1 00:00:13,309 --> 00:00:15,543 (contemplative music playing) 2 00:01:54,243 --> 00:01:57,343 (man urinating) 3 00:01:57,409 --> 00:01:59,576 (flies buzzing) 4 00:02:05,343 --> 00:02:06,576 (sighs) 5 00:02:31,243 --> 00:02:32,576 (speaking Portuguese) 6 00:02:45,209 --> 00:02:48,309 (grunting) 7 00:02:48,776 --> 00:02:51,743 (grunting) 8 00:02:59,243 --> 00:03:01,543 (speaking Portuguese) 9 00:03:12,176 --> 00:03:13,809 (thunder rumbling) 10 00:03:22,176 --> 00:03:23,509 (rain pelting) 11 00:03:37,309 --> 00:03:38,743 (shivering) 12 00:03:38,809 --> 00:03:40,643 (rain pelting tent) 13 00:03:43,709 --> 00:03:47,443 "In Xanadu did Kubla Khan 14 00:03:47,509 --> 00:03:50,109 a stately pleasure dome..." 15 00:03:51,709 --> 00:03:52,709 (Teddy mumbling) 16 00:03:56,809 --> 00:03:58,543 (muttering) 17 00:04:06,176 --> 00:04:09,509 Teddy: "In Xanadu did Kubla Khan... 18 00:04:09,576 --> 00:04:11,476 a stately..." 19 00:04:12,509 --> 00:04:14,743 Father, were you speaking to me? 20 00:04:14,809 --> 00:04:18,209 Teddy: Hmm... So to speak. 21 00:04:19,643 --> 00:04:21,443 Would you... 22 00:04:21,509 --> 00:04:23,409 read me that... 23 00:04:23,476 --> 00:04:26,309 that new Kipling poem? 24 00:04:27,076 --> 00:04:28,476 Of course. 25 00:04:38,743 --> 00:04:40,743 "If you can keep your head 26 00:04:40,809 --> 00:04:43,176 "when all about you are losing theirs 27 00:04:43,243 --> 00:04:45,276 "and blaming it on you... 28 00:04:46,643 --> 00:04:50,643 "If you can trust yourself when all men doubt you, 29 00:04:50,709 --> 00:04:53,309 "but make allowance for their doubting too... 30 00:04:55,109 --> 00:05:00,209 If you can wait and not be tired by waiting..." 31 00:05:22,376 --> 00:05:24,643 (birds screeching in distance) 32 00:05:34,676 --> 00:05:37,243 (Indians calling in distance) 33 00:05:44,743 --> 00:05:46,776 (calls growing louder) 34 00:05:58,476 --> 00:06:00,309 (calling continues) 35 00:06:30,509 --> 00:06:32,276 (Simplício shouting in Portuguese) 36 00:06:38,043 --> 00:06:40,543 (Rondon speaking Portuguese) 37 00:06:44,709 --> 00:06:46,109 They're not too bad. 38 00:06:46,176 --> 00:06:48,343 It's an order, Kermit! 39 00:06:48,409 --> 00:06:51,209 -(Kermit speaking Portuguese) -(Rondon shouting in Portuguese) 40 00:06:51,276 --> 00:06:52,376 Nash: What the hell is he doing? 41 00:06:52,443 --> 00:06:54,576 (Kermit speaking Portuguese) 42 00:07:00,609 --> 00:07:03,376 (Rondon shouting in Portuguese) 43 00:07:05,243 --> 00:07:06,543 What the hell is he doing? 44 00:07:19,676 --> 00:07:21,209 (speaking Portuguese) 45 00:07:55,209 --> 00:07:56,576 (exhales sharply) 46 00:07:58,409 --> 00:07:59,776 (screaming) 47 00:08:02,643 --> 00:08:04,609 Teddy: Row! Row! 48 00:08:07,776 --> 00:08:09,443 (dog barking) 49 00:08:30,476 --> 00:08:32,276 (groans) 50 00:08:40,543 --> 00:08:42,243 Kermit! 51 00:08:42,309 --> 00:08:43,743 (dog barking) 52 00:08:52,143 --> 00:08:53,676 Hold on, Kermit! 53 00:08:53,743 --> 00:08:55,209 Hold on! 54 00:08:55,276 --> 00:08:56,809 -Rondon: No, Colonel! -Hold on! 55 00:08:57,076 --> 00:08:59,676 No, Colonel! No! No! 56 00:08:59,743 --> 00:09:01,476 -(gasping) -Paixao: Here, Colonel! 57 00:09:01,543 --> 00:09:03,443 Give me the rope! 58 00:09:05,709 --> 00:09:07,543 Teddy: All right. I've got you! 59 00:09:07,609 --> 00:09:11,143 Hold tight! Hold tight! I've got you! 60 00:09:14,076 --> 00:09:15,409 I've got you. 61 00:09:19,443 --> 00:09:21,376 (coughing) 62 00:09:21,443 --> 00:09:23,376 I've got you. 63 00:09:25,476 --> 00:09:26,643 Hey. 64 00:09:26,709 --> 00:09:28,376 Where's Simplício? 65 00:09:28,443 --> 00:09:30,309 I didn't see him. 66 00:09:32,176 --> 00:09:34,176 Teddy: I nearly lost you. 67 00:09:34,243 --> 00:09:35,576 I nearly lost you. 68 00:09:35,643 --> 00:09:39,409 I'm okay. I have to go find him. 69 00:09:42,043 --> 00:09:43,076 (speaking Portuguese) 70 00:09:43,143 --> 00:09:44,176 What? 71 00:09:44,243 --> 00:09:46,176 (speaking Portuguese) 72 00:09:46,243 --> 00:09:47,609 It's just a scratch. 73 00:09:47,676 --> 00:09:49,476 (speaking Portuguese) 74 00:09:56,609 --> 00:09:58,376 Simplício! 75 00:10:22,176 --> 00:10:25,176 ♪ 76 00:11:06,043 --> 00:11:08,709 -(hammering) -(indistinct conversation) 77 00:11:15,576 --> 00:11:17,643 (hammering) 78 00:11:37,543 --> 00:11:41,209 (Rondon speaking Portuguese) 79 00:12:15,609 --> 00:12:17,609 (footsteps approaching) 80 00:12:18,776 --> 00:12:20,643 Good morning, Colonel. 81 00:12:20,709 --> 00:12:22,543 Good morning. 82 00:12:22,609 --> 00:12:24,776 If Kermit was one of my soldiers, 83 00:12:25,043 --> 00:12:26,809 I would have to court-martial him. 84 00:12:29,343 --> 00:12:32,176 Well, he isn't one of your soldiers, 85 00:12:32,243 --> 00:12:35,243 and no one is going to court-martial him. 86 00:12:36,243 --> 00:12:37,709 Of course not. 87 00:12:37,776 --> 00:12:40,609 Colonel Rondon, I apologize. 88 00:12:41,543 --> 00:12:43,243 I am very sorry. 89 00:12:44,509 --> 00:12:46,809 I just wanted to get a closer look at the rapids, 90 00:12:47,076 --> 00:12:49,176 and the whirlpool brought us down. 91 00:12:49,743 --> 00:12:52,176 I am very sorry. 92 00:12:52,709 --> 00:12:54,343 Accidents happen. 93 00:12:54,409 --> 00:12:56,276 Yes. 94 00:12:56,343 --> 00:12:58,243 I just wanted to let you know. 95 00:12:58,309 --> 00:13:01,043 Simplício was much loved and my men are upset. 96 00:13:02,143 --> 00:13:04,509 Teddy: I understand. 97 00:13:04,576 --> 00:13:08,176 Is there something we can do for Simplício's family? 98 00:13:09,476 --> 00:13:10,776 We were his family. 99 00:13:12,443 --> 00:13:15,743 Simplício lost his parents when he was 11. 100 00:13:15,809 --> 00:13:17,543 I rescued him. 101 00:13:22,043 --> 00:13:24,376 We are very sorry, Cândido. 102 00:13:32,809 --> 00:13:35,109 Anything I might say to you, 103 00:13:35,176 --> 00:13:37,376 you will have already said to yourself. 104 00:13:39,443 --> 00:13:42,676 (Rondon speaking Portuguese) 105 00:13:43,543 --> 00:13:46,076 (men felling trees) 106 00:13:50,243 --> 00:13:51,776 (tree falls) 107 00:13:55,143 --> 00:13:56,276 (man coughs) 108 00:14:13,809 --> 00:14:15,776 Colonel. 109 00:14:16,043 --> 00:14:17,376 I won't go far. 110 00:14:17,443 --> 00:14:20,809 I'm gonna try to shoot something for us to eat. 111 00:14:21,076 --> 00:14:23,076 No, no, no! No, thank you. 112 00:14:23,143 --> 00:14:26,376 I want to spend some time alone, thank you. 113 00:14:31,276 --> 00:14:33,576 Theodore, I have... 114 00:14:39,143 --> 00:14:42,109 (insects chirruping, birds calling) 115 00:15:29,709 --> 00:15:31,609 (tree crashes) 116 00:16:04,543 --> 00:16:07,309 ♪ 117 00:17:13,676 --> 00:17:15,243 (snoring) 118 00:17:15,309 --> 00:17:17,176 (flies buzzing) 119 00:17:36,576 --> 00:17:37,743 (bow creaks) 120 00:17:50,176 --> 00:17:52,276 Rondon: Remain calm... 121 00:17:54,276 --> 00:17:55,443 please. 122 00:17:57,443 --> 00:18:00,343 Please, Colonel, remain calm. 123 00:18:02,743 --> 00:18:07,409 Lower your weapon... please. 124 00:18:20,276 --> 00:18:21,743 (Teddy cocks gun) 125 00:18:21,809 --> 00:18:23,376 No, no! 126 00:18:23,443 --> 00:18:26,176 (melodious bird singing) 127 00:18:29,109 --> 00:18:31,776 (singing continues) 128 00:18:39,076 --> 00:18:42,109 Please. Take this arrow out. 129 00:19:25,709 --> 00:19:27,176 (grunts) 130 00:19:54,709 --> 00:19:57,609 If it was poisonous, I'd be dead. 131 00:19:59,209 --> 00:20:00,643 You saved my life. 132 00:20:00,709 --> 00:20:01,743 No, no. 133 00:20:01,809 --> 00:20:03,676 We were lucky. 134 00:20:04,543 --> 00:20:06,209 What was that? 135 00:20:06,276 --> 00:20:08,143 That bird. 136 00:20:08,209 --> 00:20:10,043 Ah, uirapuru. 137 00:20:10,109 --> 00:20:13,676 It's a bird that only sings once a year. 138 00:20:13,743 --> 00:20:16,676 Many say its song is so beautiful 139 00:20:16,743 --> 00:20:21,043 that everything in the jungle stops to listen. 140 00:20:22,743 --> 00:20:24,509 Let's go. 141 00:20:26,343 --> 00:20:28,643 (man groaning, whip cracking) 142 00:20:35,309 --> 00:20:39,043 (Rondon shouting in Portuguese) 143 00:20:39,109 --> 00:20:40,509 I asked for it! 144 00:20:40,576 --> 00:20:41,743 What? 145 00:20:42,709 --> 00:20:44,076 I deserve it. 146 00:20:46,443 --> 00:20:48,609 I disobeyed the colonel's order. 147 00:20:55,276 --> 00:20:57,376 (speaking Portuguese) 148 00:21:11,509 --> 00:21:12,743 (Kermit winces) 149 00:21:20,043 --> 00:21:21,243 Good God. 150 00:21:21,309 --> 00:21:22,376 Teddy: What? 151 00:21:22,443 --> 00:21:24,243 Did you see this? 152 00:21:25,709 --> 00:21:28,276 I heard another one jumped in the East River last week. 153 00:21:28,343 --> 00:21:29,409 Edith: Have you no compassion? 154 00:21:29,476 --> 00:21:31,676 Rats leaving the sinking ship. 155 00:21:31,743 --> 00:21:33,576 For God's sake, Farrel. 156 00:21:33,643 --> 00:21:35,243 I was actually about to... 157 00:21:35,309 --> 00:21:36,609 These people are gamblers. 158 00:21:36,676 --> 00:21:38,643 When they get lucky, they're financial geniuses, 159 00:21:38,709 --> 00:21:42,076 when they lose, they come whining to the government for a handout. 160 00:21:42,143 --> 00:21:44,543 Or shoot themselves in the ear. 161 00:21:44,609 --> 00:21:46,043 You think it was the ear? 162 00:21:46,109 --> 00:21:47,543 Edith: While you were in Louisiana, 163 00:21:47,609 --> 00:21:50,576 hunting and planning nature conferences, 164 00:21:50,643 --> 00:21:53,743 the stock market dropped five days in a row. 165 00:21:53,809 --> 00:21:55,476 While it's on my mind, William, 166 00:21:55,543 --> 00:21:58,409 have you heard about this move in the Senate to take away 167 00:21:58,476 --> 00:22:00,676 my power to create parks and monuments? 168 00:22:00,743 --> 00:22:03,309 -Taft: Yes. -They don't have the votes, do they? 169 00:22:03,376 --> 00:22:05,809 Yes, they do, Theodore. They'll have it done within a week. 170 00:22:06,076 --> 00:22:08,809 But Farrel and I have another 16 million acres to save. 171 00:22:09,076 --> 00:22:14,176 Listen, now is not the time to discuss why the Senate thinks-- 172 00:22:14,243 --> 00:22:15,576 wrongly of course-- 173 00:22:15,643 --> 00:22:18,109 that you're acting more like a king than a President. 174 00:22:18,176 --> 00:22:20,543 Those bastards are bought and paid for. 175 00:22:20,609 --> 00:22:24,243 Theodore, I was going to tell you this after breakfast, 176 00:22:24,309 --> 00:22:26,143 but perhaps, if Edith doesn't mind... 177 00:22:26,209 --> 00:22:27,709 Please. 178 00:22:27,776 --> 00:22:29,709 This country is in a very perilous situation. 179 00:22:29,776 --> 00:22:33,409 Why? Because a couple of investors borrowed too much from a bank, 180 00:22:33,476 --> 00:22:36,043 made a bad bet, and couldn't pay it back? 181 00:22:36,109 --> 00:22:39,243 No, because the bank, which was huge, 182 00:22:39,309 --> 00:22:42,076 lost all its money and then collapsed. 183 00:22:42,143 --> 00:22:44,176 Now people across the country have lost faith 184 00:22:44,243 --> 00:22:47,443 and they're pulling their money out of their banks and they're collapsing. 185 00:22:47,509 --> 00:22:51,209 And if this continues, homes will be foreclosed upon 186 00:22:51,276 --> 00:22:53,276 and families will take to the road 187 00:22:53,343 --> 00:22:55,409 with their hungry children in tow. 188 00:22:55,476 --> 00:22:59,543 That is what a financial crisis is. 189 00:23:00,543 --> 00:23:03,343 My God, what a mess. 190 00:23:03,409 --> 00:23:04,809 Finally, he arrives back. 191 00:23:05,076 --> 00:23:06,543 How close are we to a crash? 192 00:23:06,609 --> 00:23:08,676 A day or two at most. However... 193 00:23:08,743 --> 00:23:12,809 Just have to get the Treasury to put in money to get back the confidence that... 194 00:23:13,076 --> 00:23:15,509 That is the effort underway! 195 00:23:15,576 --> 00:23:17,076 But... 196 00:23:18,109 --> 00:23:19,476 Go on! 197 00:23:22,476 --> 00:23:24,609 What are you hiding? 198 00:23:24,676 --> 00:23:26,309 No one could reach you. 199 00:23:26,376 --> 00:23:29,676 Knowing how you trust me, the Secretary of the Treasury 200 00:23:29,743 --> 00:23:32,109 came to me and asked me if I thought you'd object 201 00:23:32,176 --> 00:23:36,776 to the Treasury Department giving J.P. Morgan $25 million. 202 00:23:37,043 --> 00:23:39,409 What? Why? 203 00:23:39,476 --> 00:23:42,243 Mr. Morgan convened a group of fellow bankers 204 00:23:42,309 --> 00:23:44,576 in an effort to avert disaster. 205 00:23:46,276 --> 00:23:50,176 Why would we funnel our money through him of all people? 206 00:23:50,243 --> 00:23:51,576 Because he jumped in first! 207 00:23:51,643 --> 00:23:53,476 He understands the problem better than anyone! 208 00:23:53,543 --> 00:23:55,776 He can maybe even fix it. 209 00:23:56,043 --> 00:23:58,576 His group has already put in far more than we have, 210 00:23:58,643 --> 00:24:01,576 with J.P. being the most generous of them all. 211 00:24:01,643 --> 00:24:03,443 -Generous. -Theodore... 212 00:24:03,509 --> 00:24:06,143 he'd survive any crash, no matter how severe. 213 00:24:06,209 --> 00:24:08,109 He could even profit from it. 214 00:24:08,176 --> 00:24:12,609 Are you telling me that you gave away control of the U.S. economy 215 00:24:12,676 --> 00:24:15,109 to a private businessman? 216 00:24:15,176 --> 00:24:17,476 Who might save you from being remembered 217 00:24:17,543 --> 00:24:21,509 as the President who let America get flushed down the toilet! 218 00:24:23,476 --> 00:24:25,276 Excuse me, Edith. 219 00:24:27,743 --> 00:24:29,276 Where do we stand? 220 00:24:30,076 --> 00:24:31,309 He wants a meeting. 221 00:24:33,509 --> 00:24:35,043 (sighs) 222 00:24:35,109 --> 00:24:39,443 I'm sorry, but I cannot invest any more money in a failing economy. 223 00:24:39,509 --> 00:24:42,176 Why did you come down here? 224 00:24:42,243 --> 00:24:44,443 I have a plan that might save the day, 225 00:24:44,509 --> 00:24:47,476 but I need your word of honor on a certain matter. 226 00:24:47,543 --> 00:24:49,576 Your word of honor as America, 227 00:24:49,643 --> 00:24:51,243 your word of honor... 228 00:24:51,309 --> 00:24:53,476 as Theodore Roosevelt, 229 00:24:53,543 --> 00:24:57,443 son of my old friend. 230 00:24:57,509 --> 00:24:59,476 Along with... how shall I put it... 231 00:24:59,543 --> 00:25:01,309 a united group of associates, 232 00:25:01,376 --> 00:25:04,243 I want to buy a failing coal and iron company in Tennessee. 233 00:25:04,309 --> 00:25:06,409 I will pay more than it is worth, and by doing so, 234 00:25:06,476 --> 00:25:08,676 I will not only save that company, but several large banks 235 00:25:08,743 --> 00:25:10,509 it owes money to, which will collapse 236 00:25:10,576 --> 00:25:12,376 if the Tennessee company defaults. 237 00:25:12,443 --> 00:25:14,243 Are you following me so far? 238 00:25:14,309 --> 00:25:16,176 -Yes. -If those banks crash, 239 00:25:16,243 --> 00:25:17,476 all hell will break loose 240 00:25:17,543 --> 00:25:19,409 and you'll be sending troops into the streets 241 00:25:19,476 --> 00:25:21,309 and there'll be suffering and barbarism 242 00:25:21,376 --> 00:25:26,309 such as this country has never seen before. 243 00:25:26,376 --> 00:25:29,343 If the banks survive... 244 00:25:29,409 --> 00:25:31,376 confidence will return. 245 00:25:31,443 --> 00:25:34,743 Does this united group of associates have a name? 246 00:25:34,809 --> 00:25:38,309 Hmm, U.S. Steel. 247 00:25:38,376 --> 00:25:40,176 A very large company. 248 00:25:40,243 --> 00:25:44,109 A very large, efficient company 249 00:25:44,176 --> 00:25:48,409 with honorable men upon its board. 250 00:25:48,476 --> 00:25:50,176 Including you. 251 00:25:50,243 --> 00:25:54,243 What is it you want me to promise? 252 00:25:54,309 --> 00:25:58,076 I will only buy this company if you promise me 253 00:25:58,143 --> 00:26:02,809 it will not trigger another anti-monopoly lawsuit. 254 00:26:03,076 --> 00:26:05,509 I only have nine months left in office. 255 00:26:05,576 --> 00:26:09,209 For reasons that escape me, you're still immensely popular, Theodore, 256 00:26:09,276 --> 00:26:11,709 and from what I've heard you're planning to throw your support 257 00:26:11,776 --> 00:26:14,309 behind another popular man, and if you do, 258 00:26:14,376 --> 00:26:19,109 people say he'll win and follow in your footsteps. 259 00:26:19,176 --> 00:26:22,243 So, here we are, all in the same automobile, 260 00:26:22,309 --> 00:26:24,743 hurtling toward a future that will either be painted 261 00:26:25,043 --> 00:26:28,543 in the joyous colors of growth and optimism, 262 00:26:28,609 --> 00:26:32,409 or shrouded by the blackest cloth of despair. 263 00:26:32,476 --> 00:26:36,409 This would create a vast consortium of iron and steel companies. 264 00:26:36,476 --> 00:26:39,243 Perhaps we should take a day or two to think this through. 265 00:26:39,309 --> 00:26:42,709 Yesterday you said we only had a day or two. 266 00:26:42,776 --> 00:26:45,409 Do you have another solution? 267 00:26:45,776 --> 00:26:47,143 No. 268 00:26:47,209 --> 00:26:49,543 You have my word, in front of my good friend, 269 00:26:49,609 --> 00:26:52,043 adviser, and probable successor. 270 00:26:52,109 --> 00:26:55,409 We see nothing wrong with this deal at all. 271 00:26:55,476 --> 00:26:57,176 Isn't that right, Bill? 272 00:27:00,309 --> 00:27:02,143 Go ahead. 273 00:27:04,376 --> 00:27:05,643 Thank you, Theodore. 274 00:27:05,709 --> 00:27:07,376 Thank you, Mr. Morgan 275 00:27:07,443 --> 00:27:08,476 and Mr. Perkins. 276 00:27:08,543 --> 00:27:09,743 Mr. President. 277 00:27:11,243 --> 00:27:13,209 Mr. Taft. 278 00:27:13,276 --> 00:27:14,709 Mr. Perkins. 279 00:27:24,309 --> 00:27:29,043 It's nice to spend time with such selfless patriots. 280 00:27:29,109 --> 00:27:30,576 Oh, don't you worry. 281 00:27:30,643 --> 00:27:32,476 I'll get back at him. 282 00:27:32,543 --> 00:27:33,776 Watch this. 283 00:27:34,743 --> 00:27:37,109 Send Farrel Nash in! 284 00:27:41,209 --> 00:27:42,809 (sighs) 285 00:27:46,376 --> 00:27:48,309 I'm going to miss this place. 286 00:27:49,409 --> 00:27:51,343 But I'll come back and see you. 287 00:27:51,409 --> 00:27:52,643 If I win. 288 00:27:52,709 --> 00:27:54,809 Oh, you'll win. 289 00:27:55,076 --> 00:27:56,443 You'll win! 290 00:27:56,509 --> 00:27:58,376 -(door opens) -Farrel! 291 00:27:58,443 --> 00:28:00,776 Congress is going to clip my wings. 292 00:28:01,043 --> 00:28:04,576 We have less than a week to draft executive orders of protection 293 00:28:04,643 --> 00:28:06,509 that would normally take months. 294 00:28:06,576 --> 00:28:10,476 Some of the land we want is owned by J.P. Morgan. 295 00:28:10,543 --> 00:28:13,076 We will start with that. 296 00:28:13,143 --> 00:28:14,743 Total secrecy. 297 00:28:14,809 --> 00:28:16,143 Are we in? 298 00:28:16,209 --> 00:28:18,176 Yes. 299 00:28:28,509 --> 00:28:29,743 (sighs) 300 00:28:40,476 --> 00:28:43,476 Taft: You were right. (chuckles) 301 00:28:49,409 --> 00:28:50,576 (Taft straining) 302 00:28:52,043 --> 00:28:53,776 (groaning) 303 00:28:54,043 --> 00:28:55,076 (men laughing) 304 00:28:55,143 --> 00:28:56,776 Theodore! 305 00:28:58,309 --> 00:29:00,576 (straining) 306 00:29:00,643 --> 00:29:02,643 (laughing) 307 00:29:04,176 --> 00:29:07,143 I thought we were going to stop 308 00:29:07,209 --> 00:29:09,309 this Presidential thievery. 309 00:29:09,376 --> 00:29:12,409 Efforts are underway, and there is some hope, 310 00:29:12,476 --> 00:29:15,609 but it looks like he's going to crawl in under the wire. 311 00:29:15,676 --> 00:29:18,676 He takes the bait, chews it, 312 00:29:19,576 --> 00:29:21,643 and spits it back at us. 313 00:29:21,709 --> 00:29:24,176 Our Wyoming mining venture is dead, 314 00:29:24,243 --> 00:29:27,709 and he's taken a million acres in trees from us in northern California. 315 00:29:29,409 --> 00:29:32,743 He must win every battle. 316 00:29:43,343 --> 00:29:45,543 What would it take... 317 00:29:45,609 --> 00:29:47,543 to buy this man? 318 00:29:49,409 --> 00:29:51,543 I don't think there is a price. 319 00:29:51,609 --> 00:29:54,576 (chuckles) 320 00:29:54,643 --> 00:29:57,243 Really? 321 00:29:57,309 --> 00:29:59,243 Teddy: Then we can build locks, 322 00:29:59,309 --> 00:30:04,543 which would allow ships to come from the Atlantic, through the Panama Gulf. 323 00:30:06,409 --> 00:30:08,409 That's all well and good, but we can't dam anything 324 00:30:08,476 --> 00:30:10,409 until we reach terms with the Colombians. 325 00:30:10,476 --> 00:30:13,476 And President Marroquín doesn't want statesmanship, Will, 326 00:30:13,543 --> 00:30:15,109 he wants money. 327 00:30:16,043 --> 00:30:17,176 Then we should make an offer 328 00:30:17,243 --> 00:30:20,576 to buy the province of Panama outright. 329 00:30:20,643 --> 00:30:21,776 I don't think it will be difficult 330 00:30:22,043 --> 00:30:24,609 to get the approval of both houses on the matter. 331 00:30:24,676 --> 00:30:26,276 Agreed. 332 00:30:26,343 --> 00:30:28,409 And it's in the Colombians' best interest 333 00:30:28,476 --> 00:30:30,176 to let this project go through. 334 00:30:30,243 --> 00:30:32,576 They will make a fortune when trade routes can pass 335 00:30:32,643 --> 00:30:34,676 through the Continental Divide. 336 00:30:34,743 --> 00:30:37,476 I want you to draft a letter to Marroquín. 337 00:30:37,543 --> 00:30:42,476 Make him realize that the canal would be mutually advantageous. 338 00:30:43,576 --> 00:30:45,643 I'll look it over in the morning. 339 00:30:47,109 --> 00:30:48,509 Good night. 340 00:30:48,576 --> 00:30:50,743 Good night, Theodore. 341 00:30:53,776 --> 00:30:55,643 Teddy: Still working? 342 00:30:55,709 --> 00:30:58,409 My criminal stomach has forced me from my work, 343 00:30:58,476 --> 00:31:00,343 insisting upon a treat. 344 00:31:00,409 --> 00:31:01,743 (chuckles) 345 00:31:01,809 --> 00:31:04,709 Two thieves in the night. 346 00:31:04,776 --> 00:31:06,209 Couldn't sleep? 347 00:31:06,276 --> 00:31:09,343 I usually sleep like a log. 348 00:31:10,576 --> 00:31:12,176 Taft: Hmm. 349 00:31:13,143 --> 00:31:15,276 Uneasy? 350 00:31:15,343 --> 00:31:18,376 Not about J.P. Morgan, I can tell you that. 351 00:31:18,443 --> 00:31:19,543 Then what? 352 00:31:19,609 --> 00:31:21,643 Oh, Kermit has a cough tonight. 353 00:31:21,709 --> 00:31:25,309 I hear him from my bed, I must get up and see him. 354 00:31:25,376 --> 00:31:29,209 I sit by his bed listening to him breathing. 355 00:31:30,576 --> 00:31:34,043 It's the only fear I have, losing one of them. 356 00:31:35,076 --> 00:31:36,409 The only fear? 357 00:31:36,476 --> 00:31:41,176 Hm, I don't fear my own death. Do you? 358 00:31:41,243 --> 00:31:42,676 Oh, I do. 359 00:31:44,176 --> 00:31:46,409 Well, it's different for you. 360 00:31:46,476 --> 00:31:49,043 There's so much more of you to die. 361 00:31:49,709 --> 00:31:51,376 (chuckles) 362 00:31:57,043 --> 00:31:58,176 (man speaking Portuguese) 363 00:32:09,209 --> 00:32:11,143 You have a fine son. 364 00:32:12,809 --> 00:32:14,643 Thank you. 365 00:32:14,709 --> 00:32:17,776 I'm ashamed to say I forced him into this, 366 00:32:18,043 --> 00:32:21,409 or rather his mother did. 367 00:32:21,476 --> 00:32:25,343 I read somewhere that you traveled together before. 368 00:32:25,409 --> 00:32:26,809 Yes. To Africa. 369 00:32:27,076 --> 00:32:30,343 Yes, we had a bully time together. 370 00:32:30,409 --> 00:32:34,343 But back then, he wasn't in a hurry to get married. 371 00:32:34,409 --> 00:32:35,409 Oh. 372 00:32:35,476 --> 00:32:37,509 What a coincidence. 373 00:32:37,576 --> 00:32:39,609 My daughter is also getting married. 374 00:32:39,676 --> 00:32:41,276 Oh? 375 00:32:41,343 --> 00:32:43,443 She was angry with me for coming on this trip 376 00:32:43,509 --> 00:32:45,676 because she thinks I won't get back in time. 377 00:32:45,743 --> 00:32:47,776 When is the wedding? 378 00:32:48,043 --> 00:32:49,743 April 29th. 379 00:32:49,809 --> 00:32:51,676 What's the date today? 380 00:32:51,743 --> 00:32:53,409 March 26th, Colonel. 381 00:32:53,476 --> 00:32:54,609 And...? 382 00:32:54,676 --> 00:32:57,343 Even if we escape this river soon 383 00:32:57,409 --> 00:33:00,609 and reach the port of Belém, 384 00:33:00,676 --> 00:33:04,443 I still have a 3,000-kilometer journey to Rio. 385 00:33:08,376 --> 00:33:11,043 (speaking Portuguese) 386 00:33:24,676 --> 00:33:27,309 (breathing heavily) 387 00:33:38,743 --> 00:33:41,143 (speaking Portuguese) 388 00:33:49,276 --> 00:33:50,709 (groans) 389 00:33:50,776 --> 00:33:55,209 (speaking Portuguese) 390 00:34:19,809 --> 00:34:21,676 Teddy: And...? 391 00:34:21,743 --> 00:34:23,609 It looks like the bone is infected. 392 00:34:38,243 --> 00:34:39,776 (cans rattling) 393 00:35:19,709 --> 00:35:20,776 Julio. 394 00:35:21,776 --> 00:35:22,743 (speaking Portuguese) 395 00:35:29,409 --> 00:35:31,109 Julio! 396 00:36:06,776 --> 00:36:08,243 (cocks gun) 397 00:36:08,309 --> 00:36:10,176 (speaking Portuguese) 398 00:36:14,576 --> 00:36:15,543 (gunshot) 399 00:36:15,609 --> 00:36:17,643 No! Doctor! 400 00:36:17,709 --> 00:36:19,609 -No! -(trigger clicking) 401 00:36:19,676 --> 00:36:21,609 -Doctor! -(Paixao groaning) 402 00:36:21,676 --> 00:36:23,376 (approaching footsteps) 403 00:36:23,443 --> 00:36:25,709 Go after him! Go after him! 404 00:36:25,776 --> 00:36:28,043 -Nash: Doctor! -Kermit: Julio! 405 00:36:28,709 --> 00:36:31,476 Oh! Oh, my God... 406 00:36:35,709 --> 00:36:37,109 (groans) 407 00:37:11,743 --> 00:37:13,109 (approaching footsteps) 408 00:37:19,509 --> 00:37:22,243 ♪ 409 00:37:28,409 --> 00:37:30,576 (speaking Portuguese) 410 00:37:46,309 --> 00:37:48,743 ♪ 411 00:37:48,809 --> 00:37:50,109 (fires) 412 00:37:52,676 --> 00:37:54,043 (fires) 413 00:37:56,609 --> 00:37:58,276 (fires) 414 00:38:04,343 --> 00:38:07,143 (playing Chopin's "Funeral March") 415 00:38:11,209 --> 00:38:14,243 Can't you see how sick my father is? 416 00:38:14,309 --> 00:38:18,076 I'm sorry, but I need to find Julio and take him to justice. 417 00:38:18,143 --> 00:38:19,543 I think we should keep moving. 418 00:38:19,609 --> 00:38:22,476 He killed, now let him be killed. 419 00:38:22,543 --> 00:38:25,209 It's the law of the jungle. 420 00:38:25,276 --> 00:38:28,043 I must respect the Brazilian law. 421 00:38:28,109 --> 00:38:31,109 If I don't, how can I expect my men to? 422 00:38:32,276 --> 00:38:34,409 I'm not leaving a man to die in the jungle, 423 00:38:34,476 --> 00:38:37,109 even if he has killed one of mine. 424 00:38:39,376 --> 00:38:41,043 You are going to kill my father. 425 00:38:41,809 --> 00:38:44,076 Then I will be sorry, 426 00:38:44,143 --> 00:38:46,443 but for men like your father and I, 427 00:38:46,509 --> 00:38:49,743 there's always something beyond a single human life. 428 00:38:51,176 --> 00:38:52,676 Do you agree, Colonel? 429 00:38:58,509 --> 00:39:01,143 Is this what makes us different? 430 00:39:01,209 --> 00:39:04,143 You must be heroic, whereas I just want to live? 431 00:39:05,443 --> 00:39:07,509 Rondon: We are not heroes. 432 00:39:07,576 --> 00:39:10,276 We are just infected with ideas. 433 00:39:10,343 --> 00:39:13,243 Oh? And what infection is it that compels you 434 00:39:13,309 --> 00:39:15,609 to put all our lives at risk? 435 00:39:18,076 --> 00:39:20,176 (speaking Portuguese) 436 00:39:37,376 --> 00:39:40,076 Teddy: Do what you must, Colonel. 437 00:39:50,809 --> 00:39:52,309 (birds calling) 438 00:39:52,376 --> 00:39:54,143 Huh? 439 00:39:57,476 --> 00:39:59,409 (Julio shouting in Portuguese) 440 00:40:54,209 --> 00:40:56,409 ♪ 441 00:40:58,443 --> 00:41:00,743 (thunder rumbling) 442 00:41:04,743 --> 00:41:08,443 Fifty-six degrees, 16 minutes, 34 seconds. 443 00:41:28,576 --> 00:41:30,609 (Rondon speaking Portuguese) 444 00:41:36,276 --> 00:41:39,243 A forest is not just a factory of wood. 445 00:41:39,309 --> 00:41:41,709 It is also a reservoir of water 446 00:41:41,776 --> 00:41:43,676 and a creator of oxygen. 447 00:41:43,743 --> 00:41:48,209 A nation without trees is doomed. 448 00:41:48,276 --> 00:41:51,476 J.P. Morgan calls me a thief. 449 00:41:51,543 --> 00:41:56,109 Well, I am a thief. 450 00:41:56,176 --> 00:42:00,543 I just stole 16 million acres of American trees, 451 00:42:00,609 --> 00:42:06,343 so Americans can breathe clean air and drink clean waters. 452 00:42:06,409 --> 00:42:08,809 So, if I am a thief, 453 00:42:09,076 --> 00:42:11,709 what are J.P. Morgan and his timber friends? 454 00:42:11,776 --> 00:42:14,076 Well, I'll tell you! 455 00:42:14,143 --> 00:42:17,476 -They are vandals for a dollar! -(pounding podium) 456 00:42:17,543 --> 00:42:18,776 Man: Yes! 457 00:42:19,043 --> 00:42:21,609 They would chop down every tree in the land 458 00:42:21,676 --> 00:42:25,509 and leave nothing but stumps and the wind blowing away dust 459 00:42:25,576 --> 00:42:27,109 that once was fertile land, 460 00:42:27,176 --> 00:42:29,809 -but I will not allow it! -(pounding podium) 461 00:42:30,076 --> 00:42:33,343 I will not allow the destruction of what 462 00:42:33,409 --> 00:42:37,309 is beautiful in nature and essential to our nation. 463 00:42:37,376 --> 00:42:40,243 And that... (rapping podium) ...is that! 464 00:42:40,309 --> 00:42:43,109 (applause) 465 00:42:53,243 --> 00:42:56,676 Shall I tell you something I've never told you before? 466 00:42:56,743 --> 00:42:58,343 Is it good or bad? 467 00:42:58,409 --> 00:43:00,076 (laughs) 468 00:43:00,143 --> 00:43:01,809 Well, I think it's good. 469 00:43:03,176 --> 00:43:05,176 Might make you feel a bit... 470 00:43:06,276 --> 00:43:08,209 What? 471 00:43:08,676 --> 00:43:10,243 Go on. 472 00:43:12,043 --> 00:43:14,343 The first time I... 473 00:43:14,409 --> 00:43:16,409 heard you speak in public, 474 00:43:17,676 --> 00:43:19,809 I became so... 475 00:43:20,076 --> 00:43:22,676 excited... 476 00:43:22,743 --> 00:43:25,143 I had to leave the hall. 477 00:43:26,543 --> 00:43:29,676 And, occasionally... 478 00:43:31,109 --> 00:43:32,809 it still happens. 479 00:43:35,543 --> 00:43:37,676 Every time you... 480 00:43:37,743 --> 00:43:41,509 (raps table) 481 00:43:44,076 --> 00:43:46,476 ...it's as if you're inside me. 482 00:43:47,743 --> 00:43:49,209 (chuckles) 483 00:43:49,276 --> 00:43:52,043 I must give more speeches. 484 00:43:52,109 --> 00:43:53,776 (chuckling) 485 00:43:57,143 --> 00:43:59,043 -(Teddy moans) -(Edith sighs) 486 00:44:00,509 --> 00:44:02,676 (chuckling) 487 00:44:02,743 --> 00:44:06,709 Well, that's one tree that didn't get chopped down. 488 00:44:06,776 --> 00:44:08,143 (laughing) 489 00:44:09,643 --> 00:44:11,309 Taft: Have you seen this one here? 490 00:44:11,376 --> 00:44:13,709 (laughing) 491 00:44:13,776 --> 00:44:15,609 Did you see this one? 492 00:44:15,676 --> 00:44:18,109 No. Ah! 493 00:44:18,176 --> 00:44:19,643 Well done, Theodore. 494 00:44:19,709 --> 00:44:23,209 I must admit, I had my doubts, but well done. 495 00:44:23,276 --> 00:44:26,109 "President Roosevelt more popular than ever!" 496 00:44:27,209 --> 00:44:29,443 If a third term were allowed... 497 00:44:29,509 --> 00:44:30,776 -No! -(laughter) 498 00:44:31,043 --> 00:44:32,809 Don't even think that, Farrel. 499 00:44:33,076 --> 00:44:34,643 I'm passing the baton to Will. 500 00:44:34,709 --> 00:44:38,343 I'll help him win, and I couldn't be happier about it. 501 00:45:04,676 --> 00:45:07,609 (speaking Portuguese) 502 00:45:36,143 --> 00:45:37,609 What did he say? 503 00:45:39,476 --> 00:45:41,343 He's not strong enough for surgery. 504 00:45:42,343 --> 00:45:44,309 It could cause further infection. 505 00:45:45,476 --> 00:45:47,476 (footsteps entering tent) 506 00:45:48,443 --> 00:45:50,209 Kermit... 507 00:45:51,309 --> 00:45:53,076 it's become clear to me 508 00:45:53,143 --> 00:45:55,809 that not all of us are going to make it 509 00:45:56,076 --> 00:45:58,243 out of this jungle alive. 510 00:45:59,543 --> 00:46:03,076 I have been many things in my life, 511 00:46:03,143 --> 00:46:05,776 but I will not be a burden. 512 00:46:06,043 --> 00:46:08,076 -Not now. -Don't. 513 00:46:08,143 --> 00:46:10,676 I want you to leave me here. 514 00:46:12,343 --> 00:46:15,309 You'll all stand a better chance without me. 515 00:46:15,376 --> 00:46:18,243 If you do what I think you are telling me you might do, 516 00:46:18,309 --> 00:46:19,776 then you'll be a far worse burden, 517 00:46:20,043 --> 00:46:22,309 because I will carry your body out, 518 00:46:22,376 --> 00:46:25,509 and a dead weight, as everyone knows, is heavier than a live one. 519 00:46:25,576 --> 00:46:27,043 (chuckles) 520 00:46:27,109 --> 00:46:29,276 Even if the live one is a little lame. 521 00:46:32,209 --> 00:46:34,376 You know, Kermit, I... 522 00:46:38,476 --> 00:46:40,376 I don't... 523 00:46:40,443 --> 00:46:44,609 I don't think I can make my own decisions anymore. 524 00:46:47,109 --> 00:46:49,043 (moaning) 525 00:46:51,309 --> 00:46:54,543 You may have to make them for me. 526 00:46:56,209 --> 00:46:58,243 ♪ 527 00:47:00,543 --> 00:47:02,109 (gulps) 528 00:47:05,709 --> 00:47:07,576 Do you trust me to do that? 529 00:47:08,676 --> 00:47:10,309 Yes. 530 00:47:25,143 --> 00:47:28,276 ♪ 531 00:47:52,109 --> 00:47:54,809 (speaking Portuguese) 532 00:47:57,576 --> 00:48:00,309 ♪