
Debes irte.
637
01:05:38,792 --> 01:05:40,583
No quiero lastimarte.
638
01:05:43,000 --> 01:05:44,583
Eres buena.
639
01:05:46,292 --> 01:05:48,083
No soy buena.
640
01:05:49,458 --> 01:05:51,792
En el fondo.
641
01:05:51,833 --> 01:05:54,042
Ella lo puede ver.
642
01:05:54,083 --> 01:05:56,042
Por eso me está usando.
643
01:05:57,875 --> 01:05:59,792
Y si regreso...
644
01:06:03,958 --> 01:06:05,875
...haz lo que tengas que hacer.
645
01:06:38,667 --> 01:06:40,875
¡Ah!
646
01:07:28,333 --> 01:07:31,875
Ángeles enviados por Dios
para guiarme.
647
01:07:31,917 --> 01:07:35,917
Ángeles enviados por Dios
para guiarme.
648
01:07:35,958 --> 01:07:40,167
Ángeles enviados por Dios
para guiarme.
649
01:07:40,208 --> 01:07:44,167
Ángeles enviados por Dios
para guiarme.
650
01:08:59,917 --> 01:09:01,292
Saba.
651
01:09:27,332 --> 01:09:30,082
¿Qué has hecho?
652
01:09:42,207 --> 01:09:44,250
¡Detente!
653
01:10:01,458 --> 01:10:03,500
Sé mi guía y protégeme.
654
01:10:03,542 --> 01:10:05,917
En los caminos
de la vida dirígeme.
655
01:10:05,958 --> 01:10:09,667
Es mi cuerpo.
Ya no me puedes usar.
656
01:10:24,333 --> 01:10:28,208
ESCUCHA
657
01:10:28,250 --> 01:10:29,875
Escucha.
658
01:10:33,417 --> 01:10:35,167
Quédate quieta.
Me van a ver.
659
01:10:35,208 --> 01:10:37,042
-Sh.
-No.
660
01:10:37,083 --> 01:10:39,417
Ve lo que has hecho.
Regresa y cállate.
661
01:10:39,458 --> 01:10:41,875
-No digas nada.
-¡Eres un monstruo!
662
01:10:52,458 --> 01:10:54,458
Sh.
663
01:11:15,708 --> 01:11:17,833
Dios mío.
¿Qué diablos pasó?
664
01:11:44,958 --> 01:11:47,000
Sh.
665
01:11:49,583 --> 01:11:51,792
PLANTA BAJA
666
01:11:51,833 --> 01:11:53,708
Buenos días, buenos días.
667
01:11:53,750 --> 01:11:55,500
Esto es Radio Mundial
del Este de Londres
668
01:11:55,542 --> 01:11:56,958
con el DJ Mike,
669
01:11:57,000 --> 01:11:58,958
listos para ayudarles
a relajarse.
670
01:12:20,542 --> 01:12:22,917
Tranquila.
Trata de no hablar.
671
01:12:25,833 --> 01:12:27,958
Tienes suerte de estar viva.
672
01:12:28,000 --> 01:12:29,667
Pero tal vez desees no estarlo.
673
01:12:34,000 --> 01:12:35,167
Está aquí.
674
01:12:35,208 --> 01:12:37,208
Dios mío.
Qué desastre.
675
01:13:24,542 --> 01:13:26,375
No me quiso dejar en paz
hasta que la trajera aquí,
676
01:13:26,417 --> 01:13:28,333
pero no creo que se nos permita
estar en Recuperación.
677
01:13:28,375 --> 01:13:30,417
¿Te lastimó?
678
01:13:30,458 --> 01:13:32,417
¿A dónde fuiste?
679
01:13:32,458 --> 01:13:33,958
¿Puede preguntarle esto?
680
01:13:44,000 --> 01:13:46,833
Dice:
"Gail no quería lastimarme.
681
01:13:46,875 --> 01:13:49,375
Me escondió hasta el amanecer".
682
01:13:50,667 --> 01:13:52,208
¿Te escondió?
683
01:13:53,542 --> 01:13:55,833
"Ella es igual que tú y yo".
684
01:14:09,292 --> 01:14:11,250
¿Qué --
qué dijo?
685
01:14:11,292 --> 01:14:13,875
Dijo: "Adiós.
Un gusto conocerte".
686
01:14:13,917 --> 01:14:16,500
No, no dijo eso.
¿Qué fue lo que dijo?
687
01:14:16,542 --> 01:14:18,375
Dijo puras mentiras.
Y yo soy nuevo aquí.
688
01:14:18,417 --> 01:14:19,750
No quiero problemas, ¿bien?
689
01:14:19,792 --> 01:14:21,250
¿A dónde la lleva?
690
01:14:21,292 --> 01:14:23,167
A un hogar de asistencia, creo.
Es lo mejor.
691
01:14:23,208 --> 01:14:24,833
¡Oh, Saba!
692
01:14:24,875 --> 01:14:26,708
¿Estarás segura ahora?
693
01:16:07,375 --> 01:16:09,208
¿Gail?
694
01:16:17,000 --> 01:16:20,750
Anoche murieron dos miembros
del personal aquí, Valerie.
695
01:16:20,792 --> 01:16:22,500
¿Qué sabes de eso?
696
01:16:22,542 --> 01:16:24,833
Quiero hablar con la policía.
697
01:16:24,875 --> 01:16:27,167
Todos creemos que esto más bien
me corresponde a mí.
698
01:16:27,208 --> 01:16:29,375
Yo administro
el ala de Psiquiatría.
699
01:16:29,417 --> 01:16:32,333
¿Qué pasó anoche,
en tu mente?
700
01:16:33,667 --> 01:16:37,083
Una de las pacientes
fue violada y asesinada.
701
01:16:37,125 --> 01:16:38,958
¿Qué sabe usted de eso?
702
01:16:39,000 --> 01:16:42,875
Te refieres al fantasma
del que le hablaste a Comfort.
703
01:16:42,917 --> 01:16:46,167
¿Por qué querría este ente
hacerles daño?
704
01:16:46,208 --> 01:16:48,667
Creo que Barbara sabía
de lo que pasó.
705
01:16:50,875 --> 01:16:52,542
Tal vez fue Neville.
706
01:16:52,583 --> 01:16:57,250
¿Y por qué te eligió
para llevar a cabo sus planes?
707
01:16:57,292 --> 01:16:59,625
¿Eres especial de alguna manera?
708
01:16:59,667 --> 01:17:01,875
Para nada especial.
709
01:17:04,042 --> 01:17:06,708
Como ella.
710
01:17:06,750 --> 01:17:10,042
Pero tal vez ella vio algo
que yo no he visto.
711
01:17:10,083 --> 01:17:11,625
El problema es, Valerie,
712
01:17:11,667 --> 01:17:14,583
que ya antes has inventado
cosas, ¿no es así?
713
01:17:14,625 --> 01:17:17,958
La bastante sórdida acusación
en contra de tu director,
714
01:17:18,000 --> 01:17:22,125
de la cual te retractaste
y admitiste era una mentira.
715
01:17:22,167 --> 01:17:24,375
¿Todavía sientes
esa necesidad de atención?
716
01:17:26,875 --> 01:17:28,292
Bueno, ya escuché suficiente.
717
01:17:28,333 --> 01:17:30,125
Pero, ¿qué hay de Gail?
718
01:17:30,167 --> 01:17:32,583
¿Pueden revisar en el sótano?
Creo que él quemó su cuerpo.
719
01:17:32,625 --> 01:17:35,333
Aquí nunca hemos tenido
una paciente llamada Gail.
720
01:17:38,708 --> 01:17:40,208
¡Alto!
721
01:17:43,833 --> 01:17:45,333
No inventé eso.
722
01:17:49,750 --> 01:17:51,083
La policía y las monjas
723
01:17:51,125 --> 01:17:53,000
me forzaron a decir
que había mentido.
724
01:17:58,417 --> 01:18:00,542
Y cada vez que me encuentro
en la oscuridad...
725
01:18:03,542 --> 01:18:05,167
Sé que fue real.
726
01:18:07,792 --> 01:18:09,708
Y Gail es real.
727
01:18:11,000 --> 01:18:13,583
Y lo que pasó aquí es real.
728
01:18:24,625 --> 01:18:28,000
Vendré a visitarte, Val.
Si me lo permiten.
729
01:18:28,042 --> 01:18:29,500
Solo...
730
01:18:30,792 --> 01:18:33,833
...asegúrese de que Saba
salga de aquí de manera segura.
731
01:18:33,875 --> 01:18:36,042
Lo haré.
732
01:18:36,083 --> 01:18:38,750
Yo mismo la llevaré al hogar
de asistencia.
733
01:20:10,667 --> 01:20:12,250
¡Doctor!
734
01:20:15,083 --> 01:20:17,167
Valerie, no deberías
abandonar la cama.
735
01:20:23,917 --> 01:20:25,500
Quiero que te quedes aquí.
736
01:20:26,833 --> 01:20:28,333
Disculpe, ¿le puedo pedir
737
01:20:28,375 --> 01:20:30,708
que se asegure de que ella
no se mueva de aquí?
738
01:20:30,750 --> 01:20:33,333
Gracias.
739
01:20:33,375 --> 01:20:35,875
Ven.
Vamos a regresarte a tu cama.
740
01:20:45,875 --> 01:20:47,792
¿No es el sótano
a donde le gusta ir?
741
01:20:51,583 --> 01:20:53,000
Está bien.
742
01:20:56,500 --> 01:20:58,625
Eh, no, señorita.
Haz lo que te dijeron.
743
01:21:19,875 --> 01:21:21,917
Buenos días. Enfermería Real
del Este de Londres.
744
01:21:21,958 --> 01:21:23,667
¿Le puedo ayudar?
745
01:21:39,750 --> 01:21:41,583
¿Neville le dio esas llaves?
746
01:21:41,625 --> 01:21:43,875
Él haría cualquier cosa
para caerle bien a un doctor.
747
01:22:12,750 --> 01:22:14,958
Quítate la bata.
748
01:22:15,000 --> 01:22:17,958
Me puso los ojos encima
desde el principio, ¿verdad?
749
01:22:19,833 --> 01:22:22,833
Una insignificante
que no protestaría.
750
01:22:22,875 --> 01:22:24,833
No vinimos aquí a hablar.
751
01:22:24,875 --> 01:22:26,833
¿Me está escuchando?
752
01:22:28,125 --> 01:22:30,625
No tengo por qué escucharte.
753
01:22:31,917 --> 01:22:33,792
Yo tengo el poder aquí.
754
01:22:33,833 --> 01:22:36,292
Gail era una niña.
755
01:22:38,042 --> 01:22:39,583
¿Qué tiene eso de poder?
756
01:22:43,792 --> 01:22:45,417
Cállate.
757
01:22:45,458 --> 01:22:47,500
Es un cobarde.
758
01:22:47,542 --> 01:22:49,250
Te vas a callar y no decir nada.
759
01:22:49,292 --> 01:22:51,458
-No lo haré.
-¡Cállate!
760
01:22:51,500 --> 01:22:53,208
-¡No!
-¡Cállate!
761
01:22:53,250 --> 01:22:55,750
-¡Y haz lo que te ordeno!
-¡No!
762
01:23:08,292 --> 01:23:10,583
No podrá tener a Saba.
763
01:23:12,083 --> 01:23:14,042
No dejaré que lo haga de nuevo.
764
01:23:16,792 --> 01:23:18,208
Gail.
765
01:23:19,500 --> 01:23:20,833
Regresa ahora.
766
01:23:24,875 --> 01:23:26,958
Oh, querida Valerie.
767
01:23:30,667 --> 01:23:32,792
Parece que los fantasmas
no existen.
768
01:23:37,000 --> 01:23:38,500
Solo nosotros.
769
01:23:49,958 --> 01:23:51,750
Valerie.
770
01:23:55,500 --> 01:23:58,708
Oh, ustedes las chicas
son todas iguales.
771
01:24:00,625 --> 01:24:02,500
Les gusta la atención.
772
01:24:07,042 --> 01:24:08,375
Jmm.
773
01:24:08,417 --> 01:24:13,542
Quieren tratar
de salir del fondo.
774
01:24:16,833 --> 01:24:19,333
Pero no pueden tomar las cosas.
775
01:24:22,250 --> 01:24:24,042
Nosotros se las damos.
776
01:24:43,125 --> 01:24:46,208
Tienes que entender
cómo funciona el sistema.
777
01:24:48,167 --> 01:24:50,417
Tienes que entender...
778
01:24:56,792 --> 01:24:58,208
¡Ah!
779
01:25:11,958 --> 01:25:13,625
¿Val?
780
01:25:21,917 --> 01:25:22,958
¿Val?
781
01:25:27,083 --> 01:25:28,625
Gail, por favor.
782
01:25:29,917 --> 01:25:31,708
Por favor.
783
01:25:31,750 --> 01:25:33,292
Juntas.
784
01:25:33,333 --> 01:25:35,750
Te dije que no te movieras.
785
01:25:42,750 --> 01:25:44,792
Siempre estás queriendo huir.
786
01:25:44,833 --> 01:25:48,958
Esta vez nadie querrá
ir a buscarte.
787
01:26:13,167 --> 01:26:18,417
Nos vas a escuchar.
788
01:26:51,292 --> 01:26:53,792
Diga.
789
01:26:53,833 --> 01:26:56,333
Ya viene.
790
01:26:56,375 --> 01:26:58,500
Alguien viene.
791
01:26:58,542 --> 01:26:59,917
¿Quién habla?
792
01:26:59,958 --> 01:27:01,667
Lo culpamos a usted
793
01:27:01,708 --> 01:27:04,708
por permitir que este lugar
se pudriera.
794
01:27:15,792 --> 01:27:17,292
Hay otra salida.
795
01:27:24,542 --> 01:27:26,500
Ella no quiere descansar.
796
01:27:27,792 --> 01:27:30,958
Así que piense en nosotras
cuando esté oscuro.
797
01:27:32,167 --> 01:27:34,125
LAS LARGAS NOCHES OSCURAS
CONTINUARÁN
798
01:27:34,167 --> 01:27:36,167
CORTES DE LUZ
PROGRAMADOS PARA SEGUIR
799
01:27:44,500 --> 01:27:52,208
♪ Caí dentro de un pozo ♪
800
01:27:53,500 --> 01:28:01,167
♪ Muy profundo bajo la tierra ♪
801
01:28:02,458 --> 01:28:10,000
♪ Solo podía ver oscuridad ♪
802
01:28:11,333 --> 01:28:18,292
♪ Todo lo que no
se podía encontrar ♪