1 00:00:13,443 --> 00:00:15,476 (contemplative music playing) 2 00:01:54,743 --> 00:01:56,809 (man groaning) 3 00:01:59,643 --> 00:02:00,809 Kermit. 4 00:02:01,076 --> 00:02:03,076 I'm thinking 5 00:02:03,143 --> 00:02:07,409 that my concentration is so poor at... 6 00:02:07,476 --> 00:02:09,376 at the moment... 7 00:02:10,643 --> 00:02:13,176 I may have missed 8 00:02:13,243 --> 00:02:16,376 some-some-some important information. 9 00:02:16,443 --> 00:02:19,543 Would you be so kind as to tell me 10 00:02:19,609 --> 00:02:22,076 how this ends, as I'm... 11 00:02:23,343 --> 00:02:25,609 rather curious. 12 00:02:25,676 --> 00:02:27,476 The priest did it. 13 00:02:28,343 --> 00:02:31,109 Oh, he did not. 14 00:02:31,743 --> 00:02:33,543 Or the doctor, I forget. 15 00:02:33,609 --> 00:02:36,209 Oh, come on. 16 00:02:37,543 --> 00:02:40,309 You'll just have to read through to the end, Father. 17 00:02:40,376 --> 00:02:42,309 (groans) 18 00:02:45,743 --> 00:02:47,443 (groaning) 19 00:02:50,143 --> 00:02:51,443 (sighs) 20 00:03:07,343 --> 00:03:09,743 (crowd murmuring) 21 00:03:18,043 --> 00:03:20,409 (chanting "T.R.!") 22 00:03:28,276 --> 00:03:31,276 Get out now before you give it to the Democrats! 23 00:03:31,343 --> 00:03:34,209 You should be ashamed of yourself! 24 00:03:34,276 --> 00:03:37,409 I'm not giving it to anyone, my good man. 25 00:03:37,476 --> 00:03:38,809 I intend to win. 26 00:03:39,076 --> 00:03:40,143 (gunshot) 27 00:03:40,209 --> 00:03:41,409 Theodore! 28 00:03:41,476 --> 00:03:43,676 Quick! Where's the nearest hospital? 29 00:03:43,743 --> 00:03:46,076 Gentlemen, gentlemen! 30 00:03:46,143 --> 00:03:47,309 (men shouting) 31 00:03:47,376 --> 00:03:48,543 Over there! 32 00:03:48,609 --> 00:03:50,143 Gentlemen, he needs some help! 33 00:03:50,209 --> 00:03:51,309 Arrest that man! 34 00:03:51,376 --> 00:03:53,109 -You are under arrest. -Is he alive? 35 00:03:53,176 --> 00:03:54,409 For God's sake, send help! 36 00:03:54,476 --> 00:03:56,443 Teddy: Don't hurt him! Don't hurt him! 37 00:03:58,143 --> 00:03:59,776 Bring him here. 38 00:04:01,176 --> 00:04:02,376 Man: Bastard! 39 00:04:02,443 --> 00:04:05,109 (men muttering) 40 00:04:05,176 --> 00:04:07,509 What did you do it for? 41 00:04:10,509 --> 00:04:12,509 You poor creature. 42 00:04:15,143 --> 00:04:17,443 (crowd murmuring) 43 00:04:19,243 --> 00:04:20,543 (coughing) 44 00:04:20,609 --> 00:04:21,743 Let's go to the hall. 45 00:04:21,809 --> 00:04:24,543 But, Theodore, you've been shot in the chest! 46 00:04:24,609 --> 00:04:27,476 If it was serious, I'd be spitting blood. 47 00:04:27,543 --> 00:04:29,576 Trust me, I'm a hunting man. 48 00:04:29,643 --> 00:04:31,343 So am I. But you... 49 00:04:31,409 --> 00:04:33,276 This is my last speech in the campaign 50 00:04:33,343 --> 00:04:34,776 and I'm not going to miss it. 51 00:04:37,076 --> 00:04:39,709 (cheering) 52 00:04:42,176 --> 00:04:43,543 Thank you. 53 00:04:49,209 --> 00:04:54,809 Friends, I shall ask you to be as quiet as possible. 54 00:04:55,076 --> 00:04:57,743 I don't know whether you fully understand 55 00:04:57,809 --> 00:04:59,643 that I have just been shot. 56 00:04:59,709 --> 00:05:01,276 (audience muttering) 57 00:05:01,343 --> 00:05:05,476 But it takes more than that to kill a Bull Moose! 58 00:05:05,543 --> 00:05:07,543 (cheering) 59 00:05:13,609 --> 00:05:15,543 (audience gasps) 60 00:05:15,609 --> 00:05:19,543 Ah, fortunately, I had my manuscript. 61 00:05:19,609 --> 00:05:24,309 So, you see I was going to make a long speech. 62 00:05:24,376 --> 00:05:27,743 And there is a bullet... well, there... 63 00:05:27,809 --> 00:05:29,443 is where the bullet went through. 64 00:05:29,509 --> 00:05:31,509 (scattered applause, laughter) 65 00:05:33,443 --> 00:05:37,109 We stand for a living wage. 66 00:05:37,176 --> 00:05:41,243 A standard high enough to make morality possible. 67 00:05:41,309 --> 00:05:44,509 We hold that the night labor of women and children 68 00:05:44,576 --> 00:05:47,543 is abnormal and should be prohibited. 69 00:05:47,609 --> 00:05:50,776 In the Progressive Party, we believe that this country 70 00:05:51,043 --> 00:05:54,443 will not be a permanently good place for any of us to live in, 71 00:05:54,509 --> 00:05:59,776 unless we make it a reasonably good place for all of us to live in! 72 00:06:10,043 --> 00:06:12,709 I meant to speak for 90 minutes. 73 00:06:12,776 --> 00:06:15,209 I think 80 will have to do. 74 00:06:15,276 --> 00:06:16,809 (laughter) 75 00:06:17,076 --> 00:06:18,276 Thank you. 76 00:06:18,343 --> 00:06:19,476 (cheering) 77 00:06:19,543 --> 00:06:21,243 Thank you. 78 00:06:34,476 --> 00:06:35,709 Quentin. 79 00:06:37,476 --> 00:06:39,476 (whispering) 80 00:06:39,543 --> 00:06:42,109 What are you men plotting down there? 81 00:06:42,176 --> 00:06:45,376 This is about a possible antidote 82 00:06:45,443 --> 00:06:49,676 to your husband's undeserved defeat in the last election. 83 00:06:49,743 --> 00:06:52,076 If not the Presidency, 84 00:06:52,143 --> 00:06:54,609 why not a bit of exploring, 85 00:06:54,676 --> 00:06:56,776 a notable adventure? 86 00:06:57,043 --> 00:06:58,409 Oh, really? 87 00:06:58,476 --> 00:07:00,709 What kind of notable adventure? 88 00:07:00,776 --> 00:07:02,443 Up the River Tapajós in Brazil. 89 00:07:02,509 --> 00:07:04,576 Teddy: Father Zahm, Farrel and myself. 90 00:07:04,643 --> 00:07:08,276 Father Zahm writes about the area in his latest travel book. 91 00:07:08,343 --> 00:07:09,276 Edith: I see. 92 00:07:09,343 --> 00:07:11,409 Zahm: This is a region of the Amazon 93 00:07:11,476 --> 00:07:13,676 that is full of uncatalogued plants 94 00:07:13,743 --> 00:07:17,309 and small animals, bugs and so on. 95 00:07:17,376 --> 00:07:20,409 Something to bring back the naturalist in T.R. 96 00:07:20,476 --> 00:07:22,709 and put the politician in the past. 97 00:07:22,776 --> 00:07:25,809 Oh, well, that would certainly be a good idea, but... 98 00:07:26,076 --> 00:07:28,309 -Indians? -Zahm: Naturally. 99 00:07:28,376 --> 00:07:32,709 And naturally dressed, Quentin, a scrap of rag at best. 100 00:07:32,776 --> 00:07:35,076 That's the whole kit and caboodle. 101 00:07:35,143 --> 00:07:38,509 I saw a woman breastfeeding a monkey. 102 00:07:38,576 --> 00:07:40,609 Teddy: (clears throat) Father Zahm... 103 00:07:40,676 --> 00:07:44,076 speaking of kit and caboodle, tell Edith... 104 00:07:44,143 --> 00:07:47,209 Oh, I'm taking charge of provisioning the trip. 105 00:07:47,276 --> 00:07:49,076 Mr. Nash has found a way... 106 00:07:49,143 --> 00:07:52,509 I persuaded the Museum of Natural History to pay the expenses 107 00:07:52,576 --> 00:07:55,076 in return for the exhibits we're going to bring back. 108 00:07:55,143 --> 00:07:58,243 So, J.P. Morgan is financing this? 109 00:07:58,309 --> 00:07:59,476 Well, that's ironic. 110 00:07:59,543 --> 00:08:01,476 He's just on the museum's board, Edith. 111 00:08:01,543 --> 00:08:04,243 He probably knows nothing about this. 112 00:08:06,543 --> 00:08:07,676 No. 113 00:08:08,809 --> 00:08:11,043 -No? -No, Teedie. 114 00:08:11,109 --> 00:08:12,343 You are not going to the Amazon. 115 00:08:12,409 --> 00:08:13,509 You're 55 years old. 116 00:08:13,576 --> 00:08:15,043 I'm 54. 117 00:08:15,109 --> 00:08:17,709 55 next week, you're heavier than ever, 118 00:08:17,776 --> 00:08:19,709 and you still have a bullet in your chest. 119 00:08:19,776 --> 00:08:23,109 The doctor says it's safely tucked away inside 120 00:08:23,176 --> 00:08:24,543 and not liable to budge. 121 00:08:24,609 --> 00:08:27,543 My God, Edith, don't clip my wings. 122 00:08:27,609 --> 00:08:30,543 I'm not! (laughs) 123 00:08:30,609 --> 00:08:32,676 When was the last time I did? 124 00:08:32,743 --> 00:08:34,376 Rarely. 125 00:08:34,443 --> 00:08:38,109 And of course, now I'll do as you say. 126 00:08:38,176 --> 00:08:39,643 Oh... 127 00:08:39,709 --> 00:08:41,709 (chuckles) 128 00:08:41,776 --> 00:08:42,743 (sighs) 129 00:08:42,809 --> 00:08:44,609 Oh... 130 00:08:46,076 --> 00:08:47,576 If you were to go... 131 00:08:47,643 --> 00:08:49,243 Hmm? 132 00:08:49,309 --> 00:08:52,609 Perhaps I could come with you to Rio de Janeiro, 133 00:08:52,676 --> 00:08:54,076 so we could see our son, 134 00:08:54,143 --> 00:08:56,343 find out how he's doing down there? 135 00:08:56,409 --> 00:09:00,509 That is an absolutely splendid idea! 136 00:09:00,576 --> 00:09:03,176 But this river... how dangerous is it? 137 00:09:03,243 --> 00:09:06,776 Edith, it's going to be like a promenade down Fifth Avenue. 138 00:09:07,043 --> 00:09:08,409 It's a river, Teedie. 139 00:09:08,476 --> 00:09:10,343 There are always dangers, 140 00:09:10,409 --> 00:09:13,643 and precisely because it is an adventure, 141 00:09:13,709 --> 00:09:17,409 Scribner's has offered me an advance to write an account of the trip, 142 00:09:17,476 --> 00:09:18,443 which would... 143 00:09:18,509 --> 00:09:19,776 Alice: Pay some bills! 144 00:09:20,043 --> 00:09:21,676 Teddy: Thank you, Alice. 145 00:09:21,743 --> 00:09:24,676 And I'll be left here alone to hold the fort. 146 00:09:26,243 --> 00:09:27,476 Thank you, Charles. 147 00:09:27,543 --> 00:09:30,543 Uh, "the fort" requires no holding, Alice. 148 00:09:30,609 --> 00:09:32,443 The older children are out of the house, 149 00:09:32,509 --> 00:09:34,509 Quentin will be away in school, 150 00:09:34,576 --> 00:09:37,609 and we still have a large enough staff to man the battlements. 151 00:09:37,676 --> 00:09:41,109 You can be colonel in my place, Charles. 152 00:09:41,176 --> 00:09:42,776 This is what he does. 153 00:09:43,043 --> 00:09:44,143 I'm sorry? 154 00:09:44,209 --> 00:09:45,809 He runs away. 155 00:09:46,076 --> 00:09:49,043 Soon after I was born and my mother died, 156 00:09:49,109 --> 00:09:51,509 he ran off to North Dakota. 157 00:09:51,576 --> 00:09:53,576 This is a very old grudge, Alice, 158 00:09:53,643 --> 00:09:56,076 involving something you were too young to remember, 159 00:09:56,143 --> 00:10:01,043 and now is not the time or place to nurse it back to life. 160 00:10:01,109 --> 00:10:05,376 She's been reading Sigmund Freud and it's gone to her head. 161 00:10:05,443 --> 00:10:10,109 The past, the past, gloomy, gloomy. 162 00:10:10,176 --> 00:10:11,209 Egotist. 163 00:10:11,276 --> 00:10:13,109 (laughs) 164 00:10:13,176 --> 00:10:14,143 Teddy: See? 165 00:10:14,209 --> 00:10:15,643 (guests laughing) 166 00:10:17,776 --> 00:10:20,609 So, what do you say, my lover... 167 00:10:20,676 --> 00:10:24,676 my darling, my life? 168 00:10:27,576 --> 00:10:30,243 (piano playing ragtime) 169 00:10:30,309 --> 00:10:33,509 (automobiles puttering) 170 00:10:33,576 --> 00:10:34,676 (horn blares) 171 00:10:34,743 --> 00:10:36,509 (moviegoer coughs) 172 00:10:36,576 --> 00:10:39,076 (ragtime piano continues) 173 00:10:59,743 --> 00:11:04,076 (crowd murmuring) 174 00:11:04,143 --> 00:11:07,543 (speaking Portuguese) 175 00:11:11,209 --> 00:11:12,576 (crowd clapping politely) 176 00:11:30,376 --> 00:11:32,643 (ship horn blowing) 177 00:11:35,809 --> 00:11:37,676 Teddy: These American nations, 178 00:11:37,743 --> 00:11:41,243 such as Brazil and the United States, 179 00:11:41,309 --> 00:11:45,143 stand on an absolute footing of equality. 180 00:11:45,209 --> 00:11:50,676 We, in the New World, are not burdened by history 181 00:11:50,743 --> 00:11:54,076 and we can find a new way forward, 182 00:11:54,143 --> 00:11:59,343 seize a future in which we see each other as sister nations, 183 00:11:59,409 --> 00:12:04,376 each encouraging the other to be prosperous and stable 184 00:12:04,443 --> 00:12:06,676 because it benefits us all 185 00:12:06,743 --> 00:12:11,043 and enables us to live in peace with one another. 186 00:12:11,109 --> 00:12:13,176 What about the Panama Canal? 187 00:12:13,243 --> 00:12:14,743 What about it, sir? 188 00:12:14,809 --> 00:12:17,076 Did you not aid the Panamanian rebels 189 00:12:17,143 --> 00:12:20,376 when Colombia was holding out on you? 190 00:12:20,443 --> 00:12:22,776 Emphatically, yes. 191 00:12:23,043 --> 00:12:26,243 So you can send warships through the canal? 192 00:12:26,309 --> 00:12:28,609 You call that peaceful, really? 193 00:12:28,676 --> 00:12:32,276 I built warships not because I love war, 194 00:12:32,343 --> 00:12:37,776 but because I believe peace can only be attained through strength. 195 00:12:38,043 --> 00:12:40,609 (indistinct chattering) 196 00:12:44,776 --> 00:12:46,743 Man: Good evening, gentlemen. Good evening. 197 00:12:46,809 --> 00:12:49,709 Ah, Mr. President, what a magnificent, 198 00:12:49,776 --> 00:12:52,176 what an eloquent, what a glorious speech! 199 00:12:52,243 --> 00:12:54,409 Ah... Lauro. Thank you. 200 00:12:54,476 --> 00:12:58,043 Mr. President, I'd like to introduce one of our national treasures. 201 00:12:58,109 --> 00:13:00,209 Colonel Roosevelt, may I present 202 00:13:00,276 --> 00:13:02,743 Colonel Cándido Mariano da Silva Rondon. 203 00:13:02,809 --> 00:13:05,043 Oh, a fellow colonel! 204 00:13:05,109 --> 00:13:06,676 Delighted, delighted! 205 00:13:06,743 --> 00:13:08,743 Equally so, Colonel Roosevelt. 206 00:13:08,809 --> 00:13:13,076 Cándido knows more about the wilds of Brazil than any man alive. 207 00:13:13,143 --> 00:13:16,343 He's an explorer and an Indian expert. 208 00:13:16,409 --> 00:13:18,609 Oh! You've fought Indians? 209 00:13:18,676 --> 00:13:20,176 Rondon: No. No. 210 00:13:20,243 --> 00:13:23,076 I'm just a humble engineer serving my country 211 00:13:23,143 --> 00:13:25,643 by connecting parts of it to other parts, 212 00:13:25,709 --> 00:13:27,343 for the benefit of all. 213 00:13:27,409 --> 00:13:29,743 I'm "casting"? 214 00:13:29,809 --> 00:13:32,109 Yes, casting... 215 00:13:32,176 --> 00:13:35,076 I'm casting telegraph lines into remoter regions. 216 00:13:35,143 --> 00:13:37,809 Ah! What are these lines baited with? 217 00:13:38,076 --> 00:13:39,776 Civilization, sir, of course. 218 00:13:40,043 --> 00:13:42,576 Cándido has seen things beyond imagination 219 00:13:42,643 --> 00:13:46,276 and suffered more for this country than any man I know. 220 00:13:46,343 --> 00:13:47,676 No, he exaggerates. 221 00:13:47,743 --> 00:13:50,476 But, well, I lost a toe to a piranha 222 00:13:50,543 --> 00:13:53,776 and got shot by an Indian who mistook me for an enemy. 223 00:13:54,043 --> 00:13:55,076 Oh, shot? 224 00:13:55,143 --> 00:13:56,509 Just an arrow. 225 00:13:56,576 --> 00:13:58,709 Well, perhaps you can advise me, Colonel Rondon. 226 00:13:58,776 --> 00:14:00,543 I'm about to do some exploring myself. 227 00:14:00,609 --> 00:14:04,076 And what explorations do you have in mind? 228 00:14:04,143 --> 00:14:06,376 We're going up the Rio Ta-Ta... 229 00:14:06,443 --> 00:14:07,776 -Tapajós. -Tapajós, yes. 230 00:14:08,043 --> 00:14:09,643 Father Zahm here, my friend... 231 00:14:09,709 --> 00:14:11,776 he's traveled some of the way up, 232 00:14:12,043 --> 00:14:14,676 but we will go all the way from the mouth 233 00:14:14,743 --> 00:14:16,243 to its very source. 234 00:14:16,309 --> 00:14:18,309 That should be most relaxing. 235 00:14:19,243 --> 00:14:20,309 Relaxing? 236 00:14:20,376 --> 00:14:21,509 Rondon: Yes. 237 00:14:21,576 --> 00:14:24,609 Well, the Tapajós is a well-mapped river 238 00:14:24,676 --> 00:14:27,309 used by rubber tappers for years. 239 00:14:27,376 --> 00:14:31,209 It has several well-appointed passenger boats, 240 00:14:31,276 --> 00:14:35,243 some with state rooms luxuriously furnished for tourists. 241 00:14:36,176 --> 00:14:39,409 Well, as I wrote in my book, 242 00:14:39,476 --> 00:14:41,743 the country is far safer than it used to be. 243 00:14:41,809 --> 00:14:45,676 I came here equipped for a serious trip! Boats, tents, guns! 244 00:14:45,743 --> 00:14:48,676 I even brought the famous naturalist, Farrel Nash! 245 00:14:48,743 --> 00:14:51,209 Farrel... who's here on... 246 00:14:51,276 --> 00:14:53,809 I'm here on behalf of the Museum of Natural History. 247 00:14:54,076 --> 00:14:55,409 Pleasure. 248 00:14:55,476 --> 00:14:58,576 Up near its source, the Tapajós passes through some dry hills. 249 00:14:58,643 --> 00:15:00,509 There are many cacti. 250 00:15:00,576 --> 00:15:04,509 They can be seen here in our botanical gardens, right here in Rio! 251 00:15:04,576 --> 00:15:07,543 I came here for a journey into the unknown, 252 00:15:07,609 --> 00:15:10,643 not a visit to the botanical gardens 253 00:15:10,709 --> 00:15:14,776 or a jaunt up some well-traveled commercial waterway. 254 00:15:15,043 --> 00:15:18,376 Well, a great, great honor, sir. 255 00:15:18,443 --> 00:15:19,743 Excuse me, Mr. President. 256 00:15:23,376 --> 00:15:25,276 Colonel Rondon! 257 00:15:26,809 --> 00:15:29,109 May I have a word? 258 00:15:29,176 --> 00:15:30,776 What's the matter? 259 00:15:31,576 --> 00:15:34,243 The River of Doubt? 260 00:15:34,309 --> 00:15:37,509 This could be one of the last great 261 00:15:37,576 --> 00:15:39,543 undiscovered rivers in the world. 262 00:15:39,609 --> 00:15:42,809 This Colonel Rondon is one of the most respected 263 00:15:43,076 --> 00:15:46,643 and experienced explorers in all of South America. 264 00:15:46,709 --> 00:15:50,343 He will survey the river, and I'll go with my team to collect... 265 00:15:50,409 --> 00:15:52,043 Did you make a list? 266 00:15:52,109 --> 00:15:55,476 "Things I must do, one of which will kill me"? 267 00:15:55,543 --> 00:15:58,543 Fight a war, become President, 268 00:15:58,609 --> 00:16:01,309 go on safari, take a bullet. 269 00:16:01,376 --> 00:16:04,509 And now, go down this river that ends up who knows where? 270 00:16:06,176 --> 00:16:07,476 We love each other! 271 00:16:07,543 --> 00:16:11,343 We love each other's company, we're never bored, 272 00:16:11,409 --> 00:16:13,676 and yet off you must go! 273 00:16:13,743 --> 00:16:14,709 Edith... 274 00:16:14,776 --> 00:16:16,309 Alice is right. 275 00:16:16,376 --> 00:16:18,276 Every time you don't get what you want, 276 00:16:18,343 --> 00:16:20,076 or-- or suffer some tragedy, 277 00:16:20,143 --> 00:16:23,176 you-- you don't stop and reflect, you just... 278 00:16:23,243 --> 00:16:25,176 rush off into the wilderness. 279 00:16:25,243 --> 00:16:27,809 And one day you'll not come back and leave me a widow. 280 00:16:28,076 --> 00:16:30,743 Ah, I'm not going alone. 281 00:16:30,809 --> 00:16:33,543 I have Nash and I have Father Zahm! 282 00:16:33,609 --> 00:16:37,576 A drunk and a priest who doesn't know a thing about the jungle! 283 00:16:37,643 --> 00:16:38,809 Oh, now, now. 284 00:16:39,076 --> 00:16:40,443 Nash holds his liquor quite well. 285 00:16:40,509 --> 00:16:43,376 Oh, such a ringing endorsement! 286 00:16:43,443 --> 00:16:45,743 One of them holds his liquor well. 287 00:16:45,809 --> 00:16:48,343 How very reassuring. 288 00:16:51,076 --> 00:16:52,743 (chuckling) 289 00:17:00,443 --> 00:17:03,809 A priest, a drunk, and two colonels head off into the woods. 290 00:17:04,076 --> 00:17:05,476 (both laughing) 291 00:17:05,543 --> 00:17:07,676 It sounds like the start of a joke! 292 00:17:07,743 --> 00:17:10,676 (laughing) 293 00:17:13,309 --> 00:17:17,576 Do you know that after all these years, 294 00:17:17,643 --> 00:17:21,476 you're just as beautiful as ever to me? 295 00:17:21,543 --> 00:17:23,609 Teedie... 296 00:17:27,109 --> 00:17:29,243 (knock on door) 297 00:17:29,309 --> 00:17:30,776 Go away! 298 00:17:31,609 --> 00:17:33,109 Who is it? 299 00:17:33,176 --> 00:17:35,676 Kermit: "It" is your son, Kermit. 300 00:17:35,743 --> 00:17:38,576 -Oh! -(Edith laughs) 301 00:17:38,643 --> 00:17:40,309 Kermit! 302 00:17:42,276 --> 00:17:43,243 Edith: Oh! 303 00:17:43,309 --> 00:17:45,243 (couple laughing) 304 00:17:45,309 --> 00:17:46,643 Edith: Darling! 305 00:17:46,709 --> 00:17:47,709 Look at my boy. 306 00:17:47,776 --> 00:17:49,143 Darling Kermit... 307 00:17:49,209 --> 00:17:50,709 Oh, I've missed you. 308 00:17:50,776 --> 00:17:52,143 You too. 309 00:17:52,209 --> 00:17:53,776 Oh! 310 00:17:54,043 --> 00:17:56,743 I've been traveling for over 20 hours. I am dead on my feet. 311 00:17:56,809 --> 00:17:59,276 Shall I see if I can find someone to rustle you up some food? 312 00:17:59,343 --> 00:18:02,743 No, no, no, don't worry, I bought empadas at the station. 313 00:18:02,809 --> 00:18:05,076 -Teddy: Good to see you. -(Edith laughs) 314 00:18:06,409 --> 00:18:08,409 Edith: How's your Portuguese? 315 00:18:08,476 --> 00:18:12,309 (speaking Portuguese) 316 00:18:12,376 --> 00:18:15,076 -Oh, well done! -Did you forget your English? 317 00:18:15,143 --> 00:18:16,543 I'm sorry, Father? 318 00:18:16,609 --> 00:18:19,176 After the election, I wrote to you several times, 319 00:18:19,243 --> 00:18:21,543 you hardly ever wrote me back. 320 00:18:21,609 --> 00:18:24,143 I... I am sorry, Father. 321 00:18:24,209 --> 00:18:25,209 I... 322 00:18:25,276 --> 00:18:26,643 -(bottle thuds) -(Edith gasps) 323 00:18:27,743 --> 00:18:29,576 Sorry. 324 00:18:30,609 --> 00:18:31,676 (clears throat) 325 00:18:31,743 --> 00:18:33,443 But I do have good news. 326 00:18:33,509 --> 00:18:37,243 Um... It's part of the reason why I didn't write more. 327 00:18:37,309 --> 00:18:38,809 You see, in what spare time I've had, 328 00:18:39,076 --> 00:18:41,209 I've been writing to someone else. 329 00:18:41,276 --> 00:18:42,776 Oh? 330 00:18:43,043 --> 00:18:45,643 Do you remember Belle Willard? 331 00:18:45,709 --> 00:18:48,409 An enchanting and beautiful girl. 332 00:18:48,476 --> 00:18:49,643 Ah, yes. 333 00:18:49,709 --> 00:18:51,209 A society girl. 334 00:18:51,276 --> 00:18:53,743 And daughter to the American ambassador of Spain. 335 00:18:53,809 --> 00:18:55,743 She knows our world, Father. 336 00:18:55,809 --> 00:18:58,609 Anyhow, I wrote to her and she wrote me 337 00:18:58,676 --> 00:19:01,643 and I suppose we got to know each other better and... 338 00:19:01,709 --> 00:19:06,376 in the last letter I sent, I asked her to marry me. 339 00:19:08,143 --> 00:19:11,143 And only three days ago... (clears throat) 340 00:19:13,509 --> 00:19:17,043 "Dear Kermit, I'm so very glad you sent your letter because 341 00:19:17,109 --> 00:19:20,443 "I love you too and will marry you. 342 00:19:20,509 --> 00:19:23,043 I don't know how or why you should love me..." 343 00:19:23,109 --> 00:19:24,643 How could one not love her? 344 00:19:24,709 --> 00:19:27,076 "But I'm yours if you'll have me." 345 00:19:28,543 --> 00:19:30,609 If I'll have her? 346 00:19:30,676 --> 00:19:33,643 And then she goes on to say more, and says that she loves me again. 347 00:19:34,376 --> 00:19:36,543 Belle Willard. 348 00:19:36,609 --> 00:19:39,743 Well done, well done, well done! 349 00:19:39,809 --> 00:19:41,476 Wonderful news. (chuckles) 350 00:19:41,543 --> 00:19:43,243 -Spain? -Kermit: Spain. 351 00:19:43,309 --> 00:19:45,376 Listen, if you had arrived in time to hear my speech, 352 00:19:45,443 --> 00:19:49,043 you'd know I have grave concerns about German aggression in Europe, 353 00:19:49,109 --> 00:19:50,343 but Spain is so far south... 354 00:19:50,409 --> 00:19:52,076 -Teedie, Teedie. -(stammers) 355 00:19:52,143 --> 00:19:53,609 Edith: Congratulations, Kermit. 356 00:19:53,676 --> 00:19:55,509 -Teddy: Congratulations. -Thank you. 357 00:19:55,576 --> 00:19:58,143 Teddy: Congratulations! (chuckles) 358 00:19:58,209 --> 00:19:59,809 Well, I am exhausted. 359 00:20:00,076 --> 00:20:02,509 -An accident with a horse right at the start... -Let me look at that. 360 00:20:02,576 --> 00:20:04,743 ...threw everything off by hours, hence the lateness. 361 00:20:04,809 --> 00:20:07,476 No, no, I'm fine, Mother. I just need to sleep. 362 00:20:07,543 --> 00:20:09,076 Do I have a room? 363 00:20:09,143 --> 00:20:11,043 Oh, we thought you weren't able to come tonight. 364 00:20:11,109 --> 00:20:12,643 No, no, you'll stay here with us. 365 00:20:12,709 --> 00:20:15,376 Those doors close, that sofa should do for one night. 366 00:20:15,443 --> 00:20:17,143 We'll arrange a room for you in the morning. 367 00:20:17,209 --> 00:20:20,409 No bed has ever looked so inviting. Thank you. 368 00:20:20,476 --> 00:20:23,109 I'll leave you two. 369 00:20:23,176 --> 00:20:25,609 You will grow to love her. I know you will. 370 00:20:25,676 --> 00:20:27,676 Sleep well, darling. 371 00:20:31,509 --> 00:20:33,109 (both sigh) 372 00:20:45,543 --> 00:20:48,476 May God protect you, my dear son. 373 00:20:48,543 --> 00:20:50,609 And bring you only the best in life. 374 00:20:50,676 --> 00:20:52,143 (taps shoulder) 375 00:21:01,243 --> 00:21:02,376 (door closes) 376 00:21:02,443 --> 00:21:07,343 He still seems so very, very young. 377 00:21:07,409 --> 00:21:09,709 I know. 378 00:21:09,776 --> 00:21:12,476 He reminds me of my brother. 379 00:21:12,543 --> 00:21:14,243 Don't say that. 380 00:21:14,309 --> 00:21:17,409 I'm not saying he'd ever do what Elliott did, 381 00:21:17,476 --> 00:21:21,043 but... the drinking... 382 00:21:24,309 --> 00:21:28,243 Do you think Elliott would have drank himself to death 383 00:21:28,309 --> 00:21:31,676 if your father had lived long enough to straighten him out? 384 00:21:31,743 --> 00:21:34,343 No, no, Edith. 385 00:21:34,409 --> 00:21:39,076 I am not giving up this trip to play nursemaid to Kermit, 386 00:21:39,143 --> 00:21:41,476 who wouldn't allow it anyway. 387 00:21:45,109 --> 00:21:47,509 But the drinking... 388 00:21:47,576 --> 00:21:51,743 does seem like that very particular kind of thirst. 389 00:21:53,276 --> 00:21:55,476 Perhaps he's just being defiant. 390 00:21:55,543 --> 00:21:56,809 By drinking? 391 00:21:57,076 --> 00:22:01,543 You drink very little, so he drinks too much. 392 00:22:03,543 --> 00:22:06,176 And Belle Willard... 393 00:22:06,243 --> 00:22:07,309 such a... 394 00:22:08,176 --> 00:22:09,209 "Society girl"? 395 00:22:09,276 --> 00:22:10,476 Well, she is. 396 00:22:10,543 --> 00:22:13,809 Well, there are worse things to be. 397 00:22:14,076 --> 00:22:16,743 No, I grant you, for a man like Kermit, 398 00:22:16,809 --> 00:22:18,343 there would be nothing worse than 399 00:22:18,409 --> 00:22:20,643 the suffocating boredom of a dull marriage. 400 00:22:20,709 --> 00:22:23,476 Oh! Is that why you run away from me? 401 00:22:23,543 --> 00:22:28,043 Oh, come on, Edie. Not you. 402 00:22:28,109 --> 00:22:30,076 Never. 403 00:22:34,043 --> 00:22:38,476 I assume there'll be little to no alcohol on this trip? 404 00:22:38,543 --> 00:22:41,609 -Yes. -Then you can remind him who he is, 405 00:22:41,676 --> 00:22:43,443 put some rigor in him. 406 00:22:43,509 --> 00:22:45,776 You do know... 407 00:22:46,043 --> 00:22:47,476 he speaks of your trip to Africa 408 00:22:47,543 --> 00:22:49,209 as the high point of his life. 409 00:22:49,276 --> 00:22:53,143 But he has a job here and a fiancée back in Madrid or wherever. 410 00:22:53,209 --> 00:22:54,509 He needs your help. 411 00:22:54,576 --> 00:22:56,643 But if he doesn't want to come... 412 00:22:56,709 --> 00:22:58,209 Oh, Teedie, 413 00:22:58,276 --> 00:23:00,243 if you insist on going down this river, 414 00:23:00,309 --> 00:23:03,109 I promise you, he will want to come. 415 00:23:06,043 --> 00:23:08,143 (sighs) 416 00:23:08,209 --> 00:23:11,076 I feel like I'm wearing out... 417 00:23:12,576 --> 00:23:15,576 like I ran the machine too fast for too long 418 00:23:15,643 --> 00:23:18,509 over too many bumpy roads. 419 00:23:23,509 --> 00:23:28,143 This is my last chance to be a boy. 420 00:23:28,209 --> 00:23:31,443 It may be your last chance to be a father. 421 00:23:33,543 --> 00:23:35,309 Hmm. 422 00:23:39,576 --> 00:23:41,576 (sighs) 423 00:23:41,643 --> 00:23:44,243 (horse trotting) 424 00:23:44,309 --> 00:23:47,509 (dog whining, scratching at door) 425 00:23:47,576 --> 00:23:49,709 (speaking Portuguese) 426 00:23:54,109 --> 00:23:57,043 (coos) 427 00:24:16,543 --> 00:24:18,276 (knock on door) 428 00:25:16,476 --> 00:25:19,043 (dog whining) 429 00:25:20,176 --> 00:25:21,709 I want to marry her 430 00:25:21,776 --> 00:25:24,209 and then come back here and make my way. 431 00:25:25,143 --> 00:25:26,743 Building bridges. 432 00:25:26,809 --> 00:25:28,309 And railways. 433 00:25:28,376 --> 00:25:31,076 I'm liked down here for what I do. 434 00:25:31,143 --> 00:25:34,309 And do you see Belle Willard fitting in down here? 435 00:25:35,776 --> 00:25:38,143 If Father had chosen to come down here to work, 436 00:25:38,209 --> 00:25:40,443 wouldn't you have? 437 00:25:40,509 --> 00:25:44,376 I would have followed him to the ends of the Earth. 438 00:25:44,443 --> 00:25:48,109 Well, Belle loves me and would do the same for me. 439 00:25:48,176 --> 00:25:49,676 Of course she would. 440 00:25:49,743 --> 00:25:52,043 And who wouldn't love you? 441 00:25:54,609 --> 00:25:56,809 Do you have a date in mind? 442 00:25:57,076 --> 00:26:00,309 Hm, her father wants to have the wedding in Madrid, 443 00:26:00,376 --> 00:26:02,043 at the embassy. 444 00:26:02,109 --> 00:26:03,443 Perhaps in two months. 445 00:26:04,343 --> 00:26:05,676 Two months? 446 00:26:05,743 --> 00:26:08,643 (laughing) No, I don't think so. 447 00:26:08,709 --> 00:26:10,043 Why not? 448 00:26:10,109 --> 00:26:12,509 Well, wouldn't you want your father to be there? 449 00:26:12,576 --> 00:26:16,043 Of course, but his journey will be over by then. 450 00:26:16,109 --> 00:26:17,443 It's a river! 451 00:26:17,509 --> 00:26:19,376 Completely unexplored! 452 00:26:19,443 --> 00:26:21,676 Who knows how long it will be? 453 00:26:26,809 --> 00:26:30,576 Do you notice anything different 454 00:26:30,643 --> 00:26:32,243 about your father? 455 00:26:32,309 --> 00:26:33,809 He seems older. 456 00:26:34,076 --> 00:26:35,709 It's more than that. 457 00:26:35,776 --> 00:26:38,176 He didn't just lose the election 458 00:26:38,243 --> 00:26:39,343 and his friends. 459 00:26:39,409 --> 00:26:41,276 He's lost something else. 460 00:26:43,209 --> 00:26:44,143 What? 461 00:26:44,776 --> 00:26:46,209 I don't know. 462 00:26:46,276 --> 00:26:48,276 Just something's gone. 463 00:26:51,443 --> 00:26:54,543 He's been eating like a starving man. 464 00:26:57,209 --> 00:26:59,276 Do you know, he says 465 00:26:59,343 --> 00:27:01,176 his time with you in Africa 466 00:27:01,243 --> 00:27:04,143 was the high point of his life? 467 00:27:04,209 --> 00:27:06,676 I know what you're leading up to, Mother, but I want to see Belle. 468 00:27:06,743 --> 00:27:09,709 Please don't ask me to go with him. 469 00:27:09,776 --> 00:27:12,743 The sooner he gets back, the sooner you can get married. 470 00:27:12,809 --> 00:27:14,609 Please, Mother. 471 00:27:17,676 --> 00:27:21,309 If you let your father go on this trip alone, 472 00:27:21,376 --> 00:27:23,276 and he dies, 473 00:27:23,343 --> 00:27:26,076 you will never forgive yourself. 474 00:27:27,509 --> 00:27:29,176 And your wedding to Belle 475 00:27:29,243 --> 00:27:31,176 will seem more like a funeral. 476 00:27:35,376 --> 00:27:37,609 You are as ruthless as he is. 477 00:27:38,409 --> 00:27:39,743 Kermit... 478 00:27:41,776 --> 00:27:44,776 this could be your last chance to be a son. 479 00:28:07,643 --> 00:28:10,176 (violin playing in distance) 480 00:28:16,509 --> 00:28:18,176 (speaking Portuguese) 481 00:28:23,676 --> 00:28:25,076 Thomasz! 482 00:28:26,309 --> 00:28:29,076 (violin playing continues) 483 00:28:57,543 --> 00:28:59,509 (violin playing continues) 484 00:29:01,409 --> 00:29:04,076 ♪ 485 00:29:39,043 --> 00:29:41,543 Teddy: (laughs) Colonel Rondon! 486 00:29:41,609 --> 00:29:43,743 Wonderful to see you again. 487 00:29:43,809 --> 00:29:46,709 Welcome, Colonel. Good to see you indeed. 488 00:29:46,776 --> 00:29:49,376 At ease, Gentlemen! At ease. 489 00:29:49,443 --> 00:29:52,543 (speaking Portuguese) 490 00:29:52,609 --> 00:29:55,276 This is my son, Kermit. He's an engineer here. 491 00:29:55,343 --> 00:29:59,509 Been working on the railways. Already fluent in the language. 492 00:29:59,576 --> 00:30:01,143 (speaking Portuguese) 493 00:30:01,209 --> 00:30:03,276 (speaking Portuguese) 494 00:30:04,743 --> 00:30:05,776 Hmm! 495 00:30:06,043 --> 00:30:08,743 You remember Farrel Nash and Father Zahm. 496 00:30:08,809 --> 00:30:10,509 -Nice to see you again, Colonel. -Nice to see you. 497 00:30:10,576 --> 00:30:12,109 Father. 498 00:30:12,176 --> 00:30:14,109 Please, welcome. 499 00:30:15,709 --> 00:30:18,076 (Kermit and troops speaking Portuguese) 500 00:30:18,143 --> 00:30:19,376 Teddy: Good morning. 501 00:30:25,776 --> 00:30:27,776 (birds calling) 502 00:30:31,443 --> 00:30:33,709 (cattle lowing) 503 00:30:35,609 --> 00:30:38,676 Rondon: Gentlemen, I want to make a toast 504 00:30:38,743 --> 00:30:43,409 to the Roosevelt-Rondon geographical and scientifical expedition. 505 00:30:43,476 --> 00:30:46,143 -Zahm: Hear, hear! -Teddy: Hear, hear! 506 00:30:46,209 --> 00:30:48,343 -(bottles clinking) -Rondon: Father. 507 00:30:53,443 --> 00:30:56,509 It will take us at least two weeks 508 00:30:56,576 --> 00:30:57,643 before we arrive 509 00:30:57,709 --> 00:30:59,376 at the headwaters of the river 510 00:30:59,443 --> 00:31:02,076 from which the River of Doubt flows. 511 00:31:02,143 --> 00:31:03,343 Here. 512 00:31:03,409 --> 00:31:06,509 After that, gentlemen... 513 00:31:06,576 --> 00:31:10,209 Any idea as to where it might come out? 514 00:31:10,276 --> 00:31:12,609 There are two theories, Colonel, 515 00:31:12,676 --> 00:31:16,376 dictated perhaps more by character than by science. 516 00:31:16,443 --> 00:31:18,409 The optimists among my men 517 00:31:18,476 --> 00:31:23,376 think the River of Doubt is a tributary of Ji-Paraná River. 518 00:31:24,176 --> 00:31:25,576 If that's the case, 519 00:31:25,643 --> 00:31:26,743 our trip will take 520 00:31:26,809 --> 00:31:27,809 only a week. 521 00:31:28,076 --> 00:31:29,676 Well, that's not optimistic, 522 00:31:29,743 --> 00:31:30,809 that's boring. 523 00:31:31,076 --> 00:31:33,543 -(men chuckle) -The pessimists... 524 00:31:33,609 --> 00:31:36,509 no, the realists, like myself, 525 00:31:36,576 --> 00:31:38,409 think it most likely flows 526 00:31:38,476 --> 00:31:41,343 into the Aripuanã River here 527 00:31:41,409 --> 00:31:43,743 because we've seen the mouth of a river here 528 00:31:43,809 --> 00:31:45,643 but never explored it very far. 529 00:31:45,709 --> 00:31:47,576 Zahm: How far did you go? 530 00:31:47,643 --> 00:31:49,143 Less than a kilometer. 531 00:31:49,209 --> 00:31:50,543 Why no further? 532 00:31:50,609 --> 00:31:52,776 We saw some steep... 533 00:31:53,043 --> 00:31:54,576 how do you say corredeiras? 534 00:31:54,643 --> 00:31:56,276 -Rapids. -Yes. 535 00:31:56,343 --> 00:31:58,109 And rubber tappers spoke 536 00:31:58,176 --> 00:31:59,709 of unfriendly Indians. 537 00:31:59,776 --> 00:32:01,309 I had no reason to make 538 00:32:01,376 --> 00:32:02,643 a telegraph line here, 539 00:32:02,709 --> 00:32:04,509 so I did not disturb them. 540 00:32:04,576 --> 00:32:06,176 God help us. 541 00:32:06,243 --> 00:32:08,276 I will help you, Father. 542 00:32:08,343 --> 00:32:12,309 If the river comes out where you think, how long would it be? 543 00:32:12,376 --> 00:32:15,743 Eight hundred kilometers, or more. 544 00:32:15,809 --> 00:32:18,309 -Five hundred miles. -Rondon: Yes. 545 00:32:18,376 --> 00:32:21,076 That's... And if it doesn't come out where you think? 546 00:32:22,043 --> 00:32:24,209 Then... 547 00:32:24,276 --> 00:32:27,409 it could be almost 2,000 kilometers long. 548 00:32:27,476 --> 00:32:29,509 That's over a thousand miles. 549 00:32:29,576 --> 00:32:31,543 How long would that take? 550 00:32:31,609 --> 00:32:33,243 Well, that depends on the river. 551 00:32:33,309 --> 00:32:36,109 Is it straight or are there many curves? 552 00:32:36,176 --> 00:32:38,409 That's why we're here to make a survey. 553 00:32:39,376 --> 00:32:41,576 Could be four months. 554 00:32:41,643 --> 00:32:43,209 Maybe six, even. 555 00:32:46,743 --> 00:32:51,243 Is it really necessary to go down a river that might be a thousand miles long 556 00:32:51,309 --> 00:32:54,076 just to get your name on a map of South America? 557 00:32:55,776 --> 00:32:58,243 That is not fair. 558 00:32:58,309 --> 00:33:00,509 Preposterous idea! 559 00:33:02,143 --> 00:33:04,643 What makes you think they'd name it after me anyway? 560 00:33:04,709 --> 00:33:07,309 Just a hunch, Father. 561 00:33:07,376 --> 00:33:11,109 Teddy Bear, Teddy River. 562 00:33:11,176 --> 00:33:12,709 Oh, no, I'm sorry. 563 00:33:12,776 --> 00:33:14,509 "Rio Roosevelt." 564 00:33:14,576 --> 00:33:17,709 I said I'd go on this trip, so go I must, 565 00:33:17,776 --> 00:33:19,443 but you don't have to. 566 00:33:19,509 --> 00:33:21,643 The boat leaves tomorrow. 567 00:33:21,709 --> 00:33:24,643 Mother asked me to go on this trip, so go I will. 568 00:33:30,543 --> 00:33:32,509 You should have this. 569 00:33:32,576 --> 00:33:34,509 You've always admired it. 570 00:33:38,043 --> 00:33:39,376 Are you sure? 571 00:33:41,143 --> 00:33:45,709 Provided there's no more whinging on this trip. 572 00:33:45,776 --> 00:33:47,176 (chuckles) 573 00:33:51,143 --> 00:33:53,109 Thank you, Father. 574 00:33:53,176 --> 00:33:54,409 (birds calling) 575 00:33:54,476 --> 00:33:57,643 Rondon: Lieutenant Pinheiro went ahead with ten mules 576 00:33:57,709 --> 00:33:59,609 carrying our essentials. 577 00:33:59,676 --> 00:34:01,776 He will set up camp in advance, 578 00:34:02,043 --> 00:34:07,209 but excuse me, Colonel, some of this will have to stay. 579 00:34:09,076 --> 00:34:11,709 As fellow commander, what do you suggest we take? 580 00:34:11,776 --> 00:34:13,643 I have only three essentials, Colonel. 581 00:34:13,709 --> 00:34:17,243 My spectacles, my guns and my books. 582 00:34:17,309 --> 00:34:18,809 How many books do you have? 583 00:34:19,076 --> 00:34:20,776 About 50, give or take. 584 00:34:21,043 --> 00:34:24,176 Oh, don't take his books away, or he'll become intolerable. 585 00:34:24,243 --> 00:34:25,709 As for the other items, 586 00:34:25,776 --> 00:34:27,776 I was not involved in equipping our trip. 587 00:34:28,043 --> 00:34:30,143 That task fell to Father Zahm. 588 00:34:31,676 --> 00:34:34,476 Well, first of all, the large motorboat. 589 00:34:34,543 --> 00:34:35,609 I see no reason to... 590 00:34:35,676 --> 00:34:37,643 I had that specially made! 591 00:34:37,709 --> 00:34:39,343 And what about the canoes? 592 00:34:39,409 --> 00:34:41,609 Those canoes are like the ones our Indians use. 593 00:34:41,676 --> 00:34:44,576 They're strong and light and handle rapids well. 594 00:34:44,643 --> 00:34:46,676 No, they will puncture. 595 00:34:46,743 --> 00:34:49,643 Our indigenous people use dugouts. 596 00:34:49,709 --> 00:34:53,076 If one breaks, there are always more trees to make another. 597 00:34:53,143 --> 00:34:56,043 We should start the way we will finish. 598 00:34:56,109 --> 00:34:57,309 And... 599 00:34:57,376 --> 00:34:59,409 what are these crates here? 600 00:34:59,476 --> 00:35:03,776 They contain the food that I was trying to tell you about last night. 601 00:35:04,043 --> 00:35:08,076 I chose and purchased the contents of each and every one. 602 00:35:08,143 --> 00:35:11,309 What's there will keep us alive for a month. 603 00:35:11,376 --> 00:35:13,476 When you say "us"...? 604 00:35:13,543 --> 00:35:16,276 Our... contingent. 605 00:35:16,343 --> 00:35:20,243 I assumed somehow that your party would have its own supplies. 606 00:35:20,309 --> 00:35:21,409 It does. 607 00:35:21,476 --> 00:35:23,443 We will share, never fear. 608 00:35:23,509 --> 00:35:25,176 Rondon: Whatever you say, Colonel. 609 00:35:25,243 --> 00:35:28,276 I think it's more important whatever you say, Colonel. 610 00:35:28,343 --> 00:35:32,209 If you suggest we do not take the motorboat and the canoes, 611 00:35:32,276 --> 00:35:33,609 we will not. 612 00:35:33,676 --> 00:35:35,243 Rondon: Thank you. 613 00:35:44,209 --> 00:35:46,376 (cattle lowing) 614 00:36:05,609 --> 00:36:08,576 ♪ 615 00:36:37,309 --> 00:36:39,209 Teddy: "Look out when your temper goes 616 00:36:39,276 --> 00:36:41,276 at the end of a losing game." 617 00:36:41,343 --> 00:36:43,276 "When your boots are too tight for your toes 618 00:36:43,343 --> 00:36:45,276 and you answer and argue and blame." 619 00:36:45,343 --> 00:36:47,243 "It's the hardest part of the Law, 620 00:36:47,309 --> 00:36:49,509 but it has to be learnt by the Scout." 621 00:36:49,576 --> 00:36:51,643 "For whining and shirking and 'jaw'..." 622 00:36:51,709 --> 00:36:54,043 Both: "...all patrols look out!" 623 00:36:54,109 --> 00:36:57,343 ♪ Onward, Christian soldiers ♪ 624 00:36:57,409 --> 00:36:59,776 ♪ Marching as to war ♪ 625 00:37:00,043 --> 00:37:02,576 ♪ With the cross of Jesus ♪ 626 00:37:02,643 --> 00:37:04,676 ♪ Going on before ♪ 627 00:37:04,743 --> 00:37:07,143 How's that mule treating you, Father Zahm? 628 00:37:07,209 --> 00:37:10,309 I had no idea mules were so jarring! 629 00:37:10,376 --> 00:37:13,109 (chuckles) Nature of the beast. 630 00:37:13,176 --> 00:37:15,143 I'm surprised you haven't ridden one before, 631 00:37:15,209 --> 00:37:17,443 having traveled so widely in South America. 632 00:37:17,509 --> 00:37:20,576 In my opinion, they never should have been allowed on the Ark. 633 00:37:24,576 --> 00:37:27,109 (mule groaning) 634 00:37:39,376 --> 00:37:41,443 (mule moaning) 635 00:37:41,509 --> 00:37:45,143 It must have lagged behind and then fallen. 636 00:37:48,276 --> 00:37:49,776 (mule groans) 637 00:37:50,043 --> 00:37:51,276 (flies buzzing) 638 00:37:51,343 --> 00:37:53,343 Not going to make it. 639 00:37:56,609 --> 00:37:58,309 No point in wasting food. 640 00:37:58,376 --> 00:38:01,509 Strap its load to my beast, I'll walk from here. 641 00:38:01,576 --> 00:38:04,243 But, Mr. President, it's another 20 kilometers. 642 00:38:04,309 --> 00:38:05,809 Follow the telegraph wires? 643 00:38:06,076 --> 00:38:07,409 -Yes, but... -Kermit. 644 00:38:07,476 --> 00:38:09,109 Strap this load to my beast and... 645 00:38:09,176 --> 00:38:10,443 Mr. President, but there are-- 646 00:38:10,509 --> 00:38:12,576 (speaking Portuguese) 647 00:38:14,143 --> 00:38:15,643 ♪ 648 00:38:15,709 --> 00:38:17,676 (birds calling) 649 00:38:31,409 --> 00:38:34,543 (whistling) 650 00:38:40,576 --> 00:38:44,309 (birds screeching) 651 00:39:25,409 --> 00:39:29,209 Please, Mr. President. Lower your gun. 652 00:39:29,276 --> 00:39:33,143 I don't lower my gun when someone is threatening me. 653 00:39:33,209 --> 00:39:35,343 I have experience in dealing with them and... 654 00:39:35,409 --> 00:39:40,276 Well, my experience has been it's best for everyone to know who is who. 655 00:39:40,343 --> 00:39:42,276 I know who is who. 656 00:39:42,343 --> 00:39:44,709 These men are from the Bororo tribe. 657 00:39:44,776 --> 00:39:46,776 We are on their land. 658 00:39:47,043 --> 00:39:48,209 Are they friendly? 659 00:39:48,276 --> 00:39:49,609 Yes, they are all friendly, 660 00:39:49,676 --> 00:39:52,476 but not necessarily to outsiders. 661 00:39:52,543 --> 00:39:54,776 Well, that's all the more reason we... 662 00:39:55,043 --> 00:39:56,409 -Now... -What are you-- 663 00:39:56,476 --> 00:39:58,576 Lower your weapon before something happens. 664 00:39:58,643 --> 00:40:00,276 Move aside. Move aside! 665 00:40:01,609 --> 00:40:03,243 Remain calm, President, 666 00:40:03,309 --> 00:40:06,309 while I solve this in a friendly manner. 667 00:40:17,076 --> 00:40:21,809 (speaking Bororo language) 668 00:40:37,343 --> 00:40:40,309 ♪ 669 00:40:57,809 --> 00:41:00,043 (gunshots, crowd screaming) 670 00:41:02,276 --> 00:41:03,509 (thunder rumbling) 671 00:41:03,576 --> 00:41:05,776 (footsteps running) 672 00:41:09,676 --> 00:41:11,376 (children laughing) 673 00:41:12,476 --> 00:41:14,776 Slow down. 674 00:41:15,043 --> 00:41:17,243 Ethel, please take them upstairs. 675 00:41:17,309 --> 00:41:19,643 (children running, laughter fading) 676 00:41:24,576 --> 00:41:28,409 It's going to be all right, Teedie, whatever happens. 677 00:41:28,476 --> 00:41:31,076 Yes, yes, of course. 678 00:41:35,543 --> 00:41:37,043 Alice! 679 00:41:37,109 --> 00:41:38,443 (rain pouring) 680 00:41:46,043 --> 00:41:48,243 Are you really going out in this weather? 681 00:41:48,309 --> 00:41:49,709 If he comes to fetch me, I will. 682 00:41:49,776 --> 00:41:51,743 You're going out? 683 00:41:51,809 --> 00:41:54,109 How many times do I have to tell you? 684 00:41:54,176 --> 00:41:57,309 You don't tell me, you ask me, Alice. 685 00:41:57,376 --> 00:41:59,176 So grumpy. 686 00:41:59,243 --> 00:42:00,509 What did you just say? 687 00:42:01,309 --> 00:42:02,809 Nothing. 688 00:42:03,076 --> 00:42:05,076 I asked yesterday and you said, 689 00:42:05,143 --> 00:42:07,109 "The Hendersons are a good family, 690 00:42:07,176 --> 00:42:08,343 you have my blessing." 691 00:42:08,409 --> 00:42:11,176 (rain pattering, distant thunder rumbling) 692 00:42:11,243 --> 00:42:14,076 I'm sorry, I'm preoccupied. 693 00:42:14,143 --> 00:42:15,609 Edith: Of course you are, darling. 694 00:42:15,676 --> 00:42:18,109 When you were away, I shot two ducks. 695 00:42:18,176 --> 00:42:19,276 (doorbell rings) 696 00:42:19,343 --> 00:42:20,743 Teddy: Stop! 697 00:42:41,709 --> 00:42:46,109 President McKinley died of his wounds three hours ago. 698 00:42:47,309 --> 00:42:49,343 I thought he was improving. 699 00:42:50,376 --> 00:42:52,143 Man: Unfortunately, not. 700 00:42:52,209 --> 00:42:54,809 The surgeon was unable to find the second bullet. 701 00:42:55,076 --> 00:42:57,676 It's a... tragedy. 702 00:42:57,743 --> 00:42:59,609 (clears throat) 703 00:42:59,676 --> 00:43:02,143 We need to formally swear you in, 704 00:43:02,209 --> 00:43:06,376 but you are now effectively President of the United States. 705 00:43:06,443 --> 00:43:10,643 Please, please. Come in, come in, come in, please. Please. 706 00:43:10,709 --> 00:43:13,509 ♪ 707 00:43:20,809 --> 00:43:22,309 Please. 708 00:43:22,376 --> 00:43:24,776 Place your left hand on the Bible and raise your right. 709 00:43:25,043 --> 00:43:27,176 Now repeat after me. 710 00:43:27,243 --> 00:43:29,343 "I, Theodore Roosevelt..." 711 00:43:29,409 --> 00:43:31,443 "I, Theodore Roosevelt..." 712 00:43:31,509 --> 00:43:32,809 "...do solemnly swear..." 713 00:43:33,076 --> 00:43:34,609 "...do solemnly swear..." 714 00:43:34,676 --> 00:43:36,276 "...that I will faithfully execute..." 715 00:43:36,343 --> 00:43:37,809 "...that I will faithfully execute..." 716 00:43:38,076 --> 00:43:39,476 "...the office of..." 717 00:43:39,543 --> 00:43:42,576 "...the office of the President of the United States, 718 00:43:42,643 --> 00:43:45,543 "and will, to the best of my ability, 719 00:43:45,609 --> 00:43:47,443 "preserve, protect, and defend 720 00:43:47,509 --> 00:43:50,709 the Constitution of the United States." 721 00:43:51,776 --> 00:43:53,643 Prepared as always. 722 00:43:54,676 --> 00:43:56,409 Picture! 723 00:43:59,643 --> 00:44:00,609 Teddy: Well, hello, J.P. 724 00:44:00,676 --> 00:44:02,209 J.P. Morgan: I was admiring this piece. 725 00:44:02,276 --> 00:44:04,476 A rather stimulating addition 726 00:44:04,543 --> 00:44:07,076 to the President's office, don't you think? 727 00:44:07,143 --> 00:44:09,609 (chuckles) Well, you tell me. 728 00:44:09,676 --> 00:44:12,109 I suspect you've spent a lot of time 729 00:44:12,176 --> 00:44:13,643 in this office over the years. 730 00:44:13,709 --> 00:44:15,543 Where did you find it? 731 00:44:15,609 --> 00:44:18,376 Edith stumbled across it in the basement, 732 00:44:18,443 --> 00:44:19,443 of all places. 733 00:44:19,509 --> 00:44:21,176 How interesting. 734 00:44:21,243 --> 00:44:22,576 Edith... 735 00:44:22,643 --> 00:44:25,543 Before we start, Theodore, I'd like to remind you 736 00:44:25,609 --> 00:44:28,443 of the cordial relations I had with your father 737 00:44:28,509 --> 00:44:31,743 and so, I thought, with you. 738 00:44:31,809 --> 00:44:35,809 I have absolutely nothing against you, personally. 739 00:44:36,076 --> 00:44:39,243 Then why are you proposing to attack me? 740 00:44:39,309 --> 00:44:42,243 I am not proposing to attack you. 741 00:44:42,309 --> 00:44:45,809 I am going to attack your railroad monopoly. 742 00:44:46,076 --> 00:44:48,476 Now, what do you have against a group of businessmen 743 00:44:48,543 --> 00:44:51,376 coming together to run their businesses more efficiently? 744 00:44:51,443 --> 00:44:54,076 Under the right circumstances, I'd applaud it. 745 00:44:54,143 --> 00:45:00,209 All we want to do is to join America from coast to coast, 746 00:45:00,276 --> 00:45:02,343 from Canada to Mexico, so that a businessman 747 00:45:02,409 --> 00:45:05,309 getting on a train in Los Angeles can, if he wants, 748 00:45:05,376 --> 00:45:08,476 zig-zag back and forth across the country selling his goods 749 00:45:08,543 --> 00:45:12,276 without having to buy ten different tickets from ten different companies, 750 00:45:12,343 --> 00:45:15,143 each with its own accounting system, its own rolling stock, 751 00:45:15,209 --> 00:45:17,776 its own uncoordinated plans for new routes, 752 00:45:18,043 --> 00:45:21,109 and each competing with the other 753 00:45:21,176 --> 00:45:23,309 to the detriment of all. 754 00:45:23,376 --> 00:45:26,676 I see. I see a problem. 755 00:45:26,743 --> 00:45:29,276 Do you see a problem, Secretary Taft? 756 00:45:29,343 --> 00:45:31,109 I suppose I do. 757 00:45:31,176 --> 00:45:34,109 Not wishing to be impolite, and with the greatest respect, 758 00:45:34,176 --> 00:45:36,643 what is Secretary Taft doing in the room? 759 00:45:36,709 --> 00:45:39,043 This has nothing to do with war. 760 00:45:39,109 --> 00:45:42,476 Bill is giving me legal advice on the course I propose to take, 761 00:45:42,543 --> 00:45:45,776 and I like to have him around in case I need to remember anything in the future. 762 00:45:46,043 --> 00:45:49,776 And not wishing to be impolite, I understand why J.P. Morgan is here, 763 00:45:50,043 --> 00:45:51,776 but what's your role in this? 764 00:45:52,043 --> 00:45:53,643 I am an investor in the consortium 765 00:45:53,709 --> 00:45:55,643 and Mr. Morgan's adviser. 766 00:45:55,709 --> 00:45:57,509 Ah. Who's the top dog? 767 00:45:57,576 --> 00:45:59,043 (chuckles) 768 00:45:59,109 --> 00:46:01,076 There are several members... 769 00:46:01,143 --> 00:46:03,043 When I decided to break up this monopoly, 770 00:46:03,109 --> 00:46:04,643 I got a message from one man. 771 00:46:04,709 --> 00:46:07,409 It says, "If we have done anything wrong, 772 00:46:07,476 --> 00:46:10,309 send your man to my man and they can fix it up." 773 00:46:10,376 --> 00:46:11,509 Who sent this message? 774 00:46:11,576 --> 00:46:13,509 -I did. -Teddy: Ah! 775 00:46:14,476 --> 00:46:17,043 The richest man in America. 776 00:46:17,109 --> 00:46:18,509 Perhaps. 777 00:46:18,576 --> 00:46:21,143 And when I wouldn't send anyone up to New York, 778 00:46:21,209 --> 00:46:23,076 you sent Mr. Perkins here, "your man," 779 00:46:23,143 --> 00:46:25,409 to try and "fix things up," and I wouldn't see him, 780 00:46:25,476 --> 00:46:29,376 and so, after a lot of back and forth and with great reluctance... 781 00:46:29,443 --> 00:46:33,476 I came all the way down here in the middle of a busy week, 782 00:46:33,543 --> 00:46:37,609 hoping to find a reasonable solution. 783 00:46:37,676 --> 00:46:39,643 Let me ask you something, J.P. 784 00:46:39,709 --> 00:46:41,776 Does your bank invest in all these companies 785 00:46:42,043 --> 00:46:44,076 for the reasons of charity or profit? 786 00:46:44,143 --> 00:46:45,809 Profit! Obviously! 787 00:46:46,076 --> 00:46:49,809 And as a result, I have created hundreds and thousands of jobs, 788 00:46:50,076 --> 00:46:53,609 far more than you ever will, and if you want to talk about charity as well, 789 00:46:53,676 --> 00:46:57,209 let me remind you, I'm largely responsible for founding and funding 790 00:46:57,276 --> 00:47:02,043 the Museum of Natural History, of which I am told you are quite fond. 791 00:47:02,109 --> 00:47:05,076 I am, and I know all that, 792 00:47:05,143 --> 00:47:08,243 but that doesn't change the fact that you will soon control 793 00:47:08,309 --> 00:47:12,176 the transportation system of the United States of America. 794 00:47:12,243 --> 00:47:15,443 This will give you the power to raise or lower 795 00:47:15,509 --> 00:47:18,176 not only the price of a businessman's ticket, 796 00:47:18,243 --> 00:47:22,443 but to arbitrarily raise or lower the cost to a farmer 797 00:47:22,509 --> 00:47:24,409 of bringing his produce to market. 798 00:47:24,476 --> 00:47:26,043 Why would he do that? 799 00:47:26,109 --> 00:47:30,443 Let's say Mr. Morgan owns a company that has a competitor. 800 00:47:30,509 --> 00:47:35,243 Mr. Morgan could raise the transportation costs to that competitor 801 00:47:35,309 --> 00:47:37,043 and starve it to death. 802 00:47:37,109 --> 00:47:39,609 He might even decide he didn't like a state 803 00:47:39,676 --> 00:47:41,309 and cut it off, and as that... 804 00:47:41,376 --> 00:47:44,309 I am not a bad man. 805 00:47:44,376 --> 00:47:47,043 ...would affect the welfare of the nation, I won't allow it, 806 00:47:47,109 --> 00:47:50,076 because my purpose is not to make money 807 00:47:50,143 --> 00:47:52,343 but to protect all the people. 808 00:47:52,409 --> 00:47:55,243 All the people who voted for President McKinley, 809 00:47:55,309 --> 00:47:59,143 a man who would never be so stupid as to go to war 810 00:47:59,209 --> 00:48:02,509 with the most powerful man in America! 811 00:48:03,576 --> 00:48:06,409 Thank you for making my point. 812 00:48:06,476 --> 00:48:07,576 What point? 813 00:48:07,643 --> 00:48:09,276 There can only be one 814 00:48:09,343 --> 00:48:12,043 "most powerful man in America," 815 00:48:12,109 --> 00:48:14,676 and that man is me. 816 00:48:14,743 --> 00:48:18,809 If it were otherwise, we wouldn't be living in a democracy. 817 00:48:19,076 --> 00:48:23,609 Democracy? Dictatorship's more like it! 818 00:48:27,543 --> 00:48:32,676 Both I and Mr. Perkins and all my partners 819 00:48:32,743 --> 00:48:38,143 firmly believe in the principles of democracy, 820 00:48:38,209 --> 00:48:39,743 and I... 821 00:48:40,043 --> 00:48:43,343 apologize for that remark. 822 00:48:44,776 --> 00:48:48,576 But can't you see how foolish it is to fight me 823 00:48:48,643 --> 00:48:53,043 and lose the benefits of friendship with a captain of industry and finance, 824 00:48:53,109 --> 00:48:57,743 particularly when you run for re-election...? 825 00:48:57,809 --> 00:49:02,809 I am not here to get money from anyone to win the next election, 826 00:49:03,076 --> 00:49:04,676 least of all from you. 827 00:49:04,743 --> 00:49:08,476 I am here to do the best I can for the working men, 828 00:49:08,543 --> 00:49:10,576 women and children of this country, 829 00:49:10,643 --> 00:49:15,309 whom you "captains of industry and finance" treat so badly! 830 00:49:15,376 --> 00:49:17,443 I applaud enterprise, 831 00:49:17,509 --> 00:49:22,143 but it is my absolute right to regulate it for the benefit of all! 832 00:49:32,209 --> 00:49:33,276 (door closes) 833 00:49:33,343 --> 00:49:35,509 (Brazilian national anthem playing) 834 00:49:41,176 --> 00:49:45,043 (singing in Portuguese) 835 00:50:25,643 --> 00:50:29,343 I think we need to clarify a few things here. 836 00:50:29,409 --> 00:50:32,243 We are both co-commanders of this mission, 837 00:50:32,309 --> 00:50:33,576 which is all well and good... 838 00:50:33,643 --> 00:50:38,376 Colonel Roosevelt, it is very simple. 839 00:50:38,443 --> 00:50:43,109 I have a motto out here that I've lived by for 20 years. 840 00:50:43,176 --> 00:50:46,276 Well, what is this motto, please do tell? 841 00:50:46,343 --> 00:50:50,309 "To die if necessary, to kill never." 842 00:50:52,076 --> 00:50:55,743 ♪ 843 00:50:55,809 --> 00:50:58,809 If you want to go home, please let me know in the morning, 844 00:50:59,076 --> 00:51:01,276 but I hope that we will continue on together 845 00:51:01,343 --> 00:51:03,743 for the glory of both of our countries. 846 00:51:15,409 --> 00:51:18,109 Perhaps we should go home. 847 00:51:18,176 --> 00:51:21,209 Who the hell does he think he is? 848 00:51:21,276 --> 00:51:23,243 He thinks he's a pacifist, Father, 849 00:51:23,309 --> 00:51:24,343 and is well-known for it. 850 00:51:24,409 --> 00:51:25,509 A pacifist? 851 00:51:25,576 --> 00:51:27,209 In the army? 852 00:51:27,276 --> 00:51:28,409 My God. 853 00:51:28,476 --> 00:51:30,076 That's rich. 854 00:51:30,143 --> 00:51:31,376 It's a rich country. 855 00:51:31,443 --> 00:51:33,443 Look at the flag. 856 00:51:33,509 --> 00:51:35,643 Brazil is 95% Catholic, 857 00:51:35,709 --> 00:51:38,276 but the words on the flag are "Order and Progress," 858 00:51:38,343 --> 00:51:40,509 the motto of an atheist society in Rio. 859 00:51:40,576 --> 00:51:43,609 What? What's the name of this society? 860 00:51:43,676 --> 00:51:45,343 Positivists. 861 00:51:45,409 --> 00:51:48,443 And it's more of a religion, actually. 862 00:51:48,509 --> 00:51:49,676 Just without God. 863 00:51:49,743 --> 00:51:51,676 Colonel Rondon is a Positivist. 864 00:51:51,743 --> 00:51:52,776 And many of his men are too. 865 00:51:53,043 --> 00:51:55,109 (tools clattering) 866 00:51:55,176 --> 00:51:58,243 A Positivist pacifist? 867 00:51:58,309 --> 00:52:01,176 What in the hell is a Positivist anyhow? 868 00:52:01,243 --> 00:52:03,076 Why don't you ask him? 869 00:52:17,043 --> 00:52:18,809 ♪