1
00:00:06,320 --> 00:00:08,160
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:23,040 --> 00:00:24,120
Set yang bagus.
3
00:00:24,720 --> 00:00:25,800
Pertunjukan hebat!
4
00:00:28,520 --> 00:00:32,680
Ya, kalian pergi lebih dahulu saja.
Sampai jumpa di bus.
5
00:00:34,520 --> 00:00:35,360
Hei.
6
00:00:39,240 --> 00:00:40,840
Apa kau seperti dugaanku?
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,920
Shepherd Knight, ya.
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,200
Penyanyi utama Tru-Sé.
9
00:00:45,880 --> 00:00:47,440
Duta produk usai bercukur.
10
00:00:48,240 --> 00:00:49,080
Bintang.
11
00:00:50,440 --> 00:00:51,640
Keamananmu cukup ketat.
12
00:00:51,720 --> 00:00:55,720
Perutku juga cukup kencang.
Aku sering melakukan olahraga perut.
13
00:00:56,240 --> 00:00:58,560
- Aku akan jujur.
- Aku akan menjadi Shep Knight.
14
00:00:58,640 --> 00:01:00,760
Aku ke sini untuk mengisap penismu.
15
00:01:01,160 --> 00:01:04,200
Tak masalah.
Selama kau mengisapnya dengan vaginamu.
16
00:01:05,240 --> 00:01:07,200
Pertama, tanda tangani dadaku.
17
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
Keren.
18
00:01:26,720 --> 00:01:28,560
Astaga, aku akan muntah.
19
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
Tidak, kau muntah seusai kita bercinta.
20
00:01:31,080 --> 00:01:32,760
Bukan saat itu, sekarang. Lanjutkan.
21
00:01:32,840 --> 00:01:34,800
Kini aku menolak
meniduri gadis yang muntah.
22
00:01:34,880 --> 00:01:38,240
Astaga. Aku perlu minum lebih banyak
dan tak menatapmu.
23
00:01:38,320 --> 00:01:39,160
Ini.
24
00:01:40,040 --> 00:01:41,840
Kau lebih menyenangkan sebagai groupie.
25
00:01:43,960 --> 00:01:47,080
Aku tak akan bisa mencium
di area sekitar wajahmu.
26
00:01:47,160 --> 00:01:50,960
Bagus. Maka jangan menyentuhku
secara fisik dengan tanganmu.
27
00:01:52,680 --> 00:01:54,760
Baik. Aku akan kembali ke karakter.
28
00:01:56,200 --> 00:01:57,040
Ayolah.
29
00:02:07,520 --> 00:02:08,840
Apa yang membawamu ke London?
30
00:02:08,920 --> 00:02:11,560
Aku dan temanku
penggemar berat Tru-Sé.
31
00:02:11,640 --> 00:02:13,040
Kami akan ke konser Toronto,
32
00:02:13,120 --> 00:02:16,120
tetapi saat Gareth tersetrum
dan kau membatalkan,
33
00:02:16,200 --> 00:02:18,920
- kami terbang kemari.
- Beruntungnya aku.
34
00:02:19,640 --> 00:02:23,000
Aku tak percaya kau bilang begitu
saat temanmu celaka.
35
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
Itu seharusnya peringatan.
36
00:02:24,360 --> 00:02:26,240
Jika kau tak mau ikuti alur, apa gunanya?
37
00:02:26,320 --> 00:02:29,280
- Tetap pada alurnya. Kita sudah sepakat.
- Baik, berhenti bicara.
38
00:02:29,360 --> 00:02:32,520
Ayo selesaikan, sebab jika mundur,
kita harus ulangi.
39
00:02:32,600 --> 00:02:34,560
Diamlah dan keluarkan penismu.
40
00:02:40,560 --> 00:02:42,920
- Aku tak ereksi.
- Kenapa? Aku pakai bajunya.
41
00:02:43,000 --> 00:02:45,200
Mungkin kau menjijikkan
dan tetap menjadi dirimu?
42
00:02:45,280 --> 00:02:47,680
Baiklah, aku tak akan menghinamu lagi.
43
00:02:49,400 --> 00:02:51,280
Rencana. Pikirkan hal-hal yang kau sukai.
44
00:02:51,360 --> 00:02:54,240
- Brexit, senjata, bakon.
- Ya.
45
00:02:54,320 --> 00:02:55,680
Lalu aku akan...
46
00:02:56,440 --> 00:03:01,720
mendekati penismu yang menjijikkan
yang kuperkirakan akan patah.
47
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
Kau bahkan tak coba merangsangku.
48
00:03:05,920 --> 00:03:09,520
Aku berusaha mengesampingkan
respons alami tubuhku terhadap penismu,
49
00:03:09,600 --> 00:03:12,280
- yaitu untuk mengampelasnya.
- Jangan bicara.
50
00:03:12,360 --> 00:03:14,440
Maka kau jangan bicara.
51
00:03:15,120 --> 00:03:16,320
Jadilah pria sejati!
52
00:03:19,040 --> 00:03:20,840
Astaga.
53
00:03:22,640 --> 00:03:25,000
Kita melakukan ini untuk Olive.
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,040
Ya, membayangkan putriku tak membantu.
Sebutkan putri orang lain.
55
00:03:28,120 --> 00:03:29,840
- Apa?
- Jangan melihatku.
56
00:03:34,200 --> 00:03:37,120
Ayo, ini hanya satu menit.
Ini pernah terjadi.
57
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
Ini akan seperti membalik tampon.
58
00:03:41,400 --> 00:03:42,560
Apa sudah masuk?
59
00:03:45,200 --> 00:03:46,680
Bercinta di tempat lain.
60
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
Pak, beraninya kau!
Kami tak melakukan itu.
61
00:03:49,320 --> 00:03:50,600
Ya, baiklah, Sayang.
62
00:03:50,680 --> 00:03:53,600
Di mana manajermu?
Aku pengusaha yang terhormat.
63
00:03:53,680 --> 00:03:55,800
Bawa bisnismu pergi.
64
00:03:55,880 --> 00:03:57,800
Maaf, dia jelas seorang pelacur.
65
00:04:00,000 --> 00:04:02,840
- Bukankah dahulu kau Shep Knight?
- Masih, Bung!
66
00:04:05,120 --> 00:04:06,480
Itu lucu.
67
00:04:06,560 --> 00:04:07,640
Kau mau berfoto?
68
00:04:08,120 --> 00:04:09,400
Tidak, tak usah.
69
00:04:09,800 --> 00:04:12,160
Tetapi serius, jangan bercinta di sini.
70
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Aku tak ingin membuatmu tambah sedih,
71
00:04:35,120 --> 00:04:37,040
tetapi kau bukan penyanyi utama,
72
00:04:37,120 --> 00:04:39,960
karena tak ada penyanyi utama
di grup vokal pria.
73
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
Bahkan pria terkuat
tak sanggup menidurimu.
74
00:04:47,160 --> 00:04:48,960
Tetapi setidaknya dia mencoba.
75
00:04:50,600 --> 00:04:52,240
Akan kuberi nomor klinik kesuburan.
76
00:04:52,320 --> 00:04:54,120
Tidak! Jangan ada dokter.
77
00:04:57,040 --> 00:04:58,360
Ini tak ditakdirkan.
78
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
Shep, kita sudah sepakat.
79
00:05:00,640 --> 00:05:02,800
- Pergi kataku.
- Kau bisa menonton,
80
00:05:02,880 --> 00:05:06,320
telepon polisi, urusi urusanmu,
tetapi aku beri tahu,
81
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
hanya satu dari pilihan itu
yang tak akan membuatmu ditangkap.
82
00:05:09,400 --> 00:05:12,280
Bung, kau harus mendidik pelacurmu.
83
00:05:13,520 --> 00:05:15,400
"Pekerja seks", Anak Muda.
84
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
Kau akan membuatku mati.
85
00:05:16,720 --> 00:05:18,680
Aku akan membunuhmu jika kau mundur.
86
00:05:18,760 --> 00:05:21,760
Kau tahu sulitnya bagi ibu tunggal
meluangkan waktu,
87
00:05:21,840 --> 00:05:23,040
untuk disia-siakan?
88
00:05:23,680 --> 00:05:26,480
Pasti ada cara lain.
Ini, ejakulasi di tanganku.
89
00:05:27,120 --> 00:05:27,960
Kau bercanda?
90
00:05:28,040 --> 00:05:30,800
Apa? Ejakulasi di tanganku,
aku akan tangkap sebagian besar.
91
00:05:30,880 --> 00:05:33,640
- Kita tak perlu saling menyentuh.
- Baik. Akan kulakukan.
92
00:05:33,720 --> 00:05:36,320
Ini seperti memerah sapi,
tanpa menyentuhnya.
93
00:05:37,520 --> 00:05:40,200
- Aku akan menangkap...
- Tutuplah mulutmu.
94
00:05:41,440 --> 00:05:43,880
- Ejakulasi di tanganku.
- Baiklah, akan kulakukan.
95
00:05:44,280 --> 00:05:46,920
- Aku jongkok, jika bisa cepat...
- Ini dingin, tunggu.
96
00:05:47,000 --> 00:05:49,240
- Ejakulasi di tanganku.
- Baik, akan kulakukan!
97
00:05:50,880 --> 00:05:54,000
Apa? Mau bilang apa
saat ada temanku? Mau ke mana?
98
00:05:55,960 --> 00:05:57,760
- Minggir!
- Hei!
99
00:05:58,440 --> 00:06:00,480
Jangan sakiti aku. Aku dilecehkan!
100
00:06:21,400 --> 00:06:22,240
Hei.
101
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
Tunggu sebentar.
102
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Hai.
103
00:07:05,160 --> 00:07:07,120
- Hei.
- Kau sangat enak dilihat.
104
00:07:07,600 --> 00:07:09,840
Pengasuh anak sudah kubayar.
Bagaimana pamerannya?
105
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
Itu buruk. Kau tak akan menyukainya.
106
00:07:15,280 --> 00:07:16,800
Aku berharap di sini bersamamu.
107
00:07:16,880 --> 00:07:19,240
Kau sangat manis
saat membenci pertunjukan seni.
108
00:07:19,320 --> 00:07:23,000
Tidak, aku serius.
Sangat menyenangkan ada kau di sini.
109
00:07:23,640 --> 00:07:26,600
Mungkin tidak tepat
untuk bercerita soal keluarga rahasiaku.
110
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
Ya, pasti ada sesuatu.
111
00:07:28,160 --> 00:07:29,800
Istrimu tak akan mencarimu?
112
00:07:29,880 --> 00:07:33,840
Istri-istri. Jamak. Ya. Aku harus rayakan
Hari Valentine bergantian.
113
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
Mereka sedang di gereja, jangan cemas.
114
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
Itu melegakan.
115
00:07:37,880 --> 00:07:41,400
Keluarga asliku datang.
Makan malamlah dengan orang tuaku.
116
00:07:41,480 --> 00:07:45,360
Selama setahun, aku beri tahu mereka
soal pacar Kanada-ku. Itu bagai karangan.
117
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Ya, benar.
118
00:07:47,560 --> 00:07:48,880
Jadi, kau akan datang?
119
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
Ya.
120
00:07:52,200 --> 00:07:54,160
- Sungguh?
- Hanya untuk buktikan aku nyata.
121
00:07:54,720 --> 00:07:56,120
Serta karena kau menggemaskan.
122
00:07:56,680 --> 00:08:00,000
- Orang tuamu baik dan normal, bukan?
- Ya, jelas normal.
123
00:08:01,240 --> 00:08:03,160
RESTORAN VILLA BIANCA
124
00:08:03,240 --> 00:08:05,520
DEALER DAN KONSULTAN SENI
125
00:08:05,600 --> 00:08:08,000
Tentu saja,
begitu mendengar ungkapan "Ibu tunggal",
126
00:08:08,080 --> 00:08:09,720
secara otomatis takut yang terburuk.
127
00:08:10,200 --> 00:08:12,880
- Tes DNA, detektor kebohongan.
- Ayah.
128
00:08:12,960 --> 00:08:14,600
Dengar, "Ayah tunggal", kau berpikir
129
00:08:14,680 --> 00:08:16,840
"Dia bunuh istrinya
dan buat bagai kecelakaan."
130
00:08:18,520 --> 00:08:20,720
Kami sangat salah tentangmu, Sayang.
131
00:08:21,240 --> 00:08:23,520
Maaf. Siapa nama domba-dombanya?
132
00:08:23,600 --> 00:08:27,200
Ada Wiski dan Bir.
133
00:08:28,040 --> 00:08:30,560
Tapi belum semuanya.
Hanya favorit kami.
134
00:08:30,640 --> 00:08:35,080
Kau harus segera berkunjung
dengan Ibu dan dr. Evan.
135
00:08:35,160 --> 00:08:36,200
Beri nama yang layak.
136
00:08:36,280 --> 00:08:41,400
Bu, belum lama ini aku hanya
dokter gigi Olive, tak mau terburu-buru.
137
00:08:41,880 --> 00:08:43,280
Kini dia tidur di ranjangku.
138
00:08:43,360 --> 00:08:45,640
- Itu sangat tak pantas.
- Tidak.
139
00:08:45,720 --> 00:08:47,680
Evan tidur di kamarnya dan Olive denganku.
140
00:08:47,760 --> 00:08:49,080
Bagus untukmu, Sayang.
141
00:08:49,680 --> 00:08:52,080
Dokter Evan tidur denganku
hingga usia 12 tahun.
142
00:08:52,160 --> 00:08:54,600
Benar, bukan, Anak Manisku?
143
00:08:55,560 --> 00:08:58,920
Itu sebabnya
Evan tak punya saudara kandung.
144
00:08:59,600 --> 00:09:01,960
Diamlah. Dia selalu membuat lelucon itu.
145
00:09:02,040 --> 00:09:04,680
- Rumahnya memiliki kamar lain.
- Bu!
146
00:09:04,760 --> 00:09:08,280
Aku tak akan minta maaf
karena melakukannya selagi bisa.
147
00:09:08,360 --> 00:09:09,800
Bahkan di trampolinmu.
148
00:09:10,800 --> 00:09:12,480
- Bagus.
- Terkadang kami masih keluar
149
00:09:12,560 --> 00:09:14,000
untuk sedikit memantul-mantul.
150
00:09:15,040 --> 00:09:17,440
Anak-anak bukanlah seluruh hidupmu.
151
00:09:17,520 --> 00:09:19,400
Mereka datang, lalu pergi.
152
00:09:19,480 --> 00:09:20,880
Ibumu cukup benar.
153
00:09:20,960 --> 00:09:22,280
Kami saling mengutamakan,
154
00:09:22,360 --> 00:09:25,320
dan itu kunci kesuksesan
dan kebahagiaan kami, bahkan sekarang.
155
00:09:27,320 --> 00:09:29,600
Mereka bertiga tampak sangat akrab.
156
00:09:29,680 --> 00:09:31,600
Orang tuaku jarang meneleponnya.
157
00:09:31,680 --> 00:09:33,600
Ibuku menelepon setiap hari.
158
00:09:33,680 --> 00:09:34,520
Ya.
159
00:09:36,200 --> 00:09:37,280
Silakan.
160
00:09:37,360 --> 00:09:39,960
Aku tahu kau ingin bahas
dia mencium mulutku.
161
00:09:40,480 --> 00:09:41,640
Benarkah?
162
00:09:41,720 --> 00:09:45,120
Seluruh tamu restoran tak memerhatikannya,
atau saat dia memotong makananmu,
163
00:09:45,200 --> 00:09:47,120
atau saat dia bertanya
apa kau mau kencing.
164
00:09:47,200 --> 00:09:49,320
Dia hanya ingin ditemani.
165
00:09:49,400 --> 00:09:50,760
Dia pegangkan untukmu?
166
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Dia agak intens.
167
00:09:52,800 --> 00:09:54,040
Dia luar biasa.
168
00:09:54,120 --> 00:09:57,120
Para tamu pasti bertanya-tanya
soal hubungan kalian.
169
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
Dia memanggilmu dr. Evan.
170
00:09:59,480 --> 00:10:01,080
Kau tak keberatan dengan semua itu?
171
00:10:01,160 --> 00:10:03,640
Itu sangat aneh. Aku sangat menyukainya.
172
00:10:03,720 --> 00:10:05,040
Mereka bahkan tak membenciku!
173
00:10:05,120 --> 00:10:06,600
Mereka sangat menyukaimu.
174
00:10:06,680 --> 00:10:08,200
Seperti aku mencintaimu.
175
00:10:08,280 --> 00:10:10,720
Aku juga mencintaimu. Itu sebuah bencana.
176
00:10:11,320 --> 00:10:14,560
Dia pernah membuat kami
memakai seragam pelaut.
177
00:10:14,640 --> 00:10:16,120
Wanita yang hebat.
178
00:10:16,200 --> 00:10:18,760
Itu yang kusuka darimu.
Kau tak mengekangku.
179
00:10:18,840 --> 00:10:20,360
Aku jelas tak begitu.
180
00:10:20,440 --> 00:10:23,320
Ibu, dr. Evan, cepat,
lihat mobil mewahnya.
181
00:10:23,400 --> 00:10:24,240
Baik.
182
00:10:28,160 --> 00:10:29,440
Cepat, Sayang.
183
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
Ayo, Dokter Evan.
Ibumu ingin mendudukkanmu di kursi bayi.
184
00:10:33,080 --> 00:10:35,000
Jangan sekarang. Hei.
185
00:10:36,440 --> 00:10:37,480
Mobil yang bagus.
186
00:10:39,560 --> 00:10:40,840
Aku tahu kau letih.
187
00:10:40,920 --> 00:10:42,720
Aku tahu. Aku juga lelah, Tom.
188
00:10:44,000 --> 00:10:45,080
Baik, ada yang datang.
189
00:10:46,920 --> 00:10:49,200
Hai, Sayang. Bagaimana kabarmu?
190
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Aku sangat baik, Sayang.
191
00:10:50,840 --> 00:10:54,000
Ternyata trombus bisa menyerang
tiba-tiba, kapan pun, di mana pun,
192
00:10:54,080 --> 00:10:55,280
bahkan di usia mudaku.
193
00:10:55,360 --> 00:10:56,800
Mengerikan.
194
00:10:56,880 --> 00:11:01,520
Mungkin kau dan Katherine mau bergabung
dengan grup Pilates-ku, berolahraga.
195
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Itu baik, kami sudah berenang.
196
00:11:04,040 --> 00:11:04,960
Di manakah itu?
197
00:11:05,040 --> 00:11:06,120
Kami lakukan bersama.
198
00:11:06,200 --> 00:11:07,800
Kedengarannya menyenangkan.
199
00:11:08,320 --> 00:11:10,000
Kita lakukan hal lain pekan ini, ya?
200
00:11:10,080 --> 00:11:11,880
Aku ingin, tetapi kami sibuk.
201
00:11:11,960 --> 00:11:13,560
Kami sedang persiapkan acara besar.
202
00:11:13,640 --> 00:11:15,280
Acara? Aku suka acara.
203
00:11:15,360 --> 00:11:18,920
Duta sekolah, komite pesta dansa,
ketua Konvensi Perayaan Bebas Mabuk.
204
00:11:19,000 --> 00:11:19,960
Kau butuh apa?
205
00:11:20,040 --> 00:11:21,440
Kau punya mobil?
206
00:11:21,520 --> 00:11:23,360
Aku punya dua mobil. Serta sebuah van.
207
00:11:24,480 --> 00:11:28,080
Baik. Bagaimana jika kau membantuku
membawa barang berat ke tempat acara?
208
00:11:28,160 --> 00:11:31,520
Itu acara kepositifan tubuh,
jadi, itu peluang besar untuk bisnis.
209
00:11:31,600 --> 00:11:34,160
Bagus. Ambil nomorku,
ponselku selalu aktif,
210
00:11:34,240 --> 00:11:37,480
aku akan atur ulang beberapa hal
dan melihat apa aku bisa ikut berenang.
211
00:11:37,560 --> 00:11:41,000
Baik, aku harus kembali bekerja, Jane,
tetapi sampai jumpa di sana, ya?
212
00:11:41,080 --> 00:11:43,480
- Baik, dah.
- Kau berenang secara lokal?
213
00:11:49,600 --> 00:11:50,440
EDISI MUSIM SEMI
214
00:11:58,920 --> 00:12:04,160
Nona-nona, selamat datang di bincang utama
kepositifan tubuh Ardour Live.
215
00:12:05,280 --> 00:12:07,640
- Aku percaya...
- Sayatan sialan ini.
216
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
Kau sudah boleh melepaskan
pakaian kompresimu?
217
00:12:09,880 --> 00:12:13,080
Jangan konyol. Aku sudah menjalani
transplantasi lemak enam kali.
218
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
Tak masalah memakai perban
beberapa hari lagi.
219
00:12:15,400 --> 00:12:18,560
Tetaplah pada tugasmu.
Biar aku memikirkan merek kita.
220
00:12:18,640 --> 00:12:22,160
Percayalah, kita ingin ada di garis depan
dari gerakan kepositifan tubuh ini.
221
00:12:22,240 --> 00:12:25,520
Aku yakin kau baru menyedot lemak
bagian depan tubuhmu
222
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
dan memindahkannya ke bokong.
223
00:12:27,000 --> 00:12:28,200
Apa kau menyukainya?
224
00:12:29,240 --> 00:12:32,320
Ya, sepadan dengan ketakutan untuk mati.
Itu tampak sangat bagus.
225
00:12:32,400 --> 00:12:36,000
Dengan senang hati aku perkenalkan,
bicara terus terang untuk pertama kalinya,
226
00:12:36,080 --> 00:12:38,000
pembuat tembikar positif tubuh,
227
00:12:38,080 --> 00:12:39,720
Kiln 'Em Softly.
228
00:12:43,160 --> 00:12:44,000
Terima kasih.
229
00:12:47,040 --> 00:12:49,760
Di dunia selebritas,
ada ejekan soal tubuh terus-menerus
230
00:12:49,840 --> 00:12:53,640
dan itu yang memotivasiku untuk memuliakan
semua representasi bentuk wanita.
231
00:12:53,720 --> 00:12:58,080
Kalian berdua sangat berubah,
dari istri orang terkenal menjadi feminis.
232
00:12:58,760 --> 00:12:59,720
Ceritakan pada kami.
233
00:13:00,280 --> 00:13:01,480
Kami selalu feminis.
234
00:13:01,560 --> 00:13:05,280
Kau bisa menjadi feminis
dan mengencani anggota grup vokal pria.
235
00:13:06,280 --> 00:13:09,640
Foto itu diambil tepat setelah kita tahu
kita hamil, ingat?
236
00:13:09,720 --> 00:13:13,520
Ya. Aku dan Bev bertemu
karena pasangan kami satu grup
237
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
dan pemikiran kami sama.
238
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
Ya, langsung, kami seperti saudari.
239
00:13:16,880 --> 00:13:18,800
Baik. Jadi, Katherine,
240
00:13:18,880 --> 00:13:21,000
sementara keluarga Bev harmonis,
241
00:13:21,080 --> 00:13:23,200
kau gagal mempertahankan hubungan
242
00:13:23,280 --> 00:13:25,760
dengan bintang grup vokal pria Tru-Sé,
Shepherd Knight.
243
00:13:25,840 --> 00:13:29,080
Media menyebutmu oportunis, mata duitan.
244
00:13:29,160 --> 00:13:32,360
Canada Today bahkan menjulukimu,
"Penggila Seks".
245
00:13:33,080 --> 00:13:34,360
Kenangan yang menyenangkan.
246
00:13:34,920 --> 00:13:37,840
Sayangnya, Olive tumbuh
di keluarga yang tak utuh.
247
00:13:38,400 --> 00:13:40,520
Jadi, di mana putrimu sekarang?
248
00:13:41,000 --> 00:13:42,240
Dia main bersama temannya.
249
00:13:42,320 --> 00:13:45,000
Kau tak perlu tanyakan ibu yang bekerja
di mana anak mereka.
250
00:13:45,600 --> 00:13:48,400
Jadi, kau sama sekali tak tertarik
dengan uang?
251
00:13:48,480 --> 00:13:50,400
Tidak, aku hanya mau bercinta
dengan artis.
252
00:13:50,480 --> 00:13:52,360
Kurasa kita telah belajar banyak hari ini
253
00:13:52,480 --> 00:13:55,680
soal cara mencintai diri kita
di usia kita sekarang.
254
00:14:02,720 --> 00:14:03,680
Ayo.
255
00:14:08,880 --> 00:14:10,600
Itu anjing-anjing anakku!
256
00:14:10,680 --> 00:14:12,840
Shep. Hai! Aku...
257
00:14:12,920 --> 00:14:13,760
Aku Evan.
258
00:14:19,400 --> 00:14:21,920
Kau sudah izin mengajak jalan-jalan
milik putriku?
259
00:14:22,320 --> 00:14:23,400
Ya, sudah.
260
00:14:27,200 --> 00:14:28,040
Baik.
261
00:14:33,160 --> 00:14:35,560
Kau tertarik dengan peluang investasi?
262
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
Investasi apa?
263
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
- Prem.
- Prem?
264
00:14:39,240 --> 00:14:40,640
Itu makanan super baru.
265
00:14:41,440 --> 00:14:45,720
Dengar. Safron lebih mahal
dibandingkan kokaina.
266
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Itu rempah paling mahal di dunia.
267
00:14:47,880 --> 00:14:51,280
Harga truffle per gram lebih mahal
dibandingkan berlian.
268
00:14:53,960 --> 00:14:56,360
Kita membicarakan prem, bukan?
Buah-buahan?
269
00:14:56,440 --> 00:14:58,280
Aku punya kenalan di industri prem.
270
00:14:58,360 --> 00:15:03,760
Sebanyak 12 persen asupan vitamin C
dalam setiap buahnya.
271
00:15:03,840 --> 00:15:05,440
Itu terdengar rata-rata.
272
00:15:06,080 --> 00:15:07,680
- Akan kukabari.
- Baik.
273
00:15:07,760 --> 00:15:10,160
Ada nomor pengajak jalan anjing
yang bisa kuhubungi?
274
00:15:11,760 --> 00:15:12,600
Aku Evan.
275
00:15:13,000 --> 00:15:13,840
Evan?
276
00:15:15,000 --> 00:15:16,880
Evan. Pacar Katherine.
277
00:15:17,440 --> 00:15:19,360
- Kau dan mantanku?
- Ya.
278
00:15:20,800 --> 00:15:23,240
Dia bisa bersikap licik. Berhati-hatilah.
279
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
Apa maksudmu?
280
00:15:24,600 --> 00:15:27,400
Aku hanya tak ingin
melihat pria baik sepertimu terluka.
281
00:15:27,480 --> 00:15:28,800
Mungkin aku berlebihan
282
00:15:28,880 --> 00:15:31,640
dan kau tak masalah
dengan kejadian malam itu.
283
00:15:32,240 --> 00:15:36,760
Dia menuntut bercinta denganku
dan mengancamku saat aku berubah pikiran.
284
00:15:36,840 --> 00:15:41,320
Astaga, aku senang tidak ejakulasi
di tangannya saat dia memohon padaku.
285
00:15:44,960 --> 00:15:48,880
Rumah Millie keren. Dia punya ponsel
dan mendapatkan Apple Watch.
286
00:15:48,960 --> 00:15:50,440
Anak itu bisa tahu waktu?
287
00:15:50,520 --> 00:15:53,680
Hentikan, kini kami teman.
Bagaimana kabar Bibi Bev?
288
00:15:53,760 --> 00:15:56,920
Dia baik, dan dia membuat
seorang wanita kejam menangis dan viral.
289
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
Humas adalah hal aneh yang kejam.
290
00:15:59,080 --> 00:16:01,000
Jameela Jamil menyematkan kata-kata,
291
00:16:01,080 --> 00:16:05,400
"Seni menyakitkan. Begitu juga
jadi wanita. Cantik!" Bukankah itu hebat?
292
00:16:05,480 --> 00:16:08,400
Itu berarti lebih banyak pekerjaan.
Bagaimana dengan adikku?
293
00:16:08,480 --> 00:16:10,880
Aku bisa kerja dan hamil, Piers Morgan.
294
00:16:11,440 --> 00:16:14,840
Aku berpikir,
jika kau berjanji tak bercinta dengannya,
295
00:16:14,920 --> 00:16:16,840
mungkin dr. Evan
bisa menjadi ayah bayinya.
296
00:16:18,360 --> 00:16:19,840
Menurutmu itu masuk akal?
297
00:16:19,920 --> 00:16:23,120
Ya. Dia bisa tinggal di perahu
di sisi perahu ayahku.
298
00:16:23,200 --> 00:16:26,360
Olive, aku tak bisa koleksi ayah
dan menyimpannya di tepi sungai.
299
00:16:26,440 --> 00:16:29,680
- Lalu dia akan tinggal di mana?
- Bersama kita.
300
00:16:30,520 --> 00:16:33,560
Tidak. Aku sudah melakukan tes menginap
dan sudah memutuskan.
301
00:16:33,640 --> 00:16:36,640
Dia bisa tinggal di sungai
dan bayinya bisa tinggal dengan kita.
302
00:16:37,200 --> 00:16:40,360
Apa? Jangan memutuskan
hal-hal penting dalam hidupku.
303
00:16:40,760 --> 00:16:41,760
Aku punya pilihan,
304
00:16:41,840 --> 00:16:44,800
dan tak harus terus memilih yang buruk
karena pernah melakukannya.
305
00:16:46,080 --> 00:16:47,680
- Ayah!
- Klasik.
306
00:16:47,760 --> 00:16:49,760
- Kenapa bawa anjingnya?
- Ini dari Ethan.
307
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
- Jangan. Mereka dipenuhi jus prem.
- Apa?
308
00:16:52,840 --> 00:16:55,680
Prem. Kayunya tak dijual bebas,
tetapi bisa digunakan...
309
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
Bukan, Evan. Kau bertemu Evan?
310
00:16:57,280 --> 00:16:58,920
Ya, kami berbincang.
311
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
Dia pria feminis yang tak bahagia.
312
00:17:04,040 --> 00:17:05,040
Tidak.
313
00:17:21,200 --> 00:17:22,040
Hei.
314
00:17:24,080 --> 00:17:25,440
- Mau ke mana?
- Pulang.
315
00:17:25,520 --> 00:17:26,800
Baik. Sampai jumpa.
316
00:17:26,880 --> 00:17:30,800
Kenapa? Apa yang akan kau lakukan
saat akhirnya hamil oleh Shep?
317
00:17:30,880 --> 00:17:33,200
Kau akan bilang
atau membuatku berpikir itu anakku?
318
00:17:33,280 --> 00:17:35,600
Tidak. Aku tak tahu ucapannya,
kami tak bercinta.
319
00:17:35,680 --> 00:17:37,200
Apa yang kalian lakukan?
320
00:17:37,920 --> 00:17:40,160
Bagaimana jika Olive butuh sumsum tulang?
321
00:17:40,240 --> 00:17:42,720
- Sumsum tulang?
- Adiknya akan cocok.
322
00:17:42,800 --> 00:17:45,320
Aku alami banyak hal pekan ini,
Bev hampir meninggal.
323
00:17:45,400 --> 00:17:46,960
- Ya, aku di sana.
- Yah...
324
00:17:47,600 --> 00:17:50,680
Jika aku mati, mereka akan pisahkan
anak-anakku jika ayahnya berbeda.
325
00:17:51,120 --> 00:17:53,320
Kau tak mau mengandung anak-anakku
326
00:17:53,400 --> 00:17:56,720
berjaga-jaga kau meninggal
dan Olive butuh transplantasi?
327
00:17:59,880 --> 00:18:01,120
Ya.
328
00:18:01,680 --> 00:18:04,000
Itu... Kau sungguh psikopat, kau tahu?
329
00:18:04,080 --> 00:18:06,080
Pertama, donor sperma. Kini, Shep.
330
00:18:06,520 --> 00:18:07,560
Aku bisa jelaskan...
331
00:18:07,640 --> 00:18:10,600
Pria yang tak lolos tes narkoba
untuk menjadi donor sperma?
332
00:18:10,680 --> 00:18:12,320
Aku tak dihormati untuk diberi tahu.
333
00:18:12,400 --> 00:18:14,840
Aku menghormatimu,
tetapi kita bertengkar, kau pergi.
334
00:18:14,920 --> 00:18:17,560
Itu karena kau ingin hamil
dengan orang lain.
335
00:18:17,640 --> 00:18:19,240
Aku bersikap logis.
336
00:18:19,320 --> 00:18:20,440
Perlihatkan dadamu.
337
00:18:22,120 --> 00:18:23,360
- Evan.
- Perlihatkan.
338
00:18:34,680 --> 00:18:37,960
Kau seharusnya bercinta dengannya.
Kalian memang cocok.
339
00:18:40,840 --> 00:18:42,800
Kalian tak pantas jadi orang tua.
340
00:18:53,720 --> 00:18:55,680
Bu! Ayo.
341
00:18:55,760 --> 00:18:57,320
- Dah, Ayah.
- Dah, Sayang.
342
00:19:02,680 --> 00:19:05,240
Anjing-anjing itu mungkin diare nanti,
keluarkan mereka.
343
00:19:05,320 --> 00:19:06,840
Teganya kau lakukan itu?
344
00:19:10,320 --> 00:19:12,520
Maksudmu pacar? Tak berjalan baik?
345
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Kenapa merenggut hal positif dari hidupku?
346
00:19:16,040 --> 00:19:18,760
Apa gunanya masih berusaha menyakitiku?
347
00:19:18,840 --> 00:19:21,400
Itu terucap begitu saja, dia banyak tanya.
348
00:19:21,480 --> 00:19:23,120
Aku menghormatimu di depan putrimu.
349
00:19:23,200 --> 00:19:25,480
- Aku mengurusnya. Memberinya makan.
- Selada.
350
00:19:25,960 --> 00:19:26,800
Lalu kenapa?
351
00:19:27,320 --> 00:19:29,600
Dengar. Proyek Pengkhianatan idemu.
352
00:19:29,680 --> 00:19:33,160
Aku merasa bertanggung jawab
memberitahunya, sesama pria.
353
00:19:33,240 --> 00:19:35,920
Kau tak merasa tanggung jawab.
Kau bajingan.
354
00:19:36,320 --> 00:19:38,320
Bajingan itu sangat kuat.
355
00:19:38,640 --> 00:19:39,640
Ini salahmu.
356
00:19:39,720 --> 00:19:43,280
Kau ingin bercinta denganku
tanpa diketahui pacarmu, dan dia pergi.
357
00:19:43,360 --> 00:19:45,520
Jika kau punya sesuatu, akan kuambil!
358
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Tetapi kau tak punya apa-apa...
359
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
selain kami.
360
00:19:54,200 --> 00:19:55,320
Kau pecundang.
361
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Bu?
362
00:20:14,360 --> 00:20:15,680
Apa kau menangis?
363
00:20:16,360 --> 00:20:17,800
Ya, aku mimpi buruk.
364
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
Tak apa-apa, Bu.
365
00:20:21,440 --> 00:20:23,840
Kau mau aku bernyanyi agar kau lupa?
366
00:20:25,280 --> 00:20:26,600
Ya, aku mau.
367
00:20:32,280 --> 00:20:34,200
Cinta yang kumiliki untukmu ini
368
00:20:34,280 --> 00:20:36,320
Bisa membawaku keliling dunia
369
00:20:36,400 --> 00:20:39,360
Jadi, tunjukkan cinta padaku
Tunjukkan cinta padaku
370
00:20:40,600 --> 00:20:42,360
Tunjukkan kehidupan padaku
371
00:20:43,440 --> 00:20:47,440
Sayang, tunjukkan tentang apa semua ini
372
00:20:48,560 --> 00:20:53,440
Kau satu-satunya yang pernah kubutuhkan
373
00:20:54,000 --> 00:20:55,160
Tunjukkan cinta padaku
374
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
Serta tentang apa semua ini
375
00:20:58,040 --> 00:20:59,240
Baiklah
376
00:21:32,240 --> 00:21:34,320
Terjemahan subtitle oleh Randy Anka