1 00:00:28,617 --> 00:00:33,211 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,289 --> 00:00:34,491 Okay. 3 00:00:35,593 --> 00:00:37,929 My name is Mark Gentile. 4 00:00:37,962 --> 00:00:40,798 I was born in Acerenza, Italy. 5 00:00:40,831 --> 00:00:44,335 I never knew my father, he died before I was born. 6 00:00:45,835 --> 00:00:47,504 I immigrated to the United States 7 00:00:47,537 --> 00:00:49,272 with my mom in the mid 60's 8 00:00:49,305 --> 00:00:52,777 and, well, education was very important to my mother. 9 00:00:53,777 --> 00:00:55,413 I worked hard, 10 00:00:55,445 --> 00:00:57,881 and after high school I went to university, 11 00:00:57,914 --> 00:01:00,918 eventually getting a degree in law. 12 00:01:02,353 --> 00:01:04,689 I met the love of my life, Marina, 13 00:01:04,721 --> 00:01:06,957 a Canadian graphic designer. 14 00:01:06,990 --> 00:01:09,894 She convinced me to move to Toronto. 15 00:01:09,927 --> 00:01:11,462 Big fucking mistake. 16 00:01:11,495 --> 00:01:14,265 Shortly after we were married, 17 00:01:14,298 --> 00:01:16,600 our daughter Laura was born. 18 00:01:16,634 --> 00:01:18,903 Maybe that's too much detail. I... I just... 19 00:01:20,638 --> 00:01:23,874 I've been with Santius Automotive for seven years. 20 00:01:23,906 --> 00:01:27,378 Gordon Welsh was my friend, my mentor. 21 00:01:27,411 --> 00:01:28,846 He moved me into management 22 00:01:28,879 --> 00:01:31,349 and then gave me the awesome responsibility 23 00:01:31,382 --> 00:01:33,551 of being chief executive officer. 24 00:01:33,584 --> 00:01:35,653 I proudly hold that position today. 25 00:01:35,686 --> 00:01:37,822 We are finding ways to minimize 26 00:01:37,855 --> 00:01:40,825 the environmental damage caused by our products... 27 00:01:40,858 --> 00:01:42,493 See, you could rephrase that. 28 00:01:44,495 --> 00:01:46,030 Why?! 29 00:01:46,063 --> 00:01:47,897 Well, you don't want to sound negative about our cars. 30 00:01:47,930 --> 00:01:51,368 Oh. Well, that's a good point. 31 00:01:52,736 --> 00:01:56,474 We continue our commitment to ensure that 32 00:01:56,507 --> 00:01:59,010 Santius remains affordable 33 00:01:59,043 --> 00:02:00,911 and sustainable. 34 00:02:00,944 --> 00:02:04,781 You know, why don't you just stick with your achievements? 35 00:02:04,814 --> 00:02:06,683 Why don't you forget about all the personal stuff. 36 00:02:06,716 --> 00:02:10,288 I know Gordon always used to encourage that kind of thing, 37 00:02:10,320 --> 00:02:12,590 but, um, you know Barbara, she... she's... 38 00:02:12,622 --> 00:02:14,758 she rolls her eyes at that kind of stuff. 39 00:02:14,792 --> 00:02:16,527 No, no, no, Gordon was right. 40 00:02:16,560 --> 00:02:19,396 I mean, of course the presentation 41 00:02:19,430 --> 00:02:20,730 needs to be relatable. 42 00:02:22,466 --> 00:02:23,768 You know, forgive me but Barbara doesn't 43 00:02:23,800 --> 00:02:25,068 quite do "relatable." 44 00:02:25,102 --> 00:02:27,837 But do we care what Barbara thinks? 45 00:02:27,871 --> 00:02:29,507 What we do need to care about 46 00:02:29,539 --> 00:02:30,608 is the fact that you need to get out of here 47 00:02:30,640 --> 00:02:31,709 if you're going to be on time. 48 00:02:31,741 --> 00:02:32,977 All right, we got to go. 49 00:02:33,009 --> 00:02:34,611 - I'm ready. - All right, let's do it. 50 00:02:41,617 --> 00:02:43,019 - Mark. - What's up? 51 00:02:43,052 --> 00:02:44,521 Thank God I found you. 52 00:02:44,555 --> 00:02:46,456 I begged them not to make you do this. 53 00:02:46,490 --> 00:02:47,625 Begged who? 54 00:02:47,657 --> 00:02:49,092 The board. I fought for you, 55 00:02:49,126 --> 00:02:50,995 I really did, but they insisted. 56 00:02:51,027 --> 00:02:52,396 What's this? 57 00:02:54,497 --> 00:02:56,700 A revised presentation. 58 00:02:56,734 --> 00:02:59,036 The board said there's merit to your recommendation, 59 00:02:59,068 --> 00:03:02,572 but our shareholders need to know that we're going to be profitable. 60 00:03:02,605 --> 00:03:04,341 Major green initiatives are expensive. 61 00:03:04,375 --> 00:03:05,609 In the beginning. 62 00:03:05,641 --> 00:03:07,745 Look, Mark, I tried. Believe me. 63 00:03:07,777 --> 00:03:10,814 I made that man a promise. 64 00:03:10,848 --> 00:03:12,483 A promise I don't plan to break. 65 00:03:13,817 --> 00:03:15,885 And one day you'll make good on that promise. 66 00:03:15,919 --> 00:03:18,889 Just not today. 67 00:03:18,921 --> 00:03:21,091 Ladies and gentlemen, Mark Gentile. 68 00:03:54,957 --> 00:03:56,493 And so in order to... 69 00:03:58,162 --> 00:04:00,798 ensure sustainability... 70 00:04:00,830 --> 00:04:02,665 for your investments... 71 00:04:02,699 --> 00:04:04,035 Uh... 72 00:04:05,169 --> 00:04:06,471 Uh... 73 00:04:09,506 --> 00:04:10,907 Mark? 74 00:04:10,941 --> 00:04:12,409 In here. 75 00:04:17,079 --> 00:04:19,516 Um, what are you, uh...? 76 00:04:19,550 --> 00:04:20,985 What are you doing home so early? 77 00:04:22,586 --> 00:04:23,721 Taste. 78 00:04:25,521 --> 00:04:27,057 Oh. 79 00:04:27,089 --> 00:04:28,158 Okay. 80 00:04:30,694 --> 00:04:32,763 Mmm. Very nice. 81 00:04:32,795 --> 00:04:34,432 Thank you. 82 00:04:34,464 --> 00:04:36,733 Um, I can't remember the last time you cooked. 83 00:04:36,766 --> 00:04:38,502 Or shopped. 84 00:04:38,535 --> 00:04:39,737 Sit. 85 00:04:40,838 --> 00:04:41,906 Okay. 86 00:04:47,144 --> 00:04:48,478 Mm. 87 00:04:51,148 --> 00:04:52,450 Thank you. 88 00:04:52,483 --> 00:04:53,617 Here, let me take that. 89 00:05:00,690 --> 00:05:01,825 Mmm. 90 00:05:02,959 --> 00:05:05,161 Very nice. 91 00:05:05,194 --> 00:05:07,997 Well, if you like that, 92 00:05:08,031 --> 00:05:09,834 take a look at this. 93 00:05:12,101 --> 00:05:13,471 Where are we going? 94 00:05:13,504 --> 00:05:15,706 - Italy. - Italy! Oh, my gosh! 95 00:05:15,738 --> 00:05:18,141 Mark. Oh, my gosh. 96 00:05:18,175 --> 00:05:19,977 So... 97 00:05:20,009 --> 00:05:23,646 Wow, what's the... what's the... What's the occasion? 98 00:05:23,680 --> 00:05:25,650 Well, I need to... I need to... 99 00:05:26,649 --> 00:05:28,084 I needed to get outta here. 100 00:05:28,117 --> 00:05:29,786 I mean, not here, here, you know, 101 00:05:29,819 --> 00:05:31,555 But Santius. 102 00:05:33,524 --> 00:05:36,793 I took a leave. Uh, permanently. 103 00:05:36,826 --> 00:05:38,094 You... you what? 104 00:05:38,127 --> 00:05:40,497 Uh, no, but it's... it's, uh... 105 00:05:41,732 --> 00:05:43,234 It's a good thing. 106 00:05:43,266 --> 00:05:45,235 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 107 00:05:45,269 --> 00:05:47,605 No, this is a good thing. It's a good thing. 108 00:05:47,637 --> 00:05:50,039 And here I thought all of this was... 109 00:05:50,072 --> 00:05:51,574 What? 110 00:05:51,608 --> 00:05:53,911 For once after us being distant for so long 111 00:05:53,944 --> 00:05:55,879 you were actually trying to do something romantic. 112 00:05:55,913 --> 00:05:57,882 I was, I am. I mean... 113 00:05:59,550 --> 00:06:01,185 Wait, we're "distant"? 114 00:06:01,218 --> 00:06:02,218 But you... 115 00:06:02,252 --> 00:06:03,687 You sleep in Laura's room. 116 00:06:03,720 --> 00:06:06,023 Yeah, I've been working late. 117 00:06:06,055 --> 00:06:08,625 Why did you quit your job? 118 00:06:08,658 --> 00:06:11,060 Wait, does it have something to do with the presentation today? 119 00:06:11,093 --> 00:06:13,163 I... 120 00:06:13,196 --> 00:06:16,166 Honey, I was... I was standing there, 121 00:06:16,199 --> 00:06:18,602 you know, and... In front of all those people 122 00:06:18,634 --> 00:06:22,605 and I'm thinking "How many good years do I have left?" 123 00:06:22,639 --> 00:06:24,542 And I... I had this epiphany. 124 00:06:24,574 --> 00:06:26,944 Oh, my God, men and their epiphanies. 125 00:06:26,976 --> 00:06:29,312 You can't just quit your job. 126 00:06:29,346 --> 00:06:31,180 I mean, we haven't even discussed this, 127 00:06:31,213 --> 00:06:32,916 we haven't talked about anyth... 128 00:06:32,949 --> 00:06:35,552 I mean, when... when were you thinking of leaving? 129 00:06:35,586 --> 00:06:37,987 - Tomorrow. - Tomorrow?! 130 00:06:38,021 --> 00:06:40,223 But I'm working tomorrow! 131 00:06:40,257 --> 00:06:41,725 Call in sick. 132 00:06:41,757 --> 00:06:42,959 I can't just call in... 133 00:06:42,992 --> 00:06:44,829 I mean, how long are we going for? 134 00:06:46,228 --> 00:06:47,997 Oh, my Gosh, it's an open ended... 135 00:06:48,031 --> 00:06:49,600 It's a first class 136 00:06:49,632 --> 00:06:50,967 open ended ticket. 137 00:06:51,000 --> 00:06:52,735 Have you lost your mind? 138 00:07:14,725 --> 00:07:17,261 Mark, what the fu...? 139 00:07:52,862 --> 00:07:54,264 - Here you go. - Gratzi. 140 00:07:57,519 --> 00:07:58,604 {\an8}Good evening. 141 00:08:01,737 --> 00:08:04,908 So are you visiting Italy for business or pleasure? 142 00:08:04,940 --> 00:08:07,143 Oh, I don't know. 143 00:08:08,377 --> 00:08:10,313 You fly all the way here from America... 144 00:08:10,346 --> 00:08:11,347 Canada. 145 00:08:11,380 --> 00:08:13,049 Same thing. 146 00:08:13,083 --> 00:08:15,719 You flew all the way here and you don't know why? 147 00:08:15,752 --> 00:08:18,021 That's how you wind up on a watch-list, sir. 148 00:08:18,055 --> 00:08:19,088 I have to tick a box. 149 00:08:19,122 --> 00:08:20,891 Where are you staying? 150 00:08:20,923 --> 00:08:23,126 Acerenza. My grandfather's. 151 00:08:23,160 --> 00:08:24,695 And what are you doing there? 152 00:08:24,728 --> 00:08:26,329 Visiting. 153 00:08:26,362 --> 00:08:28,798 Ah, now we're getting somewhere. 154 00:08:28,831 --> 00:08:30,867 You are going to visit your grandfather? 155 00:08:30,901 --> 00:08:32,269 No, he's dead. 156 00:08:32,302 --> 00:08:34,837 And you're just showing up now? 157 00:08:34,870 --> 00:08:37,040 I'll put "pleasure". 158 00:08:37,073 --> 00:08:38,942 You work it out on your own. 159 00:08:40,395 --> 00:08:41,522 Welcome to Italy. 160 00:08:41,745 --> 00:08:43,014 Arrivederci. 161 00:09:10,551 --> 00:09:12,427 Goodbye. See you tomorrow. 162 00:09:28,735 --> 00:09:30,612 C'mon, Amelia! Jump! 163 00:09:45,002 --> 00:09:46,587 On your marks. Get set. Go! 164 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 Hurry, I want to beat the train! 165 00:09:59,600 --> 00:10:02,311 Bye Marco! See you tomorrow. 166 00:10:07,774 --> 00:10:09,693 Bye, Marco! 167 00:10:09,735 --> 00:10:11,361 Bye, Luca! 168 00:10:43,352 --> 00:10:46,480 Well done, Marco. You just barely beat it. 169 00:10:46,522 --> 00:10:50,150 Soon, we will have to find a more worthy opponent for you. 170 00:10:51,276 --> 00:10:52,152 Let's go. 171 00:10:54,012 --> 00:10:54,905 Shut up, you. 172 00:10:59,785 --> 00:11:04,414 Next stop, Acerenza. Cathedral city. Acerenza. 173 00:11:44,663 --> 00:11:46,290 Excuse me. 174 00:11:50,669 --> 00:11:52,171 Excuse me. 175 00:11:52,936 --> 00:11:56,105 Perdonami. Um, taxi. 176 00:11:56,139 --> 00:11:57,207 Uh... 177 00:11:58,475 --> 00:11:59,610 Um... 178 00:12:01,144 --> 00:12:02,613 Acerenza. 179 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 There are no taxis here. 180 00:12:06,048 --> 00:12:07,283 Oh. 181 00:12:07,644 --> 00:12:09,062 There's a bus. 182 00:12:13,590 --> 00:12:15,225 Ah, grazie. 183 00:13:02,105 --> 00:13:03,507 Buon giorno. 184 00:13:05,041 --> 00:13:06,343 Buon giorno. 185 00:13:08,410 --> 00:13:10,246 Excuse me? 186 00:13:10,279 --> 00:13:12,949 Excuse me. Sir! 187 00:13:12,982 --> 00:13:14,250 That's my bag. 188 00:13:14,284 --> 00:13:16,046 What the hell do I care? Let me see it! 189 00:13:16,088 --> 00:13:17,714 Take your hands off it. Give it to me. 190 00:13:17,756 --> 00:13:18,549 Leave it. 191 00:13:18,590 --> 00:13:20,676 My bag. 192 00:13:20,717 --> 00:13:23,846 What do I care? Now it's mine! Leave the bag alone. 193 00:13:24,293 --> 00:13:26,663 Am I under arrest? 194 00:13:26,696 --> 00:13:28,665 There's a report of a gang of banditi. 195 00:13:28,697 --> 00:13:30,967 And I... I look like a bandit to you? 196 00:13:32,034 --> 00:13:33,169 Could be. 197 00:13:35,270 --> 00:13:36,639 ID please. 198 00:13:36,673 --> 00:13:38,375 It's in my bag. 199 00:13:38,527 --> 00:13:39,486 And where is... 200 00:13:39,528 --> 00:13:40,362 this bag? 201 00:13:40,409 --> 00:13:42,245 - It's behind...! - The bag, the bag, oh! 202 00:13:42,489 --> 00:13:44,199 You're pissing me off. 203 00:13:44,480 --> 00:13:45,548 Ow! 204 00:13:45,581 --> 00:13:46,716 Oh, Bello, 205 00:13:46,785 --> 00:13:48,245 You're under arrest. 206 00:13:48,350 --> 00:13:50,419 you got a lot of nerve coming back here 207 00:13:50,452 --> 00:13:53,055 like this without even calling, Marco Gentile. 208 00:13:53,089 --> 00:13:55,559 Huh? 209 00:13:55,591 --> 00:13:57,526 - How long we know each other? - What?! 210 00:13:57,559 --> 00:14:01,097 "What?" You were this high, and I was this small. 211 00:14:01,130 --> 00:14:02,432 You looked right through me, 212 00:14:02,465 --> 00:14:04,768 and I knew you the second I see you. 213 00:14:04,801 --> 00:14:06,403 I was sure it was you. 214 00:14:07,336 --> 00:14:09,232 - Luca? - Si, Luca. 215 00:14:09,266 --> 00:14:11,773 Oh my God. Luca Morrani? 216 00:14:11,807 --> 00:14:13,744 - Mm-hmm. - Oh! 217 00:14:13,777 --> 00:14:16,079 I didn't recognize you. 218 00:14:16,111 --> 00:14:17,713 The... The mustache. 219 00:14:17,746 --> 00:14:20,349 Yeah, my mustache looks good. I grew up a little bit. 220 00:14:20,383 --> 00:14:22,653 Stop it! Don't move! You are under arrest okay?! 221 00:14:24,187 --> 00:14:26,389 The driver thinks I'm arresting you. 222 00:14:26,423 --> 00:14:29,225 Word goes around very fast in this town. 223 00:14:29,411 --> 00:14:31,038 You're under arrest, handsome. Come on. 224 00:14:31,160 --> 00:14:32,428 - Ow, can you loosen these things? - Shut up! 225 00:14:32,461 --> 00:14:33,596 - Americano shut up! - Ow! 226 00:14:33,749 --> 00:14:34,833 Open the door! 227 00:14:39,735 --> 00:14:41,471 You have, uh, much crime here 228 00:14:41,504 --> 00:14:43,173 on the mean streets of Acerenza? 229 00:14:43,206 --> 00:14:44,474 Well, Marco. 230 00:14:44,506 --> 00:14:46,776 It's not like it used to be, you know. 231 00:14:46,809 --> 00:14:49,512 I can't remember what it used to be. 232 00:14:49,546 --> 00:14:51,548 I haven't been back in 45 years. 233 00:14:53,082 --> 00:14:54,817 I tell you what happened two days ago, okay? 234 00:14:54,850 --> 00:14:57,553 Antonio's dog was barking, 235 00:14:57,586 --> 00:15:00,423 and he woke up Canio Cataldo's dog. 236 00:15:00,456 --> 00:15:02,359 So, he came out of his balcony 237 00:15:02,392 --> 00:15:06,596 and starts screaming "Hey, your dog, he woke me up. 238 00:15:06,629 --> 00:15:08,197 I'm going to kill him." 239 00:15:08,230 --> 00:15:10,399 And Antonio said, "You get close to my dog, 240 00:15:10,432 --> 00:15:12,369 I'm going to bomb your house." 241 00:15:12,402 --> 00:15:14,771 He has a gun, the other one has a bomb. 242 00:15:14,803 --> 00:15:17,274 Lots of weapons. Yes, it's crazy. 243 00:15:17,307 --> 00:15:18,375 Very dangerous. 244 00:15:18,408 --> 00:15:20,677 - Rough! - Molto rough. 245 00:15:20,710 --> 00:15:22,412 Rough. 246 00:15:22,445 --> 00:15:24,148 Where you taking me? 247 00:15:25,259 --> 00:15:26,760 Come in. 248 00:15:26,802 --> 00:15:27,594 Don't move. 249 00:15:27,636 --> 00:15:29,179 Stay right there. 250 00:15:29,221 --> 00:15:32,474 Everyone! Your attention, please. 251 00:15:32,516 --> 00:15:35,769 This is a very important event for Acerenza. 252 00:15:36,687 --> 00:15:42,776 This very dangerous American criminal - 253 00:15:42,818 --> 00:15:44,695 Canadian. 254 00:15:44,701 --> 00:15:47,538 Canada, say America, it's the same shit. 255 00:15:47,865 --> 00:15:52,160 Anyway, this desperate criminal was born and raised here in Acerenza, 256 00:15:52,202 --> 00:15:55,998 Then against his will, he was taken to Canada. 257 00:15:56,145 --> 00:15:58,347 No, not against my will. 258 00:15:58,380 --> 00:15:59,615 I make it more dramatic. 259 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 Anyway. 260 00:16:01,753 --> 00:16:03,797 I'm going to show you. 261 00:16:03,839 --> 00:16:06,341 Now he's under my custody, right? 262 00:16:07,718 --> 00:16:09,803 This gentleman's name... 263 00:16:10,929 --> 00:16:13,056 is Marco Gentile. 264 00:16:15,267 --> 00:16:16,643 Oh, you remember him? 265 00:16:16,666 --> 00:16:18,735 Marco Gentile. 266 00:16:19,229 --> 00:16:21,398 Yes, I remember him well. 267 00:16:21,440 --> 00:16:22,482 Even his grandfather. 268 00:16:23,706 --> 00:16:24,740 My nonno? 269 00:16:24,774 --> 00:16:26,308 Marco Gentile. 270 00:16:26,341 --> 00:16:27,644 - Ciao! - Ciao! 271 00:16:29,156 --> 00:16:30,845 Peppino, off you go. 272 00:16:30,879 --> 00:16:32,849 - Marco. - Si. 273 00:16:32,881 --> 00:16:35,718 Remember me? Amelia! 274 00:16:35,751 --> 00:16:36,886 Ame...? 275 00:16:36,920 --> 00:16:38,123 Little Amelia? 276 00:16:39,322 --> 00:16:40,590 Oh, I... 277 00:16:40,623 --> 00:16:42,626 It's nice to see you all grown up! 278 00:16:42,658 --> 00:16:44,593 How are you? 279 00:16:46,196 --> 00:16:48,091 You turned out beautiful. 280 00:16:48,264 --> 00:16:49,399 Oh, thank you. 281 00:17:13,222 --> 00:17:14,790 - Oh-ah! - Oh, oh, oh! 282 00:17:16,893 --> 00:17:19,362 Ay, oh. Boom, boom! 283 00:17:19,394 --> 00:17:20,830 Eh. 284 00:17:40,383 --> 00:17:42,885 Laura? Hey. 285 00:17:42,919 --> 00:17:45,855 We haven't spoken in three years 286 00:17:45,887 --> 00:17:47,356 and you're already back to nicknames? 287 00:17:47,390 --> 00:17:48,992 Well, well, I... 288 00:17:49,025 --> 00:17:50,694 I'm just glad you called. 289 00:17:51,961 --> 00:17:53,430 Well, I'm not calling for you, Dad. 290 00:17:53,462 --> 00:17:54,597 I'm calling for mom. 291 00:17:54,631 --> 00:17:56,466 Ho, Marco! 292 00:17:56,499 --> 00:17:57,701 Ho! 293 00:17:57,733 --> 00:17:58,901 Are you at a party? 294 00:17:58,934 --> 00:18:00,236 Uh, yes. 295 00:18:00,269 --> 00:18:03,373 Luca. I ran into him. 296 00:18:03,405 --> 00:18:05,442 He's taken me to Bandini's. 297 00:18:05,474 --> 00:18:07,409 Accordion music. 298 00:18:07,442 --> 00:18:08,845 Who is Luca? 299 00:18:08,877 --> 00:18:10,547 My friend. 300 00:18:11,580 --> 00:18:13,349 Mom is very worried. 301 00:18:13,383 --> 00:18:16,786 No, no, I wanted her to come. I begged her to come. 302 00:18:16,818 --> 00:18:18,520 Yeah, I heard. 303 00:18:18,554 --> 00:18:19,823 I just don't understand why you needed to go... 304 00:18:19,855 --> 00:18:21,490 Marco. I remember when we were kids... 305 00:18:21,523 --> 00:18:22,858 This coming from the guy who lost his shit 306 00:18:22,892 --> 00:18:24,461 when I needed to figure things out. 307 00:18:24,493 --> 00:18:25,761 You are unbelievable. 308 00:18:25,795 --> 00:18:27,697 Yeah, right. While you and yours 309 00:18:27,730 --> 00:18:29,665 were stealing olives from ours. 310 00:18:31,000 --> 00:18:32,335 What? 311 00:18:32,367 --> 00:18:33,970 Look, it's... it's not the same. 312 00:18:34,002 --> 00:18:36,272 Well, you know it's not about you, Dad. 313 00:18:36,306 --> 00:18:38,441 Laura, you quit school. 314 00:18:38,473 --> 00:18:39,708 And I didn't call to get into... 315 00:18:39,741 --> 00:18:41,411 Hello? 316 00:18:41,443 --> 00:18:43,546 Hello? Lau? 317 00:18:46,481 --> 00:18:47,716 Dad? 318 00:18:47,750 --> 00:18:49,385 Ah, Marco! 319 00:18:49,419 --> 00:18:52,689 Marco, I deputize him to drive us back home. 320 00:18:52,721 --> 00:18:54,391 And tonight... 321 00:18:55,090 --> 00:18:56,725 you will stay with me. 322 00:18:56,759 --> 00:18:59,829 No, I can't. I... I have to stay at mio nonno. 323 00:19:02,267 --> 00:19:06,563 His grandfather's? You drunkards. Let's go. 324 00:19:06,605 --> 00:19:07,606 What's wrong? 325 00:19:10,984 --> 00:19:14,321 This is the Imposta Municipale Unica. 326 00:19:14,844 --> 00:19:16,379 Property tax. 327 00:19:16,412 --> 00:19:17,980 No. 328 00:19:18,013 --> 00:19:19,982 This land is ours. It belongs in the family. 329 00:19:20,016 --> 00:19:23,053 My nonno's estate... 330 00:19:23,086 --> 00:19:25,855 must have been able to cover the taxes. 331 00:19:25,887 --> 00:19:28,724 Marco, when they make me put up the sign 332 00:19:28,758 --> 00:19:30,360 I tried to reach you. 333 00:19:30,393 --> 00:19:32,996 No phone, no Facebook, no address, nothing. 334 00:19:35,565 --> 00:19:38,000 Well, I'm going over. 335 00:19:38,034 --> 00:19:40,637 No, no, no. As an officer of the law, 336 00:19:40,670 --> 00:19:43,605 I can't allow that. 337 00:19:43,638 --> 00:19:45,808 But as your friend, I'll give you boost. 338 00:19:46,144 --> 00:19:48,981 Give me your foot. Come here. 339 00:19:49,022 --> 00:19:50,274 Shit, he's heavy. 340 00:19:51,847 --> 00:19:53,549 Deputado, you boost. 341 00:19:53,583 --> 00:19:55,696 Stop calling me Deputy. I'm your nephew. 342 00:20:00,242 --> 00:20:01,535 Push, push, push. 343 00:20:04,894 --> 00:20:06,430 Okay... 344 00:20:08,029 --> 00:20:09,066 Oh! 345 00:20:09,251 --> 00:20:10,210 God damn. 346 00:20:10,400 --> 00:20:12,369 That's a good lock, huh? 347 00:20:12,403 --> 00:20:13,839 You're totally insane, uncle! 348 00:20:14,798 --> 00:20:15,465 Take this. 349 00:20:16,592 --> 00:20:17,801 Good night. 350 00:20:17,843 --> 00:20:19,011 Good night. 351 00:20:19,887 --> 00:20:20,637 Let's go. 352 00:20:47,869 --> 00:20:49,972 - Honestly, Mark... - Calm down, Dad. 353 00:20:50,006 --> 00:20:51,708 I am calm! 354 00:20:51,740 --> 00:20:53,643 - Is that why you're yelling? - Nobody's yelling! 355 00:20:53,675 --> 00:20:55,778 Do you know how proud your mother and I were 356 00:20:55,811 --> 00:20:57,646 that you even got into McGill? 357 00:20:57,680 --> 00:20:59,548 So she's isn't going to your alma mater, sweetie. 358 00:20:59,582 --> 00:21:00,984 It's not the end of the world. 359 00:21:01,017 --> 00:21:02,652 What are you, the counsel for the defense? 360 00:21:02,684 --> 00:21:05,521 Three semesters she's been out of school. Three! 361 00:21:05,555 --> 00:21:06,990 Dad, people take time off. 362 00:21:07,022 --> 00:21:09,458 Y-yes, they do. Of course they do, 363 00:21:09,491 --> 00:21:11,094 and hopefully they have the courtesy 364 00:21:11,126 --> 00:21:14,864 of telling their parents they dropped out! 365 00:21:14,896 --> 00:21:16,665 Over a year you've been out of school, 366 00:21:16,699 --> 00:21:17,967 not living at home, 367 00:21:18,000 --> 00:21:19,669 - we don't know where! - Shh, shh. 368 00:21:19,701 --> 00:21:23,071 I mean, I'll be sending checks for books, for tuition. 369 00:21:23,105 --> 00:21:26,209 You say nothing! Are you on drugs? 370 00:21:26,241 --> 00:21:27,876 Do I look like I'm on drugs? 371 00:21:27,910 --> 00:21:30,513 How would I know? 372 00:21:30,546 --> 00:21:33,650 Where are you going? Laura! Laura! 373 00:21:33,682 --> 00:21:34,850 Oh, my God. 374 00:21:36,519 --> 00:21:37,753 I wasn't through. 375 00:21:37,787 --> 00:21:39,087 Yeah, well, yell louder. 376 00:21:39,121 --> 00:21:40,490 That's obviously getting through to her. 377 00:21:40,522 --> 00:21:41,890 What else was I supposed to do? 378 00:21:41,923 --> 00:21:43,793 I don't know, Mark. Anything but that. 379 00:21:46,473 --> 00:21:47,830 Who's shooting? 380 00:21:47,864 --> 00:21:48,965 - Ho! - Ah! 381 00:23:17,086 --> 00:23:18,721 Nonno! 382 00:23:19,107 --> 00:23:23,320 Come! Let's go pick some of Morrani's olives. 383 00:23:24,026 --> 00:23:27,663 Why are you throwing stones? This is your room. 384 00:23:27,697 --> 00:23:30,536 It's more fun down here. 385 00:23:32,162 --> 00:23:33,038 Come on! 386 00:23:33,269 --> 00:23:34,738 Okay. 387 00:23:40,609 --> 00:23:42,846 What if they catch us? 388 00:23:43,465 --> 00:23:46,844 We're not stealing! It's a trade. 389 00:23:46,885 --> 00:23:48,929 They take our figs, we take their olives. 390 00:23:48,971 --> 00:23:51,139 Everyone's happy. 391 00:23:52,887 --> 00:23:55,791 Nonno, if it's not stealing 392 00:23:55,825 --> 00:23:57,961 why are we doing it at night? 393 00:23:58,021 --> 00:24:01,149 Because dreams are more beautiful in the moonlight. 394 00:24:05,362 --> 00:24:08,136 The best ones are up high. 395 00:24:08,170 --> 00:24:09,672 No, no, no. 396 00:24:09,704 --> 00:24:12,641 It won't hold me. I-I-I'm an old man. 397 00:24:12,911 --> 00:24:14,705 Of course it will hold you. 398 00:24:16,415 --> 00:24:18,208 You're just a boy. 399 00:24:19,921 --> 00:24:22,171 I don't see the point in all this subterfuge. 400 00:24:22,212 --> 00:24:25,132 Subterfuge. I don't know the meaning of that word. 401 00:24:25,174 --> 00:24:29,052 But we have an unspoken agreement with Morrani. 402 00:24:29,094 --> 00:24:35,058 If we took their olives in daylight, then we'd have to talk about it. 403 00:24:35,100 --> 00:24:37,186 Then it wouldn't be unspoken. 404 00:24:37,227 --> 00:24:39,688 But Nonno, it just doesn't make sense. 405 00:24:39,730 --> 00:24:43,150 Bambino, look at the moon. 406 00:24:43,192 --> 00:24:45,068 Smell the air. 407 00:24:45,110 --> 00:24:48,864 Listen to the wind through the trees. 408 00:24:48,906 --> 00:24:50,908 Why would you give up all of this? 409 00:24:57,080 --> 00:24:59,060 Why give all this up just to make things make sense? 410 00:24:59,094 --> 00:25:00,155 Aye! 411 00:25:02,377 --> 00:25:04,046 Damn you. 412 00:25:08,884 --> 00:25:10,636 You disgrace. I'll cut you! 413 00:25:10,677 --> 00:25:11,720 Cut you! 414 00:25:19,269 --> 00:25:20,646 But you, you're beautiful. 415 00:25:21,647 --> 00:25:24,233 You're even more beautiful. 416 00:25:26,235 --> 00:25:29,196 I'll give you a kiss. 417 00:25:29,238 --> 00:25:30,656 Will you kiss me back? 418 00:25:32,533 --> 00:25:34,243 I'm not kissing you. 419 00:25:41,963 --> 00:25:43,098 Hello! 420 00:25:43,168 --> 00:25:44,628 Enzo! 421 00:25:44,670 --> 00:25:47,256 I told you a thousand times to stay away from the house. 422 00:25:47,297 --> 00:25:48,632 Get out of here. 423 00:25:49,038 --> 00:25:50,373 Uh, no, uh... 424 00:25:50,405 --> 00:25:51,875 Eh? 425 00:25:53,262 --> 00:25:54,721 You're not Enzo. 426 00:25:54,876 --> 00:25:56,846 Mark. 427 00:25:56,878 --> 00:25:58,147 Gentile. 428 00:25:58,892 --> 00:26:00,477 The lawyer Gentile? 429 00:26:01,436 --> 00:26:06,316 I used to help Canio Gentile when he lived here. 430 00:26:06,358 --> 00:26:07,776 I used to call him Uncle Canio. 431 00:26:08,861 --> 00:26:11,613 He taught me how to do everything here. This is all him. 432 00:26:11,655 --> 00:26:12,573 He was great. 433 00:26:13,028 --> 00:26:14,329 Um... 434 00:26:16,365 --> 00:26:18,201 What are you doing here now? 435 00:26:19,204 --> 00:26:22,249 The town pays me to keep the place nice. 436 00:26:22,291 --> 00:26:25,460 But I don't keep it too nice, or else they'll sell it. 437 00:26:26,174 --> 00:26:28,411 Who's, um... 438 00:26:28,443 --> 00:26:29,778 Enzo? 439 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Enzo. 440 00:26:31,341 --> 00:26:33,177 Never mind Enzo. 441 00:26:35,384 --> 00:26:36,786 Marcello. 442 00:26:36,818 --> 00:26:38,788 Hey, Marcello. Mark. Marco. 443 00:26:38,820 --> 00:26:39,923 Ah, Marco. 444 00:26:45,939 --> 00:26:47,816 So what do you think? 445 00:26:47,858 --> 00:26:49,860 I do this all by myself. 446 00:26:49,964 --> 00:26:51,800 Si. Very nice. 447 00:26:52,029 --> 00:26:53,822 I keep the vines healthy. 448 00:26:53,864 --> 00:26:55,240 Barely. 449 00:26:57,576 --> 00:27:02,164 I talk to the vines whether they are good or bad. 450 00:27:02,206 --> 00:27:06,668 Otherwise, they feel abandoned and they forget their purpose. 451 00:27:06,710 --> 00:27:07,503 Understand? 452 00:27:07,516 --> 00:27:11,487 Um, are there... 453 00:27:11,519 --> 00:27:15,357 many wine makers left? 454 00:27:15,391 --> 00:27:16,526 No, no, no. 455 00:27:18,514 --> 00:27:21,475 The vineyards were abandoned long ago. 456 00:27:21,517 --> 00:27:23,852 Acerenza's youth no longer live here. 457 00:27:23,894 --> 00:27:25,854 Here, there's only one man who makes wine. 458 00:27:25,968 --> 00:27:27,370 Who? 459 00:27:28,273 --> 00:27:29,608 Me! 460 00:27:29,650 --> 00:27:31,485 I make a few cases each year. 461 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 Always in the memory of your grandfather. 462 00:27:36,323 --> 00:27:38,200 But I also like to drink. 463 00:27:39,117 --> 00:27:40,077 A little. 464 00:27:41,245 --> 00:27:42,663 Are you hungry? 465 00:27:50,796 --> 00:27:51,755 Enjoy your meal. 466 00:27:52,528 --> 00:27:54,262 Grazie. 467 00:27:54,296 --> 00:27:55,331 Buona. 468 00:27:55,364 --> 00:27:57,066 Ah, si. 469 00:27:58,345 --> 00:28:00,097 Have you gone to see your grandfather? 470 00:28:00,201 --> 00:28:04,006 Um, no, not yet. 471 00:28:04,038 --> 00:28:05,407 When, uh... 472 00:28:06,541 --> 00:28:09,311 mio nonno morte 473 00:28:10,578 --> 00:28:12,214 I was fresh out of college. 474 00:28:12,248 --> 00:28:15,617 Married, mi amore, 475 00:28:15,651 --> 00:28:17,452 mia bambina... 476 00:28:18,554 --> 00:28:20,123 responsibility. 477 00:28:21,490 --> 00:28:22,892 You know how it is. 478 00:28:24,226 --> 00:28:25,461 Go. 479 00:28:26,164 --> 00:28:27,875 Go see him. 480 00:28:30,294 --> 00:28:31,587 Good morning. 481 00:28:33,368 --> 00:28:35,605 Okay, who is that guy? 482 00:28:35,799 --> 00:28:37,509 Enzo. 483 00:28:37,551 --> 00:28:39,970 He's particular. Special. 484 00:28:40,012 --> 00:28:42,055 He lives here. Not in the house. Outside. 485 00:28:42,097 --> 00:28:43,432 He refuses to leave. 486 00:28:43,473 --> 00:28:44,349 He doesn't want to. 487 00:28:44,445 --> 00:28:45,914 Wait, squatting? 488 00:28:45,948 --> 00:28:47,450 He's squatting here? 489 00:28:47,482 --> 00:28:49,018 Si, si. 490 00:28:49,271 --> 00:28:52,316 He lives in a shack at the back of the property. 491 00:28:52,357 --> 00:28:55,110 I tried to get him evicted, but he doesn't want to. 492 00:28:55,152 --> 00:28:56,361 He says he has rights. 493 00:28:56,403 --> 00:28:57,696 It's the law. 494 00:28:57,738 --> 00:29:00,949 I can't do anything about it. My hands are tied. 495 00:29:11,640 --> 00:29:13,542 Hello. 496 00:29:13,575 --> 00:29:15,443 Are you coming? 497 00:29:15,477 --> 00:29:16,646 Oh! 498 00:29:31,480 --> 00:29:33,148 When supper was ended he took the cup. 499 00:29:33,190 --> 00:29:35,067 Again he gave you thanks and praise. 500 00:29:35,108 --> 00:29:37,569 He gave the cup to his disciples and said, 501 00:29:37,611 --> 00:29:39,947 take this, all of you, and drink from it. 502 00:29:39,988 --> 00:29:42,783 This is the cup of my blood, 503 00:29:42,824 --> 00:29:44,785 the blood of the new and everlasting covenant. 504 00:29:44,826 --> 00:29:49,581 It will be shed for you, so that sins may be forgiven. 505 00:29:49,623 --> 00:29:51,792 Do this in memory of me. 506 00:29:51,834 --> 00:29:53,293 Blood of Christ. 507 00:30:04,012 --> 00:30:05,764 Blessed are you, Lord, 508 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 God of all creation. 509 00:30:07,558 --> 00:30:10,561 Through your goodness we have this wine. 510 00:30:10,602 --> 00:30:12,980 To offer fruit of the vine and work of human hands. 511 00:30:13,021 --> 00:30:18,443 So it will become our drink of salvation. 512 00:30:18,485 --> 00:30:20,821 Blessed be the Lord over the centuries. 513 00:30:20,863 --> 00:30:23,490 Receive us humble and repentant, O Lord. 514 00:30:23,532 --> 00:30:27,619 May our sacrifice, which is fulfilled before you, be acceptable to you. 515 00:30:27,661 --> 00:30:30,414 Wash me, Lord, clean from all guilt. 516 00:30:30,455 --> 00:30:33,000 Purify me from all sin. 517 00:30:33,041 --> 00:30:37,254 Pray, brethren, that our sacrifice, may be acceptable 518 00:30:37,296 --> 00:30:39,089 to God, the Almighty Father. 519 00:30:39,131 --> 00:30:43,677 Pray, brethren, that our family gathered in the name of 520 00:30:43,719 --> 00:30:45,554 Christ can offer sacrifice to God, the Almighty Father. 521 00:30:48,804 --> 00:30:51,374 Mark, thanks for coming. 522 00:31:03,451 --> 00:31:05,520 H-how are you feeling, Gordo? 523 00:31:07,088 --> 00:31:11,124 That's for Doctor Applebaum here to determine. 524 00:31:12,394 --> 00:31:14,396 Barbara, thanks for coming. 525 00:31:14,430 --> 00:31:16,365 Mark, you know Barbara. 526 00:31:19,434 --> 00:31:21,703 So, how are the grandkids, Gordon? 527 00:31:21,737 --> 00:31:24,340 Mark, listen, 528 00:31:24,373 --> 00:31:26,342 as far as soulless attorneys go, 529 00:31:26,375 --> 00:31:28,076 you're one of the best. 530 00:31:28,109 --> 00:31:30,178 Not just legally speaking. 531 00:31:30,211 --> 00:31:32,448 You've got a mind for business. 532 00:31:32,480 --> 00:31:35,151 Right... right into it, huh? 533 00:31:35,183 --> 00:31:38,620 I'm sorry. How are Marina and Laura? 534 00:31:38,653 --> 00:31:40,423 They're not talking to me. 535 00:31:40,455 --> 00:31:41,756 Excellent. 536 00:31:41,789 --> 00:31:43,558 So where were we? 537 00:31:43,592 --> 00:31:47,263 You were buttering Mark up by disparaging his profession. 538 00:31:48,864 --> 00:31:50,799 You're damn straight I was. 539 00:31:57,772 --> 00:31:58,807 Thank you. 540 00:32:03,778 --> 00:32:05,146 You okay? 541 00:32:05,180 --> 00:32:06,516 Mark. 542 00:32:07,715 --> 00:32:09,551 When I decided to make cars, 543 00:32:09,585 --> 00:32:12,587 everybody told me I was nuts. 544 00:32:12,621 --> 00:32:14,690 They said the market competition 545 00:32:14,722 --> 00:32:17,092 was too stiff to make a dent. 546 00:32:18,124 --> 00:32:18,560 So you know what I did? 547 00:32:18,594 --> 00:32:20,528 Ignored them and did it anyway. 548 00:32:20,561 --> 00:32:21,830 Bingo. 549 00:32:23,332 --> 00:32:26,502 So my question to you, Mark, is this. 550 00:32:28,537 --> 00:32:30,673 How would you like to run this outfit? 551 00:32:32,340 --> 00:32:33,808 What? 552 00:32:33,842 --> 00:32:37,246 Whether it's in a courtroom or in a boardroom, 553 00:32:37,278 --> 00:32:39,381 you never cut a corner, 554 00:32:39,413 --> 00:32:41,750 break your word, 555 00:32:41,782 --> 00:32:44,186 or take the easy way out. 556 00:32:45,554 --> 00:32:48,357 You'll do the right thing once I'm gone. 557 00:32:48,390 --> 00:32:50,426 But don't worry, 558 00:32:50,459 --> 00:32:52,461 you'll be working alongside me 559 00:32:52,493 --> 00:32:54,629 until you're ready to take over. 560 00:32:54,663 --> 00:32:56,464 The board will make sure of this. 561 00:33:00,981 --> 00:33:02,858 The body of Christ? 562 00:33:04,902 --> 00:33:06,862 The body of Christ. 563 00:33:09,377 --> 00:33:10,445 Uh... 564 00:33:13,781 --> 00:33:14,884 Amen. 565 00:33:19,416 --> 00:33:22,586 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 566 00:33:22,628 --> 00:33:25,506 I welcome you in the name of God. Talk to me, son. 567 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 Forgive me, father... 568 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 You can speak English. 569 00:33:30,531 --> 00:33:31,900 Thank you. 570 00:33:31,933 --> 00:33:34,403 It's been, uh... 571 00:33:35,804 --> 00:33:38,774 a long time since my, uh, last confession. 572 00:33:38,807 --> 00:33:40,409 I don't know where to start, 573 00:33:40,442 --> 00:33:43,811 I... made a promise 574 00:33:43,845 --> 00:33:46,348 to this dying man and I betrayed that trust. 575 00:33:46,568 --> 00:33:48,195 Betrayed in what way? 576 00:33:48,482 --> 00:33:50,286 Uh... 577 00:33:50,318 --> 00:33:52,320 Yeah, by trade I'm a lawyer. 578 00:33:52,354 --> 00:33:54,576 Maybe you are beyond salvation, my son. 579 00:33:54,589 --> 00:33:55,590 What? 580 00:33:55,624 --> 00:33:56,954 Forgive me. 581 00:33:56,995 --> 00:33:57,913 It's a joke. 582 00:33:59,327 --> 00:34:01,596 Look, I'm trying to be serious here, Father. 583 00:34:01,630 --> 00:34:03,799 I betrayed my own ethics. 584 00:34:03,919 --> 00:34:05,087 How is that a sin? 585 00:34:05,334 --> 00:34:06,902 I gave him my word. 586 00:34:06,934 --> 00:34:09,270 The man was dying, 587 00:34:09,304 --> 00:34:11,307 and I promised him, 588 00:34:12,306 --> 00:34:13,475 and I lied. 589 00:34:13,509 --> 00:34:14,554 So then, 590 00:34:14,596 --> 00:34:16,223 rectify what you did. 591 00:34:16,445 --> 00:34:18,581 Oh, I can't, I... 592 00:34:18,614 --> 00:34:20,282 I quit in protest. 593 00:34:20,351 --> 00:34:21,603 You ran away? 594 00:34:22,563 --> 00:34:25,148 Cowardice is not a virtue. 595 00:34:25,190 --> 00:34:26,817 But it's not a mortal sin. 596 00:34:27,289 --> 00:34:28,858 I don't know what to do. 597 00:34:29,319 --> 00:34:31,237 Get over yourself. 598 00:34:31,280 --> 00:34:35,074 The real sin here is your obsession about your mistake. 599 00:34:35,117 --> 00:34:38,453 The answer lies in service to something other than yourself. 600 00:34:38,766 --> 00:34:39,835 To God? 601 00:34:40,038 --> 00:34:40,789 God 602 00:34:40,831 --> 00:34:42,416 doesn't need a lawyer. 603 00:34:42,503 --> 00:34:43,639 To who then? 604 00:34:43,750 --> 00:34:45,377 It's for you to decide. 605 00:34:45,418 --> 00:34:46,795 God bless you. 606 00:34:46,942 --> 00:34:49,344 What, no Hail Marys? 607 00:35:46,400 --> 00:35:48,403 - Buon giorno. - Buon giorno. 608 00:36:27,976 --> 00:36:29,577 I'm sorry, Nonno. 609 00:36:29,610 --> 00:36:31,346 I'm sorry I... 610 00:36:32,146 --> 00:36:34,016 I took so long. 611 00:36:34,048 --> 00:36:35,851 I wasn't there for you. 612 00:36:37,052 --> 00:36:39,622 Jesus, I sound like an asshole. 613 00:36:41,910 --> 00:36:43,078 Yes, you do. 614 00:36:44,037 --> 00:36:45,998 Didn't we already talk last night? 615 00:36:46,961 --> 00:36:49,097 I needed to apologize. 616 00:36:49,168 --> 00:36:50,544 Why are you worrying? 617 00:36:50,586 --> 00:36:57,009 You made your choices and now you live with remorse. 618 00:36:58,051 --> 00:37:02,431 Apologizing to the dead now doesn't change anything. 619 00:37:02,472 --> 00:37:06,935 Maybe now you can make better choices. 620 00:37:06,977 --> 00:37:11,190 Marco, this land is part of you. 621 00:37:12,721 --> 00:37:14,856 Italy? 622 00:37:14,889 --> 00:37:15,990 Ha! 623 00:37:16,486 --> 00:37:18,447 This land. 624 00:37:19,948 --> 00:37:21,575 My land. 625 00:37:24,286 --> 00:37:25,871 Cheers. 626 00:37:45,454 --> 00:37:46,555 Done? 627 00:37:47,588 --> 00:37:48,757 Done. 628 00:37:52,494 --> 00:37:54,063 Marcello! 629 00:37:54,149 --> 00:37:55,526 Marcello! 630 00:37:56,527 --> 00:37:58,612 Let's make a little wine. 631 00:38:01,532 --> 00:38:02,491 Laywer, what's up? 632 00:38:02,570 --> 00:38:03,773 We're open. 633 00:38:05,035 --> 00:38:06,203 What do you mean, "make some wine"? 634 00:38:07,371 --> 00:38:08,789 You want to grow here? 635 00:38:08,830 --> 00:38:09,957 To sell grapes? 636 00:38:09,998 --> 00:38:11,549 - Impossible. - Why? 637 00:38:11,583 --> 00:38:12,709 There's only two of us. 638 00:38:12,751 --> 00:38:13,669 Two men. 639 00:38:13,710 --> 00:38:15,216 We need other people. 640 00:38:15,250 --> 00:38:17,018 Ah, Acerenza has people. 641 00:38:17,172 --> 00:38:19,091 Acerenza is full of old people. 642 00:38:19,132 --> 00:38:21,768 - The youth have all gone. - We'll get 'em. 643 00:38:21,802 --> 00:38:23,387 No, no, not a good idea. 644 00:38:23,428 --> 00:38:27,057 You don't even own this land! You're a squatter. Like Enzo! 645 00:38:27,061 --> 00:38:29,130 No. I own it. 646 00:38:29,164 --> 00:38:30,966 I paid off the back taxes. 647 00:38:30,998 --> 00:38:34,969 This is good news. Oh! Nice going, Serpico. 648 00:38:35,274 --> 00:38:37,234 No, this is not a good idea. 649 00:38:39,987 --> 00:38:41,071 Good morning. 650 00:38:41,113 --> 00:38:42,072 Good morning. 651 00:38:42,114 --> 00:38:43,156 Good morning Amelia. 652 00:38:44,199 --> 00:38:45,742 Can I make an announcement? 653 00:38:45,784 --> 00:38:46,577 Go ahead. 654 00:38:48,495 --> 00:38:52,124 Are you preparing to run for mayor? 655 00:38:52,165 --> 00:38:54,001 Nice girl. 656 00:38:54,042 --> 00:38:57,087 Tell them I'm making pastries with ricotta. 657 00:38:57,129 --> 00:38:58,759 If they pay for one, I'll give them two. 658 00:39:00,340 --> 00:39:02,009 Attention. 659 00:39:02,050 --> 00:39:03,302 Attention. 660 00:39:05,360 --> 00:39:06,266 Well then... 661 00:39:07,238 --> 00:39:08,557 Silence! 662 00:39:08,599 --> 00:39:11,059 Marco Gentile's got something to announce. 663 00:39:11,101 --> 00:39:12,019 Thank you. 664 00:39:13,562 --> 00:39:18,817 I'm thinking of reopening my grandfather's vineyard. 665 00:39:18,859 --> 00:39:22,196 You're thinking of? Or are you actually going to? 666 00:39:22,237 --> 00:39:25,324 I'm thinking of going to the moon. 667 00:39:25,365 --> 00:39:27,075 Okay, have a good trip! 668 00:39:27,722 --> 00:39:28,824 How many? 669 00:39:28,858 --> 00:39:30,787 It depends. It depends on them. 670 00:39:35,375 --> 00:39:36,043 Why? 671 00:39:39,379 --> 00:39:41,131 Marco, what do you expect? 672 00:39:41,173 --> 00:39:42,591 We've all been here for many years. 673 00:39:42,633 --> 00:39:47,221 We're hard workers, but full time jobs are difficult to find. 674 00:39:49,515 --> 00:39:51,058 This could be that. 675 00:39:52,313 --> 00:39:53,781 You're dreaming. 676 00:39:54,849 --> 00:39:57,286 Sometimes... 677 00:39:57,318 --> 00:39:59,788 dreams come true. 678 00:40:01,318 --> 00:40:03,529 Can I give you some advice? 679 00:40:03,570 --> 00:40:06,657 If you build this vineyard in honor of your grandfather, 680 00:40:06,698 --> 00:40:09,159 it can become everyone's dream. 681 00:40:09,164 --> 00:40:10,632 Not only for you. 682 00:40:10,664 --> 00:40:12,668 but for everybody. 683 00:40:16,792 --> 00:40:19,294 Are you crazy? There's no jobs here. 684 00:40:19,336 --> 00:40:20,963 What jobs? 685 00:40:21,004 --> 00:40:21,547 The vineyard. 686 00:40:21,588 --> 00:40:23,215 Who sent you here? 687 00:40:23,257 --> 00:40:24,675 He said he's opening the vineyard. 688 00:40:24,716 --> 00:40:25,676 Who told you that? 689 00:40:25,813 --> 00:40:27,815 He looks angry, Marcello. Si? 690 00:40:27,849 --> 00:40:28,951 Si. 691 00:40:29,179 --> 00:40:29,721 The foreigner. 692 00:40:29,763 --> 00:40:31,390 What foreigner? 693 00:40:31,431 --> 00:40:33,684 Him! 694 00:40:33,725 --> 00:40:34,643 Lawyer! 695 00:40:34,685 --> 00:40:36,270 I already told you! 696 00:40:36,311 --> 00:40:41,030 To reopen the winery and harvest everything is not a good idea. 697 00:40:41,064 --> 00:40:42,264 Why? 698 00:40:42,297 --> 00:40:45,199 My grandfather, he did it. 699 00:40:45,233 --> 00:40:47,336 What's the harm in trying? 700 00:40:47,370 --> 00:40:50,200 Let your grandfather's soul rest in peace. 701 00:40:50,242 --> 00:40:52,202 He would sell wine off the back of a donkey! 702 00:40:52,239 --> 00:40:54,642 He says your grandfather used to sell Vino with... 703 00:40:54,675 --> 00:40:57,011 How do you call the animal... 'Hee-haw, hee-haw'? 704 00:40:57,045 --> 00:40:58,280 - How do you say it? - So, it's... 705 00:40:58,313 --> 00:41:00,048 So we'll get a donkey! 706 00:41:00,085 --> 00:41:00,919 Okay, lawyer. 707 00:41:00,961 --> 00:41:02,254 You want to go broke? 708 00:41:02,296 --> 00:41:02,880 It's up to you. 709 00:41:02,921 --> 00:41:03,797 Me? I'm going home. 710 00:41:03,985 --> 00:41:06,021 - Mm. He's going home. - Go! 711 00:41:06,054 --> 00:41:08,123 - Wait, I need him. - Yeah, just call him. 712 00:41:08,155 --> 00:41:09,625 - No, no, hey! Marcello! - Call him, call him! 713 00:41:09,657 --> 00:41:11,360 I don't know how to make wine! 714 00:41:11,393 --> 00:41:12,894 Marcello! 715 00:41:13,265 --> 00:41:14,224 Lawyer. 716 00:41:14,266 --> 00:41:16,768 You want to make a case or two of wine? 717 00:41:16,810 --> 00:41:18,687 It's my pleasure to help you. 718 00:41:18,729 --> 00:41:20,981 But this idea... 719 00:41:21,023 --> 00:41:23,942 This gives everyone false hope! 720 00:41:23,984 --> 00:41:25,485 I want no part of it. 721 00:41:25,519 --> 00:41:28,711 I better not translate, I mean, he's mad, okay? 722 00:41:30,711 --> 00:41:32,981 Does anyone know how to make wine here? 723 00:41:33,015 --> 00:41:34,453 Nobody. 724 00:41:34,487 --> 00:41:35,416 Nobody. 725 00:41:35,449 --> 00:41:36,884 Okay, so we Google it. 726 00:41:36,918 --> 00:41:38,086 We Goog... Um. 727 00:41:38,373 --> 00:41:39,666 We'll search for it with Google. 728 00:41:39,788 --> 00:41:41,123 Okay, let's go. 729 00:41:56,737 --> 00:41:58,306 Marina Gentile. 730 00:41:58,338 --> 00:42:00,307 Mrs. Gentile, Bryan Jessup here. 731 00:42:00,340 --> 00:42:02,978 Oh, hi, Bryan. How are you? 732 00:42:03,010 --> 00:42:04,813 Oh, fine, fine. 733 00:42:04,846 --> 00:42:06,213 I was just sorry to see that your husband 734 00:42:06,246 --> 00:42:07,915 closed your retirement account. 735 00:42:07,949 --> 00:42:09,684 I tried calling him, 736 00:42:09,717 --> 00:42:11,786 - but he didn't answer... - I'm sorry. He did what? 737 00:42:18,358 --> 00:42:21,328 Here's 70, 80, 90... 738 00:42:21,362 --> 00:42:24,166 110, 150... 739 00:42:25,333 --> 00:42:27,001 That's it. 740 00:43:11,780 --> 00:43:15,182 Okay, buona sera. 741 00:43:15,215 --> 00:43:17,085 - Tomorrow? - Yes, si. 742 00:43:17,117 --> 00:43:19,121 Same time, same place. 743 00:43:19,153 --> 00:43:21,123 - Tomorrow. Thank you. - Thank you. 744 00:43:22,157 --> 00:43:23,425 Thank you. 745 00:43:23,458 --> 00:43:27,162 Oh, piacere. He forgot his... Okay. 746 00:43:40,307 --> 00:43:41,543 Oh! 747 00:43:41,576 --> 00:43:43,211 Michelino! 748 00:43:44,112 --> 00:43:45,447 Ciao. 749 00:43:54,422 --> 00:43:56,291 - Hey! - Oh, hey, honey, 750 00:43:56,324 --> 00:43:57,925 I-I'm so sorry, I... 751 00:43:57,958 --> 00:44:00,060 - Is he not back yet? - No! Nothing! 752 00:44:00,094 --> 00:44:01,963 - What is he doing? - I don't know! 753 00:44:01,996 --> 00:44:03,164 I think the medical term for it is 754 00:44:03,197 --> 00:44:04,432 "losing his fucking marbles." 755 00:44:05,465 --> 00:44:07,234 Let's look into flights. 756 00:44:07,268 --> 00:44:10,038 Oh, sweetheart. Oh, you don't have to do this. 757 00:44:10,070 --> 00:44:11,539 Mom, don't worry about it. 758 00:44:11,572 --> 00:44:13,407 This job is gonna be here when I get back. 759 00:44:13,440 --> 00:44:15,442 - Trust me. - I know, but... but, 760 00:44:15,476 --> 00:44:16,978 honestly you don't have to come with me. 761 00:44:17,010 --> 00:44:18,480 He is not your problem. 762 00:44:18,512 --> 00:44:20,548 Mom, you are not going alone. 763 00:44:44,271 --> 00:44:46,540 Look at him... Feeling the soil 764 00:44:46,574 --> 00:44:49,211 like he knows what he's doing. 765 00:44:49,244 --> 00:44:50,612 "I smell nutrients. 766 00:44:50,644 --> 00:44:54,416 Look at me! I'm the dirt whisperer." 767 00:44:54,449 --> 00:44:56,550 Who does this desk jockey think he is? 768 00:44:56,583 --> 00:44:59,420 He's a corporate stooge. A company man. 769 00:45:00,954 --> 00:45:02,590 He thinks he can make wine! 770 00:45:02,623 --> 00:45:04,558 You don't know what you're talking about. 771 00:45:04,592 --> 00:45:06,561 I was born here. 772 00:45:06,594 --> 00:45:09,130 You were a kid when you left, Marco Gentile. 773 00:45:09,163 --> 00:45:11,498 You didn't even come back for Nonno's funeral! 774 00:45:11,532 --> 00:45:13,101 And now you're bald! 775 00:45:13,134 --> 00:45:14,635 You want to reopen this place? 776 00:45:14,668 --> 00:45:15,971 Take my advice. 777 00:45:16,003 --> 00:45:18,038 Forget it! Go home. 778 00:45:18,072 --> 00:45:20,242 We don't need guys like you around here! 779 00:45:20,275 --> 00:45:21,876 Guys like me? 780 00:45:21,909 --> 00:45:23,010 Yeah, you'll screw up this place 781 00:45:23,043 --> 00:45:24,278 like you screwed up your life! 782 00:45:24,311 --> 00:45:25,947 My life is good. 783 00:45:25,980 --> 00:45:29,317 Really? How's Marina? Or Laura? 784 00:45:29,349 --> 00:45:30,985 Do you ever talk to your daughter? 785 00:45:31,018 --> 00:45:32,286 Will you...? 786 00:45:32,320 --> 00:45:34,189 You're crazy! 787 00:45:34,222 --> 00:45:36,024 Says the guy who's talking to a plant. 788 00:45:36,056 --> 00:45:37,157 Shut up! 789 00:45:38,626 --> 00:45:39,928 Shut up! 790 00:45:57,049 --> 00:45:58,425 Good evening, miss. 791 00:45:59,981 --> 00:46:01,116 Marcello. 792 00:46:01,428 --> 00:46:04,264 Over there. 793 00:46:04,306 --> 00:46:05,641 Thank you very much. 794 00:46:05,682 --> 00:46:06,934 Over there. 795 00:46:22,036 --> 00:46:24,273 Marcello! 796 00:46:28,710 --> 00:46:31,413 Marcello! 797 00:46:38,552 --> 00:46:39,688 Que? 798 00:46:42,023 --> 00:46:43,959 The vines are yelling at me. 799 00:46:47,724 --> 00:46:48,976 What did they say to you? 800 00:46:50,130 --> 00:46:52,300 They were generally nasty. 801 00:46:54,648 --> 00:46:56,149 If the vines talk back, 802 00:46:56,191 --> 00:46:57,609 it's you talking. 803 00:46:58,902 --> 00:47:01,446 Maybe you should listen? 804 00:47:01,476 --> 00:47:03,979 No, no, no. I got to do this. 805 00:47:04,012 --> 00:47:06,047 I... I don't even know why. 806 00:47:06,079 --> 00:47:08,115 But it could be good. 807 00:47:08,148 --> 00:47:10,652 For the people, the town, 808 00:47:10,684 --> 00:47:12,253 maybe even me. 809 00:47:12,541 --> 00:47:14,293 It's only one vineyard. 810 00:47:14,334 --> 00:47:15,627 Only one vine. 811 00:47:15,669 --> 00:47:16,920 You understand? 812 00:47:16,962 --> 00:47:18,338 It's not the saviour of Acerenza. 813 00:47:18,380 --> 00:47:19,923 And neither are you! 814 00:47:19,965 --> 00:47:20,507 Understand? 815 00:47:22,885 --> 00:47:24,428 I'll take you home in the morning 816 00:47:24,469 --> 00:47:27,139 and see what kind of mess you've made of my vineyard. 817 00:47:35,175 --> 00:47:36,711 You're gonna help me? 818 00:47:38,317 --> 00:47:41,737 If you want to go crazy, that's your business. 819 00:47:41,778 --> 00:47:43,739 You want to make wine? 820 00:47:43,780 --> 00:47:44,698 That's mine. 821 00:47:46,353 --> 00:47:49,090 Si, I help you. 822 00:48:05,606 --> 00:48:09,111 So we need an irrigation line? 823 00:48:09,145 --> 00:48:10,974 Do you know what type of grapes these are? 824 00:48:12,413 --> 00:48:14,315 Don't be a wise ass. 825 00:48:17,184 --> 00:48:18,387 They're red. 826 00:48:19,566 --> 00:48:23,278 In this region, only one grape grows - Aglianco. 827 00:48:23,320 --> 00:48:24,279 Aglianico. 828 00:48:24,321 --> 00:48:26,240 Aglianico can not be irrigated. 829 00:48:26,360 --> 00:48:27,248 Okay. 830 00:48:27,282 --> 00:48:28,450 No water. 831 00:48:28,492 --> 00:48:30,118 Only the rain. Natural water. 832 00:48:30,565 --> 00:48:32,467 Si. From God, okay. 833 00:48:32,788 --> 00:48:34,414 To make irrigation for one plant, 834 00:48:34,456 --> 00:48:36,625 you need permission. 835 00:48:36,667 --> 00:48:38,669 Permission from the Aglianco jury. 836 00:48:38,773 --> 00:48:40,842 Okay, no permission. 837 00:48:40,875 --> 00:48:42,210 Water from God. 838 00:48:42,244 --> 00:48:44,216 Marco, there are no shortcuts. 839 00:48:44,258 --> 00:48:47,719 With Aglianco del Vulture there are a lot of rules. 840 00:48:47,761 --> 00:48:50,264 You need patience... 841 00:48:50,305 --> 00:48:51,181 ...and love. 842 00:48:51,452 --> 00:48:53,155 And money. 843 00:48:53,600 --> 00:48:57,104 The finest flavours of Basilicata in one bottle. 844 00:48:57,145 --> 00:49:02,860 When you drink it, it's full-bodied, very red. It cleanses your mouth. 845 00:49:02,901 --> 00:49:05,779 We harvest in the fall. 846 00:49:05,821 --> 00:49:07,614 Now let's take a look at the barrels. 847 00:49:13,340 --> 00:49:14,708 No, no, no, no. 848 00:49:14,788 --> 00:49:16,874 It's not enough. 849 00:49:16,915 --> 00:49:19,293 We're going to need more. 850 00:49:19,334 --> 00:49:21,545 The best is French oak. 851 00:49:22,650 --> 00:49:24,619 Well, what's that going to cost? 852 00:49:24,652 --> 00:49:27,789 I just paid 20 years in back-taxes. 853 00:49:28,093 --> 00:49:29,386 Don't worry. 854 00:49:29,428 --> 00:49:33,390 I know a man who can get us many barrels. 855 00:49:41,732 --> 00:49:44,776 If it rains, it'll be no good. 856 00:49:44,818 --> 00:49:45,611 Lawyer. 857 00:49:46,612 --> 00:49:47,613 It's time. 858 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 I... 859 00:49:57,664 --> 00:49:59,708 twelve people... 860 00:49:59,750 --> 00:50:01,585 To work in the fields. 861 00:50:01,588 --> 00:50:02,657 Yeah. 862 00:50:03,003 --> 00:50:05,088 We need twelve people 863 00:50:05,130 --> 00:50:06,632 to work in the fields. 864 00:50:08,258 --> 00:50:09,551 Is lunch included? 865 00:50:09,963 --> 00:50:12,701 He want to know if lunch included. 866 00:50:13,934 --> 00:50:15,603 - For 20 workers? - Yes! 867 00:50:16,637 --> 00:50:17,672 Um... 868 00:50:18,672 --> 00:50:19,773 we'll see. 869 00:50:25,246 --> 00:50:26,314 Bene! 870 00:50:29,583 --> 00:50:31,286 Signora, bene. 871 00:50:31,782 --> 00:50:33,283 Okay, let's go to work. 872 00:50:40,594 --> 00:50:41,695 Prego. 873 00:50:41,728 --> 00:50:44,264 - Hello. - Salve. Posso. 874 00:50:44,297 --> 00:50:47,301 - Hello. - Hi. 875 00:50:47,335 --> 00:50:50,271 Are you traveling to Italy for business or for pleasure? 876 00:50:50,304 --> 00:50:51,739 Um... 877 00:50:51,771 --> 00:50:54,976 Don't tell me. You're going to Acerenza? 878 00:50:55,009 --> 00:50:56,677 How did you know that? 879 00:50:56,682 --> 00:50:57,850 Just a hunch. 880 00:51:04,356 --> 00:51:05,232 Hold on. 881 00:51:08,322 --> 00:51:09,423 Buon giorno. 882 00:51:12,739 --> 00:51:15,075 Has the day arrived? 883 00:51:15,117 --> 00:51:16,702 What day? 884 00:51:16,743 --> 00:51:18,620 The day of my eviction. 885 00:51:18,662 --> 00:51:22,032 But I'm not going without a fight. 886 00:51:22,066 --> 00:51:23,876 - I'm not... - Hold on a minute. 887 00:51:23,917 --> 00:51:26,086 Are you even the legal owner of this property? 888 00:51:26,128 --> 00:51:28,547 Enzo was here before you! 889 00:51:28,643 --> 00:51:30,510 Uh, I'm not going to evict you. 890 00:51:30,543 --> 00:51:32,913 Ah. Come in. 891 00:51:36,516 --> 00:51:37,585 Grazie. 892 00:51:37,723 --> 00:51:38,432 Sorry. 893 00:51:39,019 --> 00:51:40,922 Uh, you, uh... 894 00:51:40,954 --> 00:51:43,958 take the nice... chair. 895 00:51:46,393 --> 00:51:47,461 Grazie. 896 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 You're welcome. 897 00:51:50,898 --> 00:51:52,934 Y-you have... 898 00:51:52,967 --> 00:51:56,371 connections for, uh, the barrels? 899 00:51:56,403 --> 00:51:57,572 The Vino. The Vino. 900 00:51:57,605 --> 00:52:00,942 Ah, si, si. Fabbrica, uh... 901 00:52:01,876 --> 00:52:03,278 Factory! 902 00:52:03,311 --> 00:52:04,846 - Si. - Si. 903 00:52:04,878 --> 00:52:08,717 I need you to help me purchase many barrels. 904 00:52:11,786 --> 00:52:13,989 No, no. 905 00:52:14,954 --> 00:52:16,723 Enzo retire. 906 00:52:16,757 --> 00:52:18,992 What are you talking about? You're mid-forties? 907 00:52:19,025 --> 00:52:22,562 I take a "early retirement." 908 00:52:22,596 --> 00:52:24,932 Okay? I can not help you. 909 00:52:28,469 --> 00:52:30,038 I don't think I'm making myself clear. 910 00:52:30,070 --> 00:52:32,339 I... I just need an introduction, I'll pay you. 911 00:52:32,373 --> 00:52:36,344 I said I can not help you. Arrivederci. 912 00:52:38,012 --> 00:52:40,315 But... but you don't understand, I need... 913 00:52:41,681 --> 00:52:44,051 Ciao! Ciao, ciao! 914 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 We have arrived. 915 00:53:00,067 --> 00:53:01,670 Marco! 916 00:53:03,036 --> 00:53:04,972 Look who I found. 917 00:53:09,610 --> 00:53:11,646 Oh! 918 00:53:13,114 --> 00:53:14,615 How'd you find 'em? 919 00:53:14,648 --> 00:53:15,817 At the train station. 920 00:53:15,849 --> 00:53:18,385 What? Taking another nap? 921 00:53:18,418 --> 00:53:19,786 For you it's a nap. 922 00:53:19,820 --> 00:53:21,055 For me it's watching who comes and goes. 923 00:53:21,088 --> 00:53:22,623 Oh! 924 00:53:22,655 --> 00:53:25,726 Aw, why didn't you call me? 925 00:53:25,760 --> 00:53:27,795 I decided it was best we just show up. 926 00:53:27,827 --> 00:53:30,030 Uh... 927 00:53:30,063 --> 00:53:31,632 How are you, Laura? 928 00:53:31,664 --> 00:53:33,668 It's weird to see you without a suit on. 929 00:53:33,701 --> 00:53:35,969 Ah, yeah, it... it's just as weird for me 930 00:53:36,003 --> 00:53:37,739 to be working with my hands 931 00:53:37,771 --> 00:53:40,440 Marcello! I'm so glad you're here. 932 00:53:40,474 --> 00:53:42,376 You're just in time for the harvest. 933 00:53:44,411 --> 00:53:47,581 Hey! This is my wife and mi figlia. 934 00:53:47,614 --> 00:53:49,750 Marina and Laura! 935 00:53:49,938 --> 00:53:51,719 - Pleased to meet you. - Oh. 936 00:53:51,751 --> 00:53:53,087 Marcello. 937 00:53:53,442 --> 00:53:55,736 What a beautiful girl. Just like the mother. 938 00:53:55,777 --> 00:53:57,559 - Pleased to meet you. - Hi... Oh. 939 00:53:58,458 --> 00:54:00,794 Right, two. Hi. Hello. 940 00:54:00,827 --> 00:54:03,730 Um, so, what... what harvest? 941 00:54:03,764 --> 00:54:05,066 The grapes. 942 00:54:05,099 --> 00:54:07,669 I'm reopening my Nonno's vineyard. 943 00:54:08,768 --> 00:54:10,670 You're reopening the vineyard? 944 00:54:10,704 --> 00:54:14,409 - Uh-huh. - Is that why you cleared out our retirement fund? 945 00:54:14,442 --> 00:54:17,778 Uh... I needed money for, uh, 946 00:54:17,811 --> 00:54:19,579 back-taxes 947 00:54:19,612 --> 00:54:21,415 and, uh, wages. 948 00:54:21,449 --> 00:54:24,085 - Oh. - Had to turn on the electricity. 949 00:54:24,117 --> 00:54:25,920 Uh... uh... 950 00:54:25,952 --> 00:54:28,722 But... but let me show you your house. 951 00:54:28,755 --> 00:54:30,490 I'm gonna show them the house. 952 00:54:30,523 --> 00:54:31,659 Yeah, yeah, yeah. 953 00:54:31,692 --> 00:54:32,994 - The house? - Yeah, well, 954 00:54:33,027 --> 00:54:35,028 you just stay with them. Stay with them. 955 00:54:35,061 --> 00:54:37,965 What is even happening? 956 00:54:38,278 --> 00:54:40,572 What are you doing? Come, come. 957 00:55:18,606 --> 00:55:20,241 Your mother's out like a light. 958 00:55:20,273 --> 00:55:23,176 Well, that's probably because she hasn't slept 959 00:55:23,210 --> 00:55:24,778 since you've been gone. 960 00:55:30,184 --> 00:55:32,186 So, can I ask you something? 961 00:55:32,219 --> 00:55:33,688 Of course. 962 00:55:33,721 --> 00:55:35,056 What the fuck, Dad? 963 00:55:35,088 --> 00:55:36,923 Hey! 964 00:55:36,956 --> 00:55:39,159 This mid-life crisis vacation 965 00:55:39,193 --> 00:55:41,028 is not fair to Mom. 966 00:55:41,061 --> 00:55:44,231 It's not a mid-life crisis vacation. 967 00:55:44,264 --> 00:55:45,532 Then what? 968 00:55:45,565 --> 00:55:47,033 Because whatever it is, 969 00:55:47,067 --> 00:55:48,702 I think we... That she... 970 00:55:48,735 --> 00:55:50,103 deserves to hear about it. 971 00:55:50,137 --> 00:55:51,706 It's complicated. 972 00:55:51,739 --> 00:55:53,007 It's not. 973 00:55:53,039 --> 00:55:54,675 You had a hissy fit and walked out 974 00:55:54,708 --> 00:55:56,744 on your job, on your wife, 975 00:55:56,777 --> 00:55:57,912 on your life. 976 00:55:57,945 --> 00:55:59,614 When I... When I quit, 977 00:55:59,646 --> 00:56:02,583 I wasn't angry. 978 00:56:02,615 --> 00:56:04,885 I... I felt like I had to run. 979 00:56:04,918 --> 00:56:06,887 You know, uh, 980 00:56:06,920 --> 00:56:09,155 I can actually relate to that. 981 00:56:09,188 --> 00:56:11,291 I quit school because 982 00:56:11,324 --> 00:56:14,761 I felt all this pressure from you. 983 00:56:14,795 --> 00:56:17,063 And it was so heavy. 984 00:56:17,097 --> 00:56:19,200 And I felt so lonely. 985 00:56:19,233 --> 00:56:21,936 And all I did was complain about money. 986 00:56:21,969 --> 00:56:23,971 Well, I tried to talk to you about it, Dad. 987 00:56:24,003 --> 00:56:26,773 I did and you didn't want to hear any of it. 988 00:56:26,806 --> 00:56:27,875 When?! 989 00:56:27,907 --> 00:56:28,976 What, you want dates? 990 00:56:29,009 --> 00:56:30,211 Because I... I don't remember! 991 00:56:30,244 --> 00:56:31,946 But what I do I remember is, 992 00:56:31,978 --> 00:56:33,280 is needing to go to the exact same school as you 993 00:56:33,313 --> 00:56:35,181 and be exactly the same as you 994 00:56:35,215 --> 00:56:37,852 and you never left any fucking space for me. 995 00:56:39,987 --> 00:56:43,090 You... you spend all this energy trying to turn me into you. 996 00:56:44,592 --> 00:56:47,161 And you... you cast a hell of a shadow, Dad. 997 00:56:54,969 --> 00:56:56,971 I'm really glad you came. 998 00:57:12,219 --> 00:57:13,755 Comfortable? 999 00:57:20,027 --> 00:57:21,795 Listen, Mark, when we get home, 1000 00:57:21,829 --> 00:57:25,066 you need to book an appointment with Dr. Rosenfeld. 1001 00:57:25,099 --> 00:57:26,701 You just got here! 1002 00:57:26,733 --> 00:57:29,603 Yeah, well. We are flying home in two days. 1003 00:57:29,637 --> 00:57:30,905 I... I can't. 1004 00:57:30,938 --> 00:57:32,340 - You have to. - Don't I get a say? 1005 00:57:32,373 --> 00:57:34,041 - No! - Can we please talk about it? 1006 00:57:34,074 --> 00:57:35,842 Oh, you want to talk about it now? 1007 00:57:35,876 --> 00:57:37,812 Now you want to talk about it? 1008 00:57:37,844 --> 00:57:40,747 Do you know you gave me 12 hours to drop everything 1009 00:57:40,780 --> 00:57:43,851 and follow you on some cockamamie trip to Italy? 1010 00:57:43,884 --> 00:57:46,052 You disappear for... for weeks. 1011 00:57:46,085 --> 00:57:48,288 You clean out our retirement fund! 1012 00:57:48,322 --> 00:57:50,191 You didn't want to talk about any of that, though! 1013 00:57:50,224 --> 00:57:53,628 - Marina... - Did I get a say? 1014 00:57:53,661 --> 00:57:56,130 Did I? Okay, what else do you want to talk about? 1015 00:57:56,163 --> 00:58:00,233 How you would spend six, sometimes seven days a week at the office? 1016 00:58:00,266 --> 00:58:02,902 Well, I mean, of course that's when you had a job, 1017 00:58:02,936 --> 00:58:06,207 but quitting wasn't something you felt the need to talk to me about. 1018 00:58:06,239 --> 00:58:08,842 And then I arrive here and you're running a vineyard 1019 00:58:08,876 --> 00:58:11,144 and you're making wine like you're Francis fucking Coppola 1020 00:58:11,177 --> 00:58:13,780 and it doesn't even warrant a call to your wife! 1021 00:58:18,351 --> 00:58:21,121 I want to be a team, I really do. 1022 00:58:21,155 --> 00:58:23,257 It's what I signed up for. But... 1023 00:58:24,891 --> 00:58:27,260 if you have changed your mind about that, 1024 00:58:29,329 --> 00:58:31,065 let me know. 1025 00:58:34,034 --> 00:58:35,670 Two days. 1026 00:58:43,943 --> 00:58:45,712 We should have these talks more often. 1027 00:59:04,130 --> 00:59:07,167 Hey you guys. Where are you? 1028 00:59:07,201 --> 00:59:10,170 Hey, guys, we're back in business. 1029 00:59:10,204 --> 00:59:13,074 That's not what I heard! I heard you got two days. 1030 00:59:13,106 --> 00:59:14,875 Hey, don't worry about that. 1031 00:59:14,907 --> 00:59:16,976 Marco, why are you doing this? 1032 00:59:17,010 --> 00:59:18,813 He's doing what the priest said. 1033 00:59:18,846 --> 00:59:20,313 Serving someone other than himself. 1034 00:59:20,347 --> 00:59:23,084 He wants to be an altruist! 1035 00:59:23,117 --> 00:59:25,052 So? 1036 00:59:25,085 --> 00:59:26,387 What's wrong with that? 1037 00:59:26,420 --> 00:59:29,222 Can I get a little support here? 1038 00:59:29,255 --> 00:59:31,357 Okay, but it won't be easy. 1039 00:59:31,391 --> 00:59:33,394 So. What's easy? 1040 00:59:33,427 --> 00:59:36,163 Sure, but we have a union! We'll have demands! 1041 00:59:36,195 --> 00:59:38,199 Okay, I'll hear them. 1042 00:59:38,231 --> 00:59:40,434 Don't listen to him. That one's a communist. 1043 00:59:40,467 --> 00:59:42,970 Oh-ho! Spoken like a true fascist! 1044 00:59:43,003 --> 00:59:45,072 Come on. Can I count on you guys? 1045 00:59:45,105 --> 00:59:48,409 Atención a tutti! We're back in the wine business! 1046 00:59:51,445 --> 00:59:53,914 Thank you. Thank you. 1047 00:59:54,344 --> 00:59:55,554 Do you believe this? 1048 00:59:56,449 --> 00:59:58,218 A wine union! 1049 00:59:58,251 --> 00:59:59,820 I ask you. 1050 01:00:09,829 --> 01:00:11,398 Who were you talking to? 1051 01:00:13,099 --> 01:00:14,969 - When? - Just now. 1052 01:00:15,001 --> 01:00:16,403 Myself. 1053 01:00:18,204 --> 01:00:19,773 No. 1054 01:00:21,574 --> 01:00:23,510 I was talking to the vines. 1055 01:00:24,945 --> 01:00:26,480 You're talking to the plants. 1056 01:00:26,512 --> 01:00:29,150 They seem to like it. 1057 01:00:29,182 --> 01:00:31,385 Marcello does it all the time. 1058 01:00:31,418 --> 01:00:33,454 Sometimes he yells at them. 1059 01:00:35,054 --> 01:00:36,123 Oh. 1060 01:00:37,490 --> 01:00:39,025 Did you tell him we're flying back? 1061 01:00:39,059 --> 01:00:40,894 Oh, I certainly did. 1062 01:00:40,927 --> 01:00:43,163 He's talking to the vines now. 1063 01:00:43,197 --> 01:00:45,900 You know, I am standing right here. 1064 01:00:45,932 --> 01:00:47,934 So is this like a "Field of Dreams" thing? 1065 01:00:47,967 --> 01:00:50,203 If you brew it, he will come? 1066 01:00:50,237 --> 01:00:53,206 Voices telling you to make Chianti? 1067 01:00:53,239 --> 01:00:54,574 That's how much you know. 1068 01:00:54,608 --> 01:00:56,577 You can't grow Chianti here. 1069 01:00:56,610 --> 01:00:59,512 Ours are Aglianico grapes. 1070 01:00:59,545 --> 01:01:01,481 Aglianico del Vulture. 1071 01:01:01,514 --> 01:01:03,817 Ah brava! 1072 01:01:03,851 --> 01:01:05,419 Our bella knows her wine! 1073 01:01:08,387 --> 01:01:10,190 You're not encouraging my husband's 1074 01:01:10,224 --> 01:01:11,893 delusional behaviors, are you? 1075 01:01:12,214 --> 01:01:13,757 Excuse me please. 1076 01:01:15,133 --> 01:01:17,386 What's going on? Is there a party here? 1077 01:01:17,427 --> 01:01:19,388 You have your hands in your pockets? 1078 01:01:19,429 --> 01:01:22,057 The vineyard is over there. Let's get to work! 1079 01:01:22,099 --> 01:01:23,475 Let's get to work. 1080 01:01:24,237 --> 01:01:26,005 Hey, Deputy! 1081 01:01:26,039 --> 01:01:30,544 I came for crowd control. Special duty. 1082 01:01:30,577 --> 01:01:33,347 It's like stopping a moving freight train. I don't know what to do. 1083 01:01:33,380 --> 01:01:35,015 We stay on course. 1084 01:01:35,047 --> 01:01:37,117 He's coming home and that's all there is to it. 1085 01:01:57,170 --> 01:01:59,039 - Ciao. - Ciao. 1086 01:02:02,681 --> 01:02:03,932 My name is Gio. 1087 01:02:04,892 --> 01:02:06,476 I'm Laura. 1088 01:02:08,228 --> 01:02:09,646 Pleased to meet you. 1089 01:02:12,065 --> 01:02:14,902 It's raining, but it's beautiful at any time. 1090 01:02:15,021 --> 01:02:16,324 Mm-hmm. 1091 01:02:18,291 --> 01:02:20,159 I'm Italian. 1092 01:02:20,193 --> 01:02:22,028 No, I can see and hear that, yes. 1093 01:02:25,231 --> 01:02:27,567 You are make here from Canada? 1094 01:02:27,601 --> 01:02:29,036 Yes. 1095 01:02:30,036 --> 01:02:32,572 ♪ Life is a highway ♪ 1096 01:02:32,606 --> 01:02:36,477 ♪ I want to ride it all night long ♪ 1097 01:02:36,510 --> 01:02:39,113 Tom Cochrane! 1098 01:02:39,146 --> 01:02:40,314 Do you know him? 1099 01:02:40,347 --> 01:02:41,682 Yeah, we're neighbors. Yeah. 1100 01:02:41,715 --> 01:02:44,418 We live next to each other. 1101 01:02:49,088 --> 01:02:50,157 - Oh! - Oh! 1102 01:02:50,190 --> 01:02:52,025 Ah! 1103 01:02:52,059 --> 01:02:53,294 What planet am I on? 1104 01:02:53,327 --> 01:02:54,595 Italia. 1105 01:02:54,628 --> 01:02:55,963 Yeah. 1106 01:02:55,996 --> 01:02:57,597 It's close to Mars. 1107 01:03:00,400 --> 01:03:02,102 Do you like it thus far? 1108 01:03:02,135 --> 01:03:04,638 I like it, yeah. 1109 01:03:04,670 --> 01:03:08,308 I like it. It's a little cold... Uh... 1110 01:03:08,342 --> 01:03:11,211 Colder than I thought. A little bit more than I thought. 1111 01:03:11,244 --> 01:03:13,648 The movies don't show you that. 1112 01:03:20,592 --> 01:03:23,428 Hold on, Marco. Hold on. 1113 01:03:23,470 --> 01:03:25,389 When you push the cap down 1114 01:03:25,430 --> 01:03:27,182 the gas comes up from the bottom. 1115 01:03:27,224 --> 01:03:28,892 It's carbon dioxide. 1116 01:03:28,934 --> 01:03:30,269 CO2 1117 01:03:30,310 --> 01:03:32,396 Don't breathe in the gas. 1118 01:03:32,437 --> 01:03:33,814 You'll faint. 1119 01:03:33,856 --> 01:03:35,440 You look at the candles. 1120 01:03:35,482 --> 01:03:38,735 If the light in the candles is out, it's dangerous. 1121 01:03:38,777 --> 01:03:40,946 It means there's no oxygen. 1122 01:03:40,988 --> 01:03:41,655 You understand? 1123 01:03:41,697 --> 01:03:43,949 You have to run out... leave the door open. 1124 01:03:44,244 --> 01:03:46,543 Candles. Blow 'em out if you don't want to start a fire. 1125 01:03:46,577 --> 01:03:48,248 - You understand? - Si. 1126 01:03:55,255 --> 01:03:56,691 Hey, Papa. 1127 01:04:02,061 --> 01:04:03,663 - Mr. Marco! - Ho! 1128 01:04:03,697 --> 01:04:05,231 Oh, scusi. 1129 01:04:05,264 --> 01:04:08,101 Um, can I make talk with you? 1130 01:04:08,135 --> 01:04:10,671 Si. 1131 01:04:10,704 --> 01:04:14,041 Enzo used to work at the barrel company. 1132 01:04:14,074 --> 01:04:17,744 But, they, you know, close. 1133 01:04:21,414 --> 01:04:23,416 Um... 1134 01:04:23,449 --> 01:04:28,254 It was no good. I... I lose, uh, my wife. 1135 01:04:28,288 --> 01:04:31,726 My house. I move into this shack. 1136 01:04:33,360 --> 01:04:35,528 Eh, it's the story of Enzo. 1137 01:04:36,730 --> 01:04:39,333 Well, I'm sorry for your trouble, Enzo. 1138 01:04:39,365 --> 01:04:41,201 Oh, no, no. 1139 01:04:41,298 --> 01:04:43,675 No, you don't understand. 1140 01:04:43,709 --> 01:04:45,372 Before you open, 1141 01:04:45,405 --> 01:04:49,176 when people see Enzo uh, in the town, 1142 01:04:49,208 --> 01:04:53,114 they say "Go away Enzo! You stink! You bum!" 1143 01:04:54,748 --> 01:04:56,617 But now, 1144 01:04:56,650 --> 01:04:58,418 when they see me 1145 01:04:59,452 --> 01:05:00,721 they smile. 1146 01:05:02,088 --> 01:05:06,293 You have made Acerenza very happy. 1147 01:05:07,693 --> 01:05:09,462 Thank you. 1148 01:05:09,496 --> 01:05:10,664 I, uh... 1149 01:05:12,364 --> 01:05:16,403 I still have friends at the barrel company. 1150 01:05:20,840 --> 01:05:25,445 Enzo is retire no more. 1151 01:05:27,514 --> 01:05:30,617 You want barrel? Enzo get you barrel. 1152 01:05:33,119 --> 01:05:34,521 Well, 1153 01:05:35,588 --> 01:05:37,123 I need barrels. 1154 01:05:38,557 --> 01:05:39,760 Thank you. 1155 01:05:39,793 --> 01:05:41,260 Prego. 1156 01:05:41,293 --> 01:05:43,830 Okay! 1157 01:05:45,195 --> 01:05:46,321 Let's go. 1158 01:06:07,820 --> 01:06:09,722 - Come on... - What, no... 1159 01:06:09,755 --> 01:06:11,357 I know we're leaving tomorrow, 1160 01:06:11,391 --> 01:06:13,494 but you've got to try this at least once. 1161 01:06:13,527 --> 01:06:15,628 Are there not machines for this sort of thing? 1162 01:06:15,661 --> 01:06:17,530 Yes, but Marcello says 1163 01:06:17,563 --> 01:06:20,166 that he wants to do 30 percent of the wine 1164 01:06:20,199 --> 01:06:22,735 in the traditional way as good luck. 1165 01:06:22,768 --> 01:06:24,637 - Uh, he does, does he? - Uh-huh. 1166 01:06:26,806 --> 01:06:28,608 It's the secret ingredient. 1167 01:06:28,641 --> 01:06:30,877 Foot fungus is your secret ingredient? 1168 01:06:32,179 --> 01:06:34,447 - Get in. - Here. 1169 01:06:37,217 --> 01:06:38,751 Watch out for the stems. 1170 01:06:39,920 --> 01:06:41,722 How does it feel? 1171 01:06:41,755 --> 01:06:44,224 Ew! Ew! I can feel the grapes 1172 01:06:44,257 --> 01:06:45,893 popping under my feet. 1173 01:06:45,925 --> 01:06:47,594 Oh! 1174 01:06:47,626 --> 01:06:51,297 Marina, you look like, uh, right there... 1175 01:06:51,331 --> 01:06:53,599 You look like... like Audrey Hepburn 1176 01:06:53,632 --> 01:06:55,568 in the movie with Gregory Peck. 1177 01:06:55,601 --> 01:06:57,336 In Rome, the Trevi Fountain, 1178 01:06:57,369 --> 01:06:59,405 when they're splashing around in the water... 1179 01:06:59,438 --> 01:07:01,274 - Wait, "Roman Holiday"? - Yeah. 1180 01:07:01,307 --> 01:07:03,242 - No, you have your movies mixed up. - Huh? 1181 01:07:03,275 --> 01:07:05,444 You're thinking of Anita Ekberg 1182 01:07:05,478 --> 01:07:07,748 and Marcello Mastroianni 1183 01:07:07,780 --> 01:07:09,416 in the Trevi fountain. 1184 01:07:09,449 --> 01:07:12,853 W-what was the name of the movie? 1185 01:07:12,885 --> 01:07:14,855 Come on, you don't remember the name of that movie? 1186 01:07:14,887 --> 01:07:17,690 No, you're the artsy movie aficionado. 1187 01:07:18,992 --> 01:07:22,829 Please, I'm not an aficionado of anything. 1188 01:07:24,463 --> 01:07:26,232 I haven't done anything arty in years, 1189 01:07:26,266 --> 01:07:28,335 unless you count dental floss bus ads. 1190 01:07:28,367 --> 01:07:31,271 Ooh! 1191 01:07:32,539 --> 01:07:35,609 I don't know if I want to kiss 1192 01:07:35,641 --> 01:07:37,644 a man with purple feet. 1193 01:07:39,311 --> 01:07:42,516 Am I... Am I chasing you 1194 01:07:42,548 --> 01:07:45,219 for a kiss or... 1195 01:07:45,251 --> 01:07:46,719 a movie title? 1196 01:07:54,293 --> 01:07:56,429 "La Dolce Vita". 1197 01:07:58,831 --> 01:07:59,967 Yes. 1198 01:08:02,302 --> 01:08:03,804 It is a sweet life. 1199 01:08:05,739 --> 01:08:07,574 No, silly, 1200 01:08:07,606 --> 01:08:09,909 that's the title of the movie! 1201 01:08:27,894 --> 01:08:29,630 Okay, what happened? 1202 01:08:30,663 --> 01:08:33,300 Uh... er, I... You know, 1203 01:08:33,332 --> 01:08:35,501 I was just thinking that maybe 1204 01:08:35,534 --> 01:08:37,703 I would... I would stay another... A couple of days. 1205 01:08:37,737 --> 01:08:38,872 Oh, my God... 1206 01:08:38,904 --> 01:08:40,506 You had sex in the wine! 1207 01:08:40,539 --> 01:08:42,275 No, it's not wine yet. 1208 01:08:42,309 --> 01:08:43,777 Yeah, I'm never gonna be able to drink wine again. 1209 01:08:43,810 --> 01:08:46,380 No, we didn't! 1210 01:08:46,412 --> 01:08:48,447 - Can I talk to you for a minute? - Mom! 1211 01:08:48,480 --> 01:08:49,548 This is... 1212 01:08:49,582 --> 01:08:50,651 I know... 1213 01:08:53,019 --> 01:08:54,688 So... 1214 01:08:56,488 --> 01:08:58,424 Is everything okay? 1215 01:08:58,457 --> 01:09:00,059 Yeah. 1216 01:09:00,092 --> 01:09:01,994 Mm-hmm. 1217 01:09:02,028 --> 01:09:03,564 Is everything purple? 1218 01:09:05,064 --> 01:09:09,502 Uh... No, not... not everything. 1219 01:09:09,536 --> 01:09:12,372 No, you sure? Let me check. 1220 01:09:12,404 --> 01:09:14,840 Don't lie to me, Marco. Don't lie to me. 1221 01:09:14,873 --> 01:09:16,510 You're kidding, right? 1222 01:09:16,542 --> 01:09:18,711 Well, what's another couple of days? 1223 01:09:18,744 --> 01:09:20,881 Mom! After he left you? 1224 01:09:20,913 --> 01:09:22,815 After he's risking your entire future. 1225 01:09:22,849 --> 01:09:25,619 Everything you guys have built together. 1226 01:09:25,652 --> 01:09:26,987 Look, I really think you need 1227 01:09:27,020 --> 01:09:28,722 to take him away from this fairy tale. 1228 01:09:28,755 --> 01:09:30,090 Listen... 1229 01:09:30,122 --> 01:09:31,724 Look, I'm having a hard time looking at you 1230 01:09:31,757 --> 01:09:33,092 while you're purple. 1231 01:09:33,126 --> 01:09:34,795 Oh, I know! 1232 01:09:34,828 --> 01:09:36,763 I can't... I can't fly when I'm purple. 1233 01:09:36,796 --> 01:09:38,798 Try explaining this to customs, huh? 1234 01:09:38,832 --> 01:09:40,801 Mom, I have to get home, though. 1235 01:09:40,833 --> 01:09:42,635 I have an actual life. 1236 01:09:42,668 --> 01:09:43,804 You get that right? 1237 01:09:43,837 --> 01:09:46,073 I know you do. I'm just... 1238 01:09:46,105 --> 01:09:48,007 I was just hoping that you might consider 1239 01:09:48,041 --> 01:09:50,377 spending a little while longer. 1240 01:09:50,409 --> 01:09:53,079 - Just a tiny little bit. - Don't do that! 1241 01:09:53,113 --> 01:09:54,681 You sure those are wine stains 1242 01:09:54,713 --> 01:09:56,716 or are you just drinking the Kool-Aid? 1243 01:09:56,750 --> 01:09:58,085 Oh, you're funny. 1244 01:09:58,118 --> 01:09:59,920 You're a funny girl. 1245 01:09:59,953 --> 01:10:02,989 Come on, just think about it. 1246 01:10:03,021 --> 01:10:05,024 - Mom, maybe don't get so close to me because... - Why? 1247 01:10:05,057 --> 01:10:07,027 I feel like this purple's contagious. 1248 01:10:07,060 --> 01:10:08,495 No! 1249 01:11:50,227 --> 01:11:53,313 Midway through the passage of life's journey, 1250 01:11:53,355 --> 01:11:56,191 I found myself in a dark forest, 1251 01:11:56,233 --> 01:11:59,319 where the right path was lost. 1252 01:11:59,872 --> 01:12:01,807 - Come on, come on. Dad! - Marco... 1253 01:12:01,841 --> 01:12:03,243 Come on! 1254 01:12:03,275 --> 01:12:04,845 Dad? 1255 01:12:04,877 --> 01:12:07,079 There we go. There we go. Okay. 1256 01:12:07,113 --> 01:12:09,149 Hey. Are you okay? 1257 01:12:09,181 --> 01:12:10,649 Did you not see that the candles were out? 1258 01:12:10,682 --> 01:12:12,118 What candles? 1259 01:12:12,150 --> 01:12:14,086 Mom, they're a fail safe. 1260 01:12:14,119 --> 01:12:15,555 From the punch down gas. 1261 01:12:15,587 --> 01:12:17,256 There's too much CO2 in here. 1262 01:12:17,289 --> 01:12:19,658 You have to air it out before you come charging in to work 1263 01:12:19,692 --> 01:12:21,161 - Take it easy! - Dad! Dad, Dad! 1264 01:12:21,194 --> 01:12:23,697 Take it easy. Okay, let me get him... Okay. 1265 01:12:23,729 --> 01:12:25,197 Okay, okay. 1266 01:12:25,230 --> 01:12:27,666 It's okay. We're right here. 1267 01:12:27,699 --> 01:12:29,001 How do you know all that? 1268 01:12:29,034 --> 01:12:30,670 How did he not know that? 1269 01:12:30,703 --> 01:12:32,506 You could've fallen in the vat and drowned. 1270 01:12:32,538 --> 01:12:33,840 Oh! 1271 01:12:33,872 --> 01:12:35,040 What a way to go. 1272 01:12:38,877 --> 01:12:40,613 Grazie! 1273 01:12:41,111 --> 01:12:42,738 Thank you so much. 1274 01:12:42,748 --> 01:12:43,817 Ciao! 1275 01:12:44,817 --> 01:12:46,520 You rebooking your flight? 1276 01:12:46,552 --> 01:12:49,588 - No, I did that already. - Oh! 1277 01:12:49,622 --> 01:12:51,191 Yes, I did do that. 1278 01:12:51,224 --> 01:12:53,293 I was just talking to the... 1279 01:12:53,326 --> 01:12:58,597 Denominazione di Origine Controllata e Garantita. 1280 01:12:58,631 --> 01:12:59,900 Is that the wine board? 1281 01:12:59,932 --> 01:13:01,635 Uh, yeah, more or less. Basically, 1282 01:13:01,667 --> 01:13:02,969 if Dad wants to be taken seriously, 1283 01:13:03,002 --> 01:13:05,038 he has certified by the DOCG. 1284 01:13:05,070 --> 01:13:08,173 - Otherwise he's just gonna be another amateur winemaker. - Mm. 1285 01:13:08,207 --> 01:13:10,844 Uh, so now I'm an amateur? 1286 01:13:10,877 --> 01:13:12,879 Uh, no. I was just saying to Mom 1287 01:13:12,912 --> 01:13:14,581 that you have to be certified. 1288 01:13:14,613 --> 01:13:15,648 - Oh. - Yeah. 1289 01:13:15,681 --> 01:13:17,850 - And crazy. - Well... 1290 01:13:17,884 --> 01:13:20,153 So how are you feeling? 1291 01:13:21,320 --> 01:13:22,822 Okay. 1292 01:13:22,854 --> 01:13:24,156 I was on a call with these guys, 1293 01:13:24,189 --> 01:13:25,724 they said you have to be certified. 1294 01:13:25,757 --> 01:13:27,626 There's a process and these are 1295 01:13:27,659 --> 01:13:29,162 the steps you have to go through. 1296 01:13:29,194 --> 01:13:32,032 - So you're not going home? - Well, I am leaving. 1297 01:13:32,064 --> 01:13:33,899 But I think if you're gonna do this insane thing, 1298 01:13:33,932 --> 01:13:35,569 you might as well do it right. 1299 01:13:35,601 --> 01:13:38,872 Oh, thank you, bella. 1300 01:13:38,904 --> 01:13:41,140 Thinking about joining the organization? 1301 01:13:41,173 --> 01:13:43,743 No, no, but you do... Listen to me! 1302 01:13:43,775 --> 01:13:45,211 You have to bring in your samples by Friday 1303 01:13:45,243 --> 01:13:46,813 or else you have to do this next year. 1304 01:13:46,845 --> 01:13:49,014 - Mm. - You have an appointment at 11:00. 1305 01:13:49,047 --> 01:13:50,349 No, wait. 1306 01:13:50,382 --> 01:13:52,786 The samples are not gonna be ready. 1307 01:13:52,819 --> 01:13:54,220 You have vats full of them. 1308 01:13:54,252 --> 01:13:56,155 No, it's not wine. 1309 01:13:56,189 --> 01:13:58,124 It's gotta be put into barrels, 1310 01:13:58,157 --> 01:13:59,292 then... then aged. 1311 01:13:59,324 --> 01:14:01,827 Er, it takes a year. 1312 01:14:01,860 --> 01:14:05,064 While your wine is aging, what are you gonna do? 1313 01:14:05,097 --> 01:14:06,265 Wait. 1314 01:14:06,298 --> 01:14:08,068 Why don't you come back home 1315 01:14:08,100 --> 01:14:10,603 and then you can come back once the wine is aged? 1316 01:14:10,636 --> 01:14:12,605 No. These people... 1317 01:14:14,106 --> 01:14:16,743 They're depending on me. I made them a promise. 1318 01:14:16,775 --> 01:14:18,043 No, no, no, no, Mark. 1319 01:14:18,077 --> 01:14:20,046 No, we cannot afford to sit around 1320 01:14:20,078 --> 01:14:22,948 and wait an entire year while your wine ages. 1321 01:14:22,981 --> 01:14:24,818 Why not? 1322 01:14:24,850 --> 01:14:28,020 Yeah, easy to forget in all the fun and grape-stomping, 1323 01:14:28,054 --> 01:14:30,190 but we have a life back home. 1324 01:14:30,222 --> 01:14:31,992 No, not a life. Jobs. 1325 01:14:32,024 --> 01:14:34,126 Yes, I have a job. 1326 01:14:34,159 --> 01:14:35,327 Yeah, not a life. 1327 01:14:35,360 --> 01:14:36,829 You said yourself. 1328 01:14:36,863 --> 01:14:38,832 We were distant. 1329 01:14:38,864 --> 01:14:41,701 All right, but a vacation in Italy doesn't fix that. 1330 01:14:41,734 --> 01:14:43,336 It's a Band-Aid. 1331 01:14:43,368 --> 01:14:47,006 So, let's... let's tear the Band-Aid off. I mean, 1332 01:14:47,039 --> 01:14:49,042 we've been working our butts off. 1333 01:14:49,074 --> 01:14:51,344 It's not a vacation. It's a... 1334 01:14:51,377 --> 01:14:53,080 It's a new life. 1335 01:14:54,380 --> 01:14:56,216 Good luck with your barrels. 1336 01:15:02,044 --> 01:15:03,337 See! 1337 01:15:03,355 --> 01:15:04,791 Barrels. 1338 01:15:04,823 --> 01:15:07,092 Enzo is still good for something. 1339 01:15:08,761 --> 01:15:11,365 Enzo, I'm proud of ya. 1340 01:15:21,407 --> 01:15:23,043 What the...? 1341 01:15:26,712 --> 01:15:28,313 - Hey! - John! 1342 01:15:28,346 --> 01:15:31,384 - Don't I know you? - What are you doing here? 1343 01:15:31,417 --> 01:15:33,086 Well, I was in Rome. 1344 01:15:33,118 --> 01:15:34,753 Thought I'd pay you a visit. 1345 01:15:34,787 --> 01:15:37,123 A nice, leisurely five-hour drive. 1346 01:15:37,155 --> 01:15:39,091 What, are you keeping an eye on me? 1347 01:15:39,125 --> 01:15:40,760 Uh, well, you know, 1348 01:15:40,792 --> 01:15:42,996 I heard through the grapevine you were here. 1349 01:15:43,029 --> 01:15:45,131 - See how I did that? You get it? - Mm-hmm. 1350 01:15:46,932 --> 01:15:48,835 So you came back to your motherland, huh? 1351 01:15:48,868 --> 01:15:51,371 - Yeah. - How's the wine business? 1352 01:15:51,404 --> 01:15:55,742 Uh, you know, having fun losing my shirt. 1353 01:15:55,774 --> 01:15:57,344 That's an interesting business model. 1354 01:15:59,412 --> 01:16:01,914 You want the latest Santius update? 1355 01:16:01,948 --> 01:16:03,450 So... 1356 01:16:03,483 --> 01:16:06,019 after you left, so did half the R&D department. 1357 01:16:06,051 --> 01:16:08,121 You're gonna walk out like that? 1358 01:16:08,154 --> 01:16:10,757 You can't walk out on your contracts. 1359 01:16:10,789 --> 01:16:14,327 Anybody with any talent went to a different company. 1360 01:16:16,462 --> 01:16:18,331 The stock prices. 1361 01:16:18,363 --> 01:16:21,000 The stock prices went down like a 747. 1362 01:16:25,904 --> 01:16:28,407 So, long story short: 1363 01:16:28,440 --> 01:16:30,743 Cavendish is out. 1364 01:16:33,179 --> 01:16:36,483 I... I have zero interest in coming back. 1365 01:16:36,515 --> 01:16:38,018 Okay. All right. 1366 01:16:39,118 --> 01:16:40,887 But, just know that if you did, 1367 01:16:40,920 --> 01:16:42,989 any company would be glad to have you. 1368 01:16:43,021 --> 01:16:44,423 You can pretty much name your own price. 1369 01:16:44,457 --> 01:16:47,827 Yeah, well, I... I have a job. 1370 01:16:47,859 --> 01:16:49,194 I'm happy. 1371 01:16:49,228 --> 01:16:52,765 Okay. All right, just hear me out, okay? 1372 01:16:52,798 --> 01:16:54,833 I've got the perfect opportunity for you. 1373 01:16:54,867 --> 01:16:56,802 It's a hotel chain. 1374 01:16:56,836 --> 01:16:59,405 Not too many locations. Just twelve worldwide. 1375 01:16:59,438 --> 01:17:00,940 Here's the big thing... 1376 01:17:00,972 --> 01:17:02,542 They're restructuring. 1377 01:17:02,574 --> 01:17:04,978 One hundred percent green policy. 1378 01:17:05,011 --> 01:17:07,080 - Progressive. - Mm-hmm. 1379 01:17:07,113 --> 01:17:08,882 I thought that might interest you. 1380 01:17:08,914 --> 01:17:12,051 I know how hard you pushed for that with Santius. 1381 01:17:12,083 --> 01:17:14,186 But, you know, if you're not interested. 1382 01:17:14,220 --> 01:17:15,454 Ooh... 1383 01:17:15,488 --> 01:17:17,190 Restructured how? 1384 01:17:19,391 --> 01:17:21,027 - It's good to see you again. - Same here, John. 1385 01:17:21,060 --> 01:17:22,228 Best to your family. 1386 01:17:22,261 --> 01:17:23,897 Thanks. You'll let me know? 1387 01:17:23,930 --> 01:17:26,231 Yeah, I'll text you a time and place. 1388 01:17:26,265 --> 01:17:28,135 All right. 1389 01:17:29,900 --> 01:17:30,859 Lawyer! 1390 01:17:32,319 --> 01:17:33,153 What's up? 1391 01:17:33,195 --> 01:17:35,155 It's time. 1392 01:17:36,074 --> 01:17:37,741 - What? - It's time. 1393 01:17:38,010 --> 01:17:39,079 Ah! 1394 01:17:42,081 --> 01:17:43,150 Marco. 1395 01:17:43,455 --> 01:17:44,998 The process is very simple. 1396 01:17:45,040 --> 01:17:46,250 There's where the wine ferments. 1397 01:17:46,291 --> 01:17:46,834 Understand? 1398 01:17:46,875 --> 01:17:49,086 The wine ferments for eight days. 1399 01:17:49,127 --> 01:17:52,589 There is a tube that will bring it here. 1400 01:17:52,631 --> 01:17:55,926 This tube goes into the bunghole. 1401 01:17:55,968 --> 01:17:56,468 Understand? 1402 01:17:56,510 --> 01:18:00,806 Then, when it's full you take it out and place it in the other opening. 1403 01:18:00,848 --> 01:18:01,974 Until you've done all the barrels. 1404 01:18:02,268 --> 01:18:04,837 So we just have to spear all these bungholes. 1405 01:18:04,871 --> 01:18:08,341 Yeah you gotta make sure you slide in the hole. 1406 01:18:08,373 --> 01:18:09,475 Can you do that? 1407 01:18:15,863 --> 01:18:17,531 What is it? What is it? 1408 01:18:23,122 --> 01:18:24,524 Oh, honey, 1409 01:18:26,524 --> 01:18:29,161 - I'm... I'm so sad you're leaving. - Mm. 1410 01:18:29,194 --> 01:18:31,965 But I'm so happy you came. 1411 01:18:34,900 --> 01:18:36,603 - You got a ride to the airport? - Yeah, uh, 1412 01:18:36,636 --> 01:18:38,404 Gio keeps offering to drive me, so... 1413 01:18:38,436 --> 01:18:40,873 You know, you could miss that flight. 1414 01:18:40,907 --> 01:18:42,876 - If you wanted. - Okay... 1415 01:18:42,908 --> 01:18:44,543 Hey, remember the DOGC is still coming 1416 01:18:44,577 --> 01:18:46,613 - to get that sample at 11:00. - Oh, shit. 1417 01:18:47,512 --> 01:18:48,914 Marcello! 1418 01:18:48,948 --> 01:18:50,617 Meeting now! 1419 01:18:50,649 --> 01:18:53,385 Marcello, something important came up. 1420 01:18:53,418 --> 01:18:55,889 An opportunity. Uh, the timing is terrible. 1421 01:18:55,921 --> 01:18:58,557 The DOGC guy is coming today. 1422 01:18:59,031 --> 01:19:00,525 Patience, lawyer. Patience. 1423 01:19:00,559 --> 01:19:02,328 No, no, it's gotta be now. 1424 01:19:02,360 --> 01:19:06,965 I have a meeting with a hotel chain in Rome. 1425 01:19:06,998 --> 01:19:08,434 - For work? - We'll see. 1426 01:19:08,582 --> 01:19:10,792 Lawyer, the wine hasn't aged yet. 1427 01:19:10,834 --> 01:19:12,536 We will have nothing to show them. 1428 01:19:12,570 --> 01:19:17,542 No, no, you told me that you make wine every year. 1429 01:19:17,576 --> 01:19:19,511 Three, four cases, yes? 1430 01:19:19,760 --> 01:19:21,011 Or... more. 1431 01:19:21,113 --> 01:19:23,950 Okay, so same process my grandfather taught you. 1432 01:19:23,983 --> 01:19:26,219 Same vine, same soil, 1433 01:19:26,252 --> 01:19:28,021 same French oak barrels. 1434 01:19:28,054 --> 01:19:29,389 Si. Si. 1435 01:19:29,421 --> 01:19:32,491 I give to him the oak barrel 1436 01:19:32,524 --> 01:19:35,961 and then he give to me my beautiful house. 1437 01:19:36,693 --> 01:19:37,778 Great. 1438 01:19:37,819 --> 01:19:39,696 Now the secret is out. 1439 01:19:39,738 --> 01:19:44,201 Enzo got me a few barrels, I let him squat. 1440 01:19:44,235 --> 01:19:46,204 Don't worry, that's... 1441 01:19:46,238 --> 01:19:48,499 but the wine! The wine! 1442 01:19:48,533 --> 01:19:50,123 My wine is the same wine. 1443 01:19:51,250 --> 01:19:55,087 We can give it to the jury to be certified. 1444 01:19:55,213 --> 01:19:56,682 Si. Si. 1445 01:19:58,583 --> 01:19:59,952 What time does your flight leave? 1446 01:20:02,354 --> 01:20:06,259 Uh, call me as soon as they render their decision. 1447 01:20:06,292 --> 01:20:09,195 Yeah, we're going now. 1448 01:20:09,228 --> 01:20:10,563 Good luck. 1449 01:20:17,336 --> 01:20:19,239 Now you're talkin'. 1450 01:20:26,278 --> 01:20:28,213 - Ciao. - Ciao. 1451 01:21:24,676 --> 01:21:26,553 Thank you for the opportunity. 1452 01:21:30,516 --> 01:21:32,518 My grandfather's wine. 1453 01:21:52,597 --> 01:21:55,268 Just taste the damn stuff, will ya? 1454 01:22:26,822 --> 01:22:29,491 Are you ready to go to the airport? 1455 01:22:33,036 --> 01:22:35,080 It was a pleasure to meet you. 1456 01:22:35,122 --> 01:22:37,249 Thank you. 1457 01:22:37,291 --> 01:22:38,333 Thank you. 1458 01:22:58,296 --> 01:22:59,831 Is that the certification? 1459 01:22:59,864 --> 01:23:02,801 This is it. 1460 01:23:02,835 --> 01:23:04,569 Oh, what a day! 1461 01:23:04,603 --> 01:23:06,139 The wine has been certified 1462 01:23:06,171 --> 01:23:07,806 and your father's coming back home to work. 1463 01:23:07,840 --> 01:23:09,509 - What do you mean? - Yes, he called. 1464 01:23:09,542 --> 01:23:11,310 He's coming back tomorrow morning 1465 01:23:11,342 --> 01:23:12,677 because everything worked out with the hotel chain. 1466 01:23:12,711 --> 01:23:15,148 I mean, this whole Italian adventure 1467 01:23:15,180 --> 01:23:16,915 has somehow fixed everything! 1468 01:23:18,552 --> 01:23:20,619 What a magnificent day, Mrs. Gentile. 1469 01:23:20,653 --> 01:23:21,887 Si, si. 1470 01:23:27,592 --> 01:23:28,795 Hi. 1471 01:23:34,598 --> 01:23:36,058 You look sad. 1472 01:23:36,335 --> 01:23:38,738 Um... 1473 01:23:38,770 --> 01:23:40,405 I know I shouldn't be upset. 1474 01:23:40,439 --> 01:23:42,375 I've been trying to leave ever since I got here, 1475 01:23:42,408 --> 01:23:43,643 but I finally get why 1476 01:23:43,676 --> 01:23:45,378 this place is so special to him. 1477 01:23:45,412 --> 01:23:47,236 Acerenza is special. 1478 01:23:48,346 --> 01:23:49,782 I feel so... connected to it. 1479 01:23:49,814 --> 01:23:53,351 Like, I... I finally get exactly where I came from. 1480 01:23:53,385 --> 01:23:55,922 And it might be the sweet Italian air clouding my judgment, 1481 01:23:55,954 --> 01:24:01,327 but ever since we got this, 1482 01:24:01,359 --> 01:24:04,529 it's like I have this rush of ideas, you know? 1483 01:24:04,563 --> 01:24:07,266 Like, um, like a picture of a life that... 1484 01:24:07,298 --> 01:24:10,403 That washes over you in a split second. 1485 01:24:10,435 --> 01:24:11,938 You have no idea what I'm talking about, right? 1486 01:24:11,970 --> 01:24:13,405 Sorry. 1487 01:24:17,743 --> 01:24:20,780 Now that it's, uh, coming to an end, 1488 01:24:22,780 --> 01:24:24,250 I feel sad. 1489 01:24:25,023 --> 01:24:26,900 Sad. 1490 01:24:26,918 --> 01:24:28,320 End? 1491 01:24:28,354 --> 01:24:31,923 My father is leaving. 1492 01:24:31,957 --> 01:24:34,494 Uh, he's taking the job with the hotels. 1493 01:24:35,728 --> 01:24:36,796 Uh, mi papa. 1494 01:24:36,828 --> 01:24:38,730 - Si, Marco. - Marco... 1495 01:24:38,764 --> 01:24:40,632 is leaving. 1496 01:24:42,207 --> 01:24:43,792 Your father is leaving? 1497 01:24:43,868 --> 01:24:44,903 Mm-hmm. 1498 01:24:46,271 --> 01:24:48,774 Oh, I'll get the... the thing. 1499 01:24:51,743 --> 01:24:52,911 One sec. 1500 01:25:02,978 --> 01:25:05,439 Marco Gentile is leaving. He got a new job. 1501 01:25:16,801 --> 01:25:19,471 So, let's have a drink, huh? 1502 01:25:21,372 --> 01:25:22,907 Si. 1503 01:25:22,940 --> 01:25:24,810 Vino 1504 01:25:26,078 --> 01:25:27,847 Salute. 1505 01:25:27,880 --> 01:25:29,448 Cheers! 1506 01:25:29,480 --> 01:25:31,884 Yes! 1507 01:25:31,917 --> 01:25:33,620 Cheers! Exactly. 1508 01:25:59,409 --> 01:26:00,744 Put your feet down. 1509 01:26:20,765 --> 01:26:22,467 Mm. 1510 01:26:23,016 --> 01:26:24,434 There's nothing left to do, huh? 1511 01:26:25,570 --> 01:26:26,672 What? 1512 01:26:40,784 --> 01:26:43,036 I heard you're closing the vineyard. 1513 01:26:43,078 --> 01:26:45,038 First it gave us hope. 1514 01:26:45,080 --> 01:26:48,625 But now you want to ruin us and our families. 1515 01:26:49,761 --> 01:26:50,996 Uh... 1516 01:26:51,029 --> 01:26:52,631 They're mad at me. 1517 01:26:52,663 --> 01:26:54,032 Yes, they are. 1518 01:26:54,065 --> 01:26:55,501 They think you're closing down the business. 1519 01:26:55,533 --> 01:26:56,969 How are you feeling? 1520 01:26:57,002 --> 01:26:59,872 Okay. Who's our PR person? 1521 01:26:59,904 --> 01:27:01,407 I don't know, why? What do you mean? 1522 01:27:01,439 --> 01:27:03,541 Everybody thinks we're shutting down! 1523 01:27:03,574 --> 01:27:04,909 What? I didn't say anything. 1524 01:27:04,943 --> 01:27:06,612 But maybe... maybe Laura? 1525 01:27:06,645 --> 01:27:07,980 - Laura! - Wha... She's still here? 1526 01:27:08,012 --> 01:27:09,681 Yes, I think she's out back. 1527 01:27:09,715 --> 01:27:10,783 Laura! 1528 01:27:12,083 --> 01:27:14,686 - Hey! - Hey! 1529 01:27:14,720 --> 01:27:16,555 - Where have you been? - Um... 1530 01:27:16,587 --> 01:27:18,724 I was up late paying bills and then we... 1531 01:27:18,756 --> 01:27:20,058 We went out. 1532 01:27:20,091 --> 01:27:22,394 - What is... - Oh, my God. 1533 01:27:22,409 --> 01:27:25,621 What are you doing? Make sure her father doesn't find out. 1534 01:27:27,032 --> 01:27:28,801 What did you tell these people? 1535 01:27:28,833 --> 01:27:30,869 I didn't tell them anything. 1536 01:27:30,903 --> 01:27:33,539 We gotta get you Rosetta Stone. 1537 01:27:41,512 --> 01:27:44,949 Okay, so I went to Rome last night 1538 01:27:44,983 --> 01:27:47,086 for a business meeting, that's true. 1539 01:27:47,118 --> 01:27:49,087 A small boutique hotel chain. 1540 01:27:49,121 --> 01:27:51,657 They were interested in me to run their business. 1541 01:27:51,689 --> 01:27:53,692 I brought Marcello's wine. 1542 01:27:53,725 --> 01:27:55,461 They drank it. 1543 01:27:55,493 --> 01:27:58,063 They loved it and, uh... 1544 01:27:58,095 --> 01:28:01,099 starting next year, 1545 01:28:01,132 --> 01:28:03,469 we are going to be the premier wine maker 1546 01:28:03,502 --> 01:28:05,604 for the entire chain of the hotels. 1547 01:28:05,636 --> 01:28:09,442 So, everybody, we still have a job. 1548 01:28:09,475 --> 01:28:10,910 We're still in business! 1549 01:28:10,943 --> 01:28:13,512 Marco, Marco. They don't understand a word. 1550 01:28:13,544 --> 01:28:16,588 I'm going to translate what he said. 1551 01:28:16,630 --> 01:28:19,132 You didn't understand anything he was saying, right? 1552 01:28:19,174 --> 01:28:21,468 The vineyard is staying open! 1553 01:28:43,532 --> 01:28:44,950 I told you it was going to get done. 1554 01:28:50,148 --> 01:28:54,819 We're gonna need someone who is compassionate, 1555 01:28:54,853 --> 01:29:00,158 knows wine, and doesn't take any bullshit. 1556 01:29:01,659 --> 01:29:03,095 Have any ideas? 1557 01:29:03,127 --> 01:29:06,565 Well, I might have some salary requirements. 1558 01:29:07,632 --> 01:29:09,234 Talk to the boss. 1559 01:29:24,283 --> 01:29:25,952 We should sell our house. 1560 01:29:28,086 --> 01:29:29,989 Don't I get a say in this? 1561 01:29:31,590 --> 01:29:34,193 Well, I've been thinking. 1562 01:29:34,225 --> 01:29:36,661 You know, it could keep us afloat for another year. 1563 01:29:50,908 --> 01:29:55,113 When we bottle our wine, we're gonna need a label. 1564 01:29:55,146 --> 01:29:56,782 So what do you think of that? 1565 01:29:58,250 --> 01:29:59,918 Oh. 1566 01:30:02,287 --> 01:30:03,789 It's beautiful. 1567 01:30:36,921 --> 01:30:38,990 May people drink this wine, 1568 01:30:39,024 --> 01:30:42,328 and continue to smile long after we're gone. 1569 01:30:42,360 --> 01:30:43,828 Salute. 1570 01:30:43,862 --> 01:30:45,264 Salute. 1571 01:30:45,296 --> 01:30:47,332 Salute! 1572 01:30:48,800 --> 01:30:51,936 Salute! 1573 01:30:51,970 --> 01:30:53,204 Cheers. 1574 01:30:53,238 --> 01:30:54,740 - Mmm! - Salute! 1575 01:30:54,773 --> 01:30:56,708 Oh! Mwah! 1576 01:31:16,736 --> 01:31:21,736 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org