1
00:00:06,240 --> 00:00:08,160
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,920 --> 00:00:24,160
Buen concierto, tíos.
3
00:00:24,720 --> 00:00:25,720
¡Menudo show!
4
00:00:28,520 --> 00:00:32,680
Tíos, no me esperéis. Os veo en el bus.
5
00:00:34,520 --> 00:00:35,360
Hola.
6
00:00:39,160 --> 00:00:40,840
¿Eres quien creo que eres?
7
00:00:41,440 --> 00:00:42,920
Shepherd Knight, sí.
8
00:00:43,720 --> 00:00:45,040
El cantante de Tru-Sé.
9
00:00:45,800 --> 00:00:47,640
Imagen de loción para hombres.
10
00:00:48,240 --> 00:00:49,080
Estrella.
11
00:00:50,280 --> 00:00:51,640
Tienes buena seguridad.
12
00:00:51,720 --> 00:00:55,720
También tengo buenos abdominales.
He estado haciendo ejercicio.
13
00:00:56,280 --> 00:00:58,520
- Seré franca.
- Yo seré Shep Knight.
14
00:00:58,640 --> 00:01:00,760
He venido a comerte la polla.
15
00:01:01,080 --> 00:01:04,200
Me parece bien.
Siempre y cuando lo hagas con el coño.
16
00:01:05,240 --> 00:01:06,840
Primero, firma mis tetas.
17
00:01:19,320 --> 00:01:20,200
Genial.
18
00:01:27,360 --> 00:01:28,560
Dios, voy a vomitar.
19
00:01:28,640 --> 00:01:31,000
No, vomitaste después del sexo.
20
00:01:31,080 --> 00:01:35,560
- Voy a vomitar ahora. Sigue.
- No me tiro a tías cuando están potando.
21
00:01:35,640 --> 00:01:38,200
Dios.
Solo necesito beber más y no mirarte.
22
00:01:38,280 --> 00:01:39,120
Toma.
23
00:01:39,920 --> 00:01:41,840
Eras más divertida como fan.
24
00:01:43,960 --> 00:01:47,080
Mira, no voy a poder besarte
cerca de la cara.
25
00:01:47,160 --> 00:01:50,960
Excelente.
Tampoco me toques con tus manos.
26
00:01:52,600 --> 00:01:54,600
Vale. Voy a volver a mi personaje.
27
00:01:56,200 --> 00:01:57,040
Vamos.
28
00:02:07,520 --> 00:02:08,840
¿Qué haces en Londres?
29
00:02:08,920 --> 00:02:11,640
Mi compañera de piso y yo
somos fans de Tru-Sé.
30
00:02:11,720 --> 00:02:16,120
Teníamos entradas para Toronto
pero Gareth se electrocutó y se canceló.
31
00:02:16,200 --> 00:02:17,280
Cogimos un avión.
32
00:02:17,360 --> 00:02:18,560
Qué suerte la mía.
33
00:02:19,680 --> 00:02:23,000
Dijiste "qué suerte"
teniendo tu compañero quemaduras.
34
00:02:23,080 --> 00:02:24,280
Eso debió alertarme.
35
00:02:24,360 --> 00:02:26,160
Si no te centras, nos vamos.
36
00:02:26,240 --> 00:02:29,400
- Limítate a los hechos. Es el trato.
- Vale. Cállate.
37
00:02:29,480 --> 00:02:32,520
Terminemos con esto ya
para no tener que repetirlo.
38
00:02:32,600 --> 00:02:34,560
No digas nada y sácate la polla.
39
00:02:40,560 --> 00:02:42,920
- No está dura.
- ¿Por? Llevo la ropa.
40
00:02:43,000 --> 00:02:45,240
¿Porque das asco y eres tú misma?
41
00:02:45,320 --> 00:02:47,480
Vale, no volveré a insultarte.
42
00:02:49,320 --> 00:02:51,160
Piensa en cosas que te gusten.
43
00:02:51,240 --> 00:02:54,240
- Brexit, armas, beicon.
- Sí.
44
00:02:54,320 --> 00:02:55,680
Y yo simplemente
45
00:02:56,360 --> 00:03:01,640
daré marcha atrás en tu repulsivo pene
que sabía que estaba roto.
46
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
Ni siquiera intentas calentarme.
47
00:03:05,920 --> 00:03:09,600
Intento ignorar la respuesta natural
de mi cuerpo a tu polla,
48
00:03:09,680 --> 00:03:12,280
- que es lijártela.
- No hables.
49
00:03:12,360 --> 00:03:14,440
Entonces tú tampoco.
50
00:03:15,080 --> 00:03:16,000
¡Sé un hombre!
51
00:03:18,960 --> 00:03:20,760
Dios santo.
52
00:03:22,640 --> 00:03:25,000
Hacemos esto por Olive.
53
00:03:25,080 --> 00:03:28,160
Visualizar a mi hija no ayuda.
Menciona a la de otro.
54
00:03:28,240 --> 00:03:29,560
- ¿Qué?
- No me mires.
55
00:03:34,120 --> 00:03:37,280
Vamos, Katherine, es un minuto.
Ya lo has hecho antes.
56
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
Es como sentarse en un tampón.
57
00:03:41,400 --> 00:03:42,240
¿Está dentro?
58
00:03:45,200 --> 00:03:46,680
Follad en otro sitio.
59
00:03:46,760 --> 00:03:49,240
¿Cómo se atreve?
No estábamos haciéndolo.
60
00:03:49,320 --> 00:03:50,440
Seguro, cariño.
61
00:03:50,520 --> 00:03:53,600
Llame al jefe.
Soy una mujer de negocios respetable.
62
00:03:53,680 --> 00:03:55,800
Mira, lleva tu negocio a otro lado.
63
00:03:55,880 --> 00:03:57,960
Perdona, tío. Es una prostituta.
64
00:04:00,000 --> 00:04:03,080
- ¿Tú no eras Shep Knight?
- ¡Aún lo soy, tío!
65
00:04:04,960 --> 00:04:06,480
Tiene que ser broma.
66
00:04:06,560 --> 00:04:07,640
¿Quieres una foto?
67
00:04:08,120 --> 00:04:09,400
No, tío. Paso.
68
00:04:10,040 --> 00:04:12,160
Pero no folléis aquí, en serio.
69
00:04:33,240 --> 00:04:36,800
Mira, no te quiero rematar
pero no eras el cantante principal
70
00:04:36,880 --> 00:04:39,880
porque nadie es el principal
en una banda de chicos.
71
00:04:42,640 --> 00:04:45,000
Ni el hombre más fuerte podría follarte.
72
00:04:47,160 --> 00:04:48,680
Pero al menos lo intentó.
73
00:04:50,600 --> 00:04:53,920
- Te daré el número de la clínica.
- ¡No! Sin médicos.
74
00:04:57,040 --> 00:05:00,200
- Esto estaba cantado.
- Shep, tenemos un trato.
75
00:05:00,640 --> 00:05:02,840
- Que os vayáis.
- Puedes mirar,
76
00:05:02,920 --> 00:05:06,320
llamar a la poli o meterte
en tus cosas, pero te aviso:
77
00:05:06,400 --> 00:05:09,320
solo una de las opciones
evitará que te hostien.
78
00:05:09,400 --> 00:05:12,280
Tío, controla a tu putilla.
79
00:05:13,520 --> 00:05:15,400
Es "trabajadora sexual", joven.
80
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
Harás que me maten.
81
00:05:16,720 --> 00:05:18,720
Te mataré yo si te achantas ahora.
82
00:05:18,840 --> 00:05:23,280
¿Sabes lo que es para una madre soltera
encontrar tiempo y desperdiciarlo?
83
00:05:23,440 --> 00:05:26,480
Tiene que haber una forma.
Córrete en mis manos.
84
00:05:27,040 --> 00:05:27,960
¿Estás de coña?
85
00:05:28,040 --> 00:05:30,720
¿Qué? En mi mano y cogeré casi todo.
86
00:05:30,800 --> 00:05:33,800
- Así no tenemos que tocarnos.
- Vale. En tus manos.
87
00:05:33,880 --> 00:05:36,320
Será como ordeñar una vaca sin tocarla.
88
00:05:37,520 --> 00:05:40,200
- Pillaré el chorro.
- Cierra la boca.
89
00:05:41,280 --> 00:05:43,880
- Córrete en mis manos.
- Vale. Dos segundos.
90
00:05:43,960 --> 00:05:46,920
- Venga, que me canso.
- Hace frío, un momento.
91
00:05:47,000 --> 00:05:49,520
- En las manos.
- ¡Lo haré en tus manos!
92
00:05:50,880 --> 00:05:53,960
Y ahora que está toda la peña, ¿qué?
¿A dónde vas?
93
00:05:55,960 --> 00:05:57,720
- ¡Aparta!
- ¡Oye!
94
00:05:58,400 --> 00:06:00,640
No me hagáis daño.
Me estaba obligando.
95
00:06:21,360 --> 00:06:22,200
Hola.
96
00:06:22,880 --> 00:06:23,920
Un minuto.
97
00:07:03,800 --> 00:07:04,640
Hola.
98
00:07:05,160 --> 00:07:07,120
- Hola.
- Qué bien que estás aquí.
99
00:07:07,520 --> 00:07:09,840
He pagado a la niñera.
¿Qué tal la expo?
100
00:07:10,920 --> 00:07:13,840
Una mierda. No te hubiera gustado.
101
00:07:15,240 --> 00:07:16,800
Ojalá me hubiese quedado.
102
00:07:16,880 --> 00:07:19,240
Qué dulce cuando odias las exposiciones.
103
00:07:19,320 --> 00:07:22,840
Lo digo en serio.
Es fácil tenerte aquí. Es sospechoso.
104
00:07:23,680 --> 00:07:26,600
Fijo que es un mal momento
para revelar secretos.
105
00:07:26,680 --> 00:07:28,080
Tenía que haber algo.
106
00:07:28,160 --> 00:07:29,880
¿Cuándo llega tu mujer?
107
00:07:30,000 --> 00:07:33,800
Mujeres. En plural.
Celebro San Valentín por turnos.
108
00:07:33,880 --> 00:07:35,680
Pero están en misa. Tranquila.
109
00:07:35,760 --> 00:07:36,600
Es un alivio.
110
00:07:37,760 --> 00:07:39,920
Mi verdadera familia está de visita.
111
00:07:40,000 --> 00:07:41,400
Cenemos con mis padres.
112
00:07:41,480 --> 00:07:44,280
Llevo un año hablando
de mi chica canadiense.
113
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Parece inventado.
114
00:07:46,480 --> 00:07:47,480
Lo parece.
115
00:07:47,560 --> 00:07:48,400
¿Vendrás?
116
00:07:50,840 --> 00:07:51,680
Claro.
117
00:07:52,080 --> 00:07:54,440
- ¿En serio?
- Para que vean que existo.
118
00:07:54,720 --> 00:07:56,120
Y porque eres adorable.
119
00:07:56,480 --> 00:08:00,120
- Tus padres son majos y normales, ¿no?
- Sobre todo normales.
120
00:08:05,600 --> 00:08:09,720
Cuando escuchas "madre soltera"
automáticamente te pones en lo peor.
121
00:08:09,800 --> 00:08:12,880
- Test de ADN, detector de mentiras.
- Papá.
122
00:08:12,960 --> 00:08:16,840
Y si es "padre soltero" piensas:
"La mató y fingió un accidente."
123
00:08:18,440 --> 00:08:21,160
Estábamos equivocados contigo, cariño.
124
00:08:21,240 --> 00:08:23,520
Perdona, ¿cómo se llaman las ovejas?
125
00:08:23,600 --> 00:08:27,200
Se llaman Whiskey y Cerveza.
126
00:08:27,920 --> 00:08:30,560
Solo hemos nombrado a nuestras favoritas.
127
00:08:30,640 --> 00:08:35,080
Tendrás que venir a visitarnos pronto
con mamá y con el Dr. Evan.
128
00:08:35,160 --> 00:08:36,280
Nombrarlas a todas.
129
00:08:36,360 --> 00:08:41,400
Hasta ahora era solo el dentista de Olive
pero nos lo tomamos con calma.
130
00:08:41,480 --> 00:08:43,280
Y ahora duerme en mi cama.
131
00:08:43,360 --> 00:08:45,640
- Eso no está bien, cariño.
- No.
132
00:08:45,720 --> 00:08:47,680
No, Olive se queda conmigo.
133
00:08:47,760 --> 00:08:48,880
Eso sí, hijo.
134
00:08:49,680 --> 00:08:54,240
El Dr. Evan durmió conmigo hasta los 12.
¿No es cierto, cariño?
135
00:08:55,560 --> 00:08:58,920
Y esa es la razón por la que Evan
no tiene hermanos.
136
00:08:59,520 --> 00:09:01,920
Calla. ¡Siempre con la misma broma!
137
00:09:02,000 --> 00:09:04,720
- Hay más cuartos en la casa.
- ¡Mamá!
138
00:09:04,800 --> 00:09:08,280
No, no tengo que disculparme
por hacerlo cuando pude.
139
00:09:08,360 --> 00:09:09,800
Hasta en tu cama elástica.
140
00:09:10,720 --> 00:09:13,840
- Genial.
- Seguimos usándola para brincar un poco.
141
00:09:15,040 --> 00:09:17,440
Los niños no son lo único en la vida.
142
00:09:17,520 --> 00:09:19,400
Entran en ella y se van.
143
00:09:19,480 --> 00:09:20,880
Tu madre tiene razón.
144
00:09:20,960 --> 00:09:25,320
Nosotros dos somos la prioridad
y esa es la clave de nuestra felicidad.
145
00:09:27,320 --> 00:09:29,600
Parece que esos tres se llevan bien.
146
00:09:29,680 --> 00:09:31,440
Mis padres casi ni la llaman.
147
00:09:31,520 --> 00:09:33,120
Mi madre me llama a diario.
148
00:09:33,720 --> 00:09:34,560
Sí.
149
00:09:36,080 --> 00:09:36,920
Adelante.
150
00:09:37,400 --> 00:09:39,880
Sé que quieres hablar del beso en la boca.
151
00:09:40,360 --> 00:09:41,200
¿En la boca?
152
00:09:41,720 --> 00:09:45,120
Nadie se percató.
Ni cuando te cortó la comida
153
00:09:45,200 --> 00:09:47,120
o preguntó si querías hacer pis.
154
00:09:47,200 --> 00:09:51,000
- Solo para que la acompañara de camino.
- ¿También te la sujeta?
155
00:09:51,640 --> 00:09:52,880
Es un poco demasiado.
156
00:09:52,960 --> 00:09:54,040
Es increíble.
157
00:09:54,120 --> 00:09:57,120
Los del restaurante
no entendían vuestra relación.
158
00:09:57,200 --> 00:09:59,400
Además te llama Dr. Evan.
159
00:09:59,480 --> 00:10:00,680
¿No te importa?
160
00:10:01,160 --> 00:10:03,120
Es jodidamente raro. Me encanta.
161
00:10:03,720 --> 00:10:05,040
¡Y no me han odiado!
162
00:10:05,120 --> 00:10:06,480
Oye, te adoran.
163
00:10:06,680 --> 00:10:07,720
Y yo te quiero.
164
00:10:08,280 --> 00:10:10,440
Yo también te quiero. Qué desastre.
165
00:10:11,320 --> 00:10:14,560
Una vez hizo trajes de marinero
para ir conjuntados.
166
00:10:14,640 --> 00:10:15,680
Menuda mujer.
167
00:10:16,120 --> 00:10:18,720
Eso me gusta de ti. Tú no me asfixias.
168
00:10:18,800 --> 00:10:20,240
No, no lo hago.
169
00:10:20,320 --> 00:10:23,320
Mamá, Dr. Evan, venid.
Mirad qué coche más elegante.
170
00:10:23,400 --> 00:10:24,240
Vale.
171
00:10:28,160 --> 00:10:29,440
Date prisa, cariño.
172
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
Vamos, Dr. Evan.
Quiere abrocharte el cinturón.
173
00:10:33,080 --> 00:10:35,000
No es el momento.
174
00:10:36,440 --> 00:10:37,480
Menudo coche.
175
00:10:39,560 --> 00:10:40,840
Sé que estás agotado.
176
00:10:40,920 --> 00:10:42,480
Lo sé. Yo también, Tom.
177
00:10:43,960 --> 00:10:45,080
Llaman a la puerta.
178
00:10:46,920 --> 00:10:49,200
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
179
00:10:49,280 --> 00:10:50,760
Estupendamente, querida.
180
00:10:50,840 --> 00:10:54,000
Parece que los coágulos
aparecen sin motivo.
181
00:10:54,080 --> 00:10:55,280
Incluso de joven.
182
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Aterrador.
183
00:10:56,880 --> 00:11:01,520
Tú y Katherine podíais apuntaros
a mi pilates para estar en forma.
184
00:11:01,600 --> 00:11:03,200
Gracias, nosotras nadamos.
185
00:11:04,080 --> 00:11:04,960
¿Dónde?
186
00:11:05,040 --> 00:11:06,120
Lo hacemos juntas.
187
00:11:06,200 --> 00:11:07,560
Suena divertido.
188
00:11:08,200 --> 00:11:10,000
Hagamos algo esta semana, ¿sí?
189
00:11:10,080 --> 00:11:13,560
Ojalá, pero estamos liadas.
Vamos retrasadas con un evento.
190
00:11:13,640 --> 00:11:15,280
¿Evento? Me encantan.
191
00:11:15,360 --> 00:11:18,920
Fui delegada, organicé el baile
y la fiesta de la sobriedad.
192
00:11:19,000 --> 00:11:19,960
¿Qué necesitas?
193
00:11:20,040 --> 00:11:21,440
¿Tienes coche?
194
00:11:21,520 --> 00:11:23,360
Tengo dos. Y una furgo.
195
00:11:24,480 --> 00:11:28,080
Bien. Ayúdame a llevar al lugar
las cosas más pesadas.
196
00:11:28,160 --> 00:11:31,560
Es sobre la aceptación del cuerpo.
Una gran oportunidad.
197
00:11:31,640 --> 00:11:34,120
Bien. Mi teléfono. Siempre está encendido.
198
00:11:34,200 --> 00:11:37,480
Y voy a reorganizarme
para ver si puedo nadar también.
199
00:11:37,560 --> 00:11:41,000
Debo volver a trabajar
pero nos vemos allí, ¿sí, cariño?
200
00:11:41,080 --> 00:11:43,040
- Bien, adiós.
- ¿Nadáis cerca?
201
00:11:49,600 --> 00:11:50,440
EDICIÓN OTOÑO
202
00:11:58,920 --> 00:12:04,160
Señoritas, bienvenidas a la charla
sobre aceptación del cuerpo de Ardour.
203
00:12:05,160 --> 00:12:07,640
- Confío en que...
- Malditas incisiones.
204
00:12:07,720 --> 00:12:09,800
¿No deberías ponerte la faja?
205
00:12:09,880 --> 00:12:13,080
Qué tontería.
Me he quitado grasa unas seis veces.
206
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
Podrías usarla unos días más.
207
00:12:15,400 --> 00:12:18,560
Mira, tú a lo tuyo.
Yo me ocupo de nuestra marca.
208
00:12:18,640 --> 00:12:22,160
Créeme, debemos liderar
el movimiento de autoaceptación.
209
00:12:22,240 --> 00:12:25,520
Creo que te acaban de succionar
toda la parte delantera
210
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
para ponértelo detrás.
211
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
¿Pero te gusta?
212
00:12:29,120 --> 00:12:32,320
Claro, el susto de muerte valió la pena.
Es magnífico.
213
00:12:32,400 --> 00:12:36,000
Para hablar de todo por primera vez,
me complace presentarles
214
00:12:36,080 --> 00:12:39,720
a las ceramistas de Mételos Suavemente.
215
00:12:43,160 --> 00:12:44,000
Gracias.
216
00:12:47,040 --> 00:12:49,640
En la farándula
siempre se juzgan los cuerpos
217
00:12:49,720 --> 00:12:53,680
y eso me llevó a representar
todas las formas femeninas.
218
00:12:53,760 --> 00:12:58,080
Ambas pasasteis de ser "la novia de"
al feminismo.
219
00:12:58,760 --> 00:12:59,720
Contadnos más.
220
00:13:00,200 --> 00:13:01,480
Ya éramos feministas.
221
00:13:01,560 --> 00:13:05,080
Se puede ser feminista
y salir con un miembro de una banda.
222
00:13:06,280 --> 00:13:09,640
Esa la sacaron después de saber
que estábamos embarazadas.
223
00:13:09,720 --> 00:13:13,520
Sí. Nos conocimos porque nuestras parejas
estaban en la banda
224
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
y nos parecemos mucho.
225
00:13:15,160 --> 00:13:16,800
Sí, somos como hermanas.
226
00:13:16,880 --> 00:13:18,800
Ya veo. Entonces, Katherine,
227
00:13:18,880 --> 00:13:21,000
Bev consiguió su familia ideal
228
00:13:21,080 --> 00:13:25,760
pero tú no pudiste hacer funcionar la tuya
con la estrella Shepherd Knight.
229
00:13:25,840 --> 00:13:28,680
La prensa te tachó de oportunista
y aprovechada.
230
00:13:29,160 --> 00:13:32,360
Canada Today te llamó "La montadora".
231
00:13:33,080 --> 00:13:34,360
Qué buen recuerdo.
232
00:13:34,920 --> 00:13:37,760
Lamentablemente,
Olive creció en un hogar roto.
233
00:13:38,400 --> 00:13:40,520
¿Dónde está tu hija ahora?
234
00:13:41,000 --> 00:13:41,840
Con una amiga.
235
00:13:42,280 --> 00:13:45,000
Hay otras preguntas
para las madres profesionales.
236
00:13:45,480 --> 00:13:48,400
¿Entonces no fuiste a por el dinero?
¿En absoluto?
237
00:13:48,480 --> 00:13:50,320
No, quería tirarme al cantante.
238
00:13:50,400 --> 00:13:55,680
Bueno, hemos aprendido mucho hoy
sobre cómo querernos al envejecer.
239
00:14:02,680 --> 00:14:03,640
Vamos.
240
00:14:08,720 --> 00:14:10,600
¡Son los perros de mi hija!
241
00:14:10,680 --> 00:14:12,440
Shep. ¡Hola! Soy...
242
00:14:12,920 --> 00:14:13,760
Soy Evan.
243
00:14:19,400 --> 00:14:21,920
¿Tienes permiso para pasear su propiedad?
244
00:14:22,000 --> 00:14:23,080
Sí, lo tengo.
245
00:14:26,880 --> 00:14:27,800
Vale.
246
00:14:33,120 --> 00:14:35,560
¿Te interesa
una oportunidad de inversión?
247
00:14:35,640 --> 00:14:36,640
¿En qué?
248
00:14:36,720 --> 00:14:38,680
- Ciruelas.
- ¿Ciruelas?
249
00:14:39,080 --> 00:14:40,760
El nuevo superalimento, tío.
250
00:14:41,440 --> 00:14:45,720
Entérate.
El azafrán vale más que la cocaína.
251
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
Es la especia más cara del mundo.
252
00:14:47,880 --> 00:14:51,280
El gramo de trufa
es más caro que el de diamante.
253
00:14:53,960 --> 00:14:56,360
Hablamos de ciruelas, ¿no? ¿La fruta?
254
00:14:56,440 --> 00:14:58,280
Conozco a alguien del ramo.
255
00:14:58,360 --> 00:15:03,680
El 12 % de tu consumo diario
de vitamina C, tío.
256
00:15:03,760 --> 00:15:05,320
Suena bastante moderado.
257
00:15:06,080 --> 00:15:07,680
- Me lo pienso.
- Guay.
258
00:15:07,760 --> 00:15:10,080
¿Tienes teléfono de paseador de perros?
259
00:15:11,760 --> 00:15:12,600
Soy Evan, tío.
260
00:15:13,000 --> 00:15:13,840
¿Evan?
261
00:15:15,000 --> 00:15:16,880
Evan. El novio de Katherine.
262
00:15:17,440 --> 00:15:19,160
- ¿Tú con mi ex?
- Sí.
263
00:15:20,800 --> 00:15:23,240
Puede ser muy cuca. Cuidado con ella.
264
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
¿A qué te refieres?
265
00:15:24,600 --> 00:15:27,360
Odio ver a un buen tipo como tú
mal parado.
266
00:15:27,480 --> 00:15:31,600
Tal vez me esté pasando y no te importa
todo lo que pasó la otra noche.
267
00:15:32,120 --> 00:15:36,240
Ella exigiéndome tener sexo
y poniéndose violenta cuando no quise.
268
00:15:36,840 --> 00:15:41,320
Menos mal que no me corrí en sus manos
cuando me lo suplicó.
269
00:15:44,960 --> 00:15:48,880
La casa de Millie está guay.
Tiene móvil y tendrá un Apple Watch.
270
00:15:48,960 --> 00:15:50,440
¿Y sabe leer la hora?
271
00:15:50,520 --> 00:15:53,560
Para, mamá. Ahora somos amigas.
¿Qué tal la tía Bev?
272
00:15:53,640 --> 00:15:56,920
Su trasero, genial.
Hizo llorar a una boba y se viralizó.
273
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
Las RR. PP. son extrañas.
274
00:15:59,080 --> 00:16:01,000
Como dijo Jameela Jamil:
275
00:16:01,080 --> 00:16:05,000
"El arte es dolor. Igual que ser mujer.
¡Hermoso!". ¿No es genial?
276
00:16:05,440 --> 00:16:08,400
Pero más prensa significa más trabajo.
¿Y mi bebé?
277
00:16:08,480 --> 00:16:10,320
Puedo con todo, Piers Morgan.
278
00:16:11,320 --> 00:16:14,840
Estaba pensando
que si prometes no tener sexo,
279
00:16:14,920 --> 00:16:16,840
el Dr. Evan podría ser el padre.
280
00:16:18,200 --> 00:16:19,840
¿Te parecería bien?
281
00:16:19,920 --> 00:16:23,120
Sí. Y él podría vivir
en un barco junto al de mi padre.
282
00:16:23,200 --> 00:16:26,360
Olive, no puedo coleccionar padres
y mandarlos al río.
283
00:16:26,440 --> 00:16:29,520
- ¿Y dónde viviría?
- Con nosotras.
284
00:16:30,440 --> 00:16:33,560
No. Probé a que se quedara a dormir
y lo he decidido.
285
00:16:33,640 --> 00:16:36,240
Puede vivir en el río
y el bebé con nosotras.
286
00:16:36,720 --> 00:16:40,360
¿Lo has decidido? No decides
las cosas importantes en mi vida.
287
00:16:40,440 --> 00:16:41,760
Tengo elección.
288
00:16:41,840 --> 00:16:44,800
Y no debo seguir eligiendo mal
como lo hice antes.
289
00:16:46,080 --> 00:16:47,720
- ¡Papá!
- Típico.
290
00:16:47,800 --> 00:16:49,760
- ¡Perritos!
- Me los dio Ethan.
291
00:16:49,840 --> 00:16:51,840
- Déjalos. Están pringosos.
- ¿Qué?
292
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
Ciruelas. La madera no se vende pero...
293
00:16:55,760 --> 00:16:57,200
No, Evan. ¿Lo viste?
294
00:16:57,280 --> 00:16:58,880
Sí, hablé con él.
295
00:16:59,000 --> 00:17:01,480
Es un feminista infeliz.
296
00:17:04,040 --> 00:17:04,880
No.
297
00:17:21,200 --> 00:17:22,040
¡Hola!
298
00:17:23,960 --> 00:17:25,440
- ¿A dónde vas?
- A casa.
299
00:17:25,520 --> 00:17:26,800
Nos vemos luego.
300
00:17:26,880 --> 00:17:30,240
¿Por qué?
¿Qué ibas a hacer embarazada de Shep?
301
00:17:30,920 --> 00:17:33,280
¿Me lo ibas a decir o hacer que era mío?
302
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
No sé qué te ha dicho pero no hubo sexo.
303
00:17:35,800 --> 00:17:37,200
¿Entonces qué hacíais?
304
00:17:37,880 --> 00:17:39,600
¿Y si Olive necesita médula ósea?
305
00:17:40,200 --> 00:17:42,760
- ¿Médula?
- Necesita un hermano compatible.
306
00:17:42,840 --> 00:17:45,160
Esta semana ha sido dura por lo de Bev.
307
00:17:45,240 --> 00:17:46,880
- Estaba allí.
- Bueno...
308
00:17:47,640 --> 00:17:50,680
Si muero, separarán a mis hijos
de distintos padres.
309
00:17:51,120 --> 00:17:56,720
¿No quieres un hijo mío por si mueres
y Olive necesita un trasplante?
310
00:17:59,880 --> 00:18:00,720
Sí.
311
00:18:01,560 --> 00:18:04,000
Tiene sentido...
Estás pirada, ¿lo sabes?
312
00:18:04,080 --> 00:18:06,440
Primero un donante y ahora Shep.
313
00:18:06,520 --> 00:18:07,560
Puedo explicar...
314
00:18:07,640 --> 00:18:10,600
¿No pasaría un test de meada
y sirve como donante?
315
00:18:10,680 --> 00:18:12,400
No me respetas lo suficiente.
316
00:18:12,480 --> 00:18:14,840
Lo hago pero tras una sola pelea te vas.
317
00:18:14,920 --> 00:18:17,560
Porque intentas
quedarte embarazada de otro.
318
00:18:17,640 --> 00:18:19,240
Estaba siendo lógica.
319
00:18:19,320 --> 00:18:20,440
Enséñame el pecho.
320
00:18:22,000 --> 00:18:23,360
- Evan...
- Enséñamelo.
321
00:18:34,720 --> 00:18:36,000
Debiste follártelo.
322
00:18:36,840 --> 00:18:37,960
Sois tal para cual.
323
00:18:40,760 --> 00:18:42,640
Y ninguno deberíais ser padres.
324
00:18:53,560 --> 00:18:55,640
¡Mamá! Vamos.
325
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
- Adiós, papá.
- Adiós, cariño.
326
00:19:02,640 --> 00:19:05,320
Puede que tengan diarrea hoy.
Déjales salir.
327
00:19:05,400 --> 00:19:06,720
¿Cómo has podido?
328
00:19:10,320 --> 00:19:12,520
¿El novio? ¿Algo va mal?
329
00:19:12,840 --> 00:19:15,080
¿Por qué quitarme lo bueno en mi vida?
330
00:19:16,120 --> 00:19:18,760
¿Por qué sigues intentando hacerme daño?
331
00:19:18,840 --> 00:19:21,400
Oye, ese tío me preguntó muchas cosas.
332
00:19:21,480 --> 00:19:23,080
Te respeto ante tu hija.
333
00:19:23,160 --> 00:19:25,480
- La aseo y le doy de comer.
- Lechuga.
334
00:19:25,560 --> 00:19:26,640
¿Por qué?
335
00:19:27,120 --> 00:19:29,600
Escucha. El Proyecto Traición fue tu idea.
336
00:19:29,680 --> 00:19:33,160
Sentí la responsabilidad de contárselo.
De hombre a hombre.
337
00:19:33,240 --> 00:19:35,920
No sientes responsabilidad.
Eres un gusano.
338
00:19:36,000 --> 00:19:38,320
Los gusanos son 100 % fuerza abdominal.
339
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Esto es tu culpa.
340
00:19:39,720 --> 00:19:43,280
Intentaste follar conmigo
y ahora tu novio se ha marchado.
341
00:19:43,360 --> 00:19:45,520
Si tuvieras algo, ¡te lo quitaría!
342
00:19:49,400 --> 00:19:51,400
Pero no tienes nada
343
00:19:51,880 --> 00:19:53,120
más que a nosotras.
344
00:19:54,160 --> 00:19:55,240
Eres un perdedor.
345
00:20:12,960 --> 00:20:13,800
¿Mamá?
346
00:20:14,360 --> 00:20:15,480
¿Estás llorando?
347
00:20:16,320 --> 00:20:17,800
He tenido una pesadilla.
348
00:20:19,120 --> 00:20:20,040
No pasa nada.
349
00:20:21,440 --> 00:20:23,640
¿Te canto una canción?
350
00:20:25,400 --> 00:20:26,600
Sí, estaría bien.
351
00:20:32,280 --> 00:20:34,200
El amor que siento por ti
352
00:20:34,280 --> 00:20:36,320
Me mueve alrededor del mundo
353
00:20:36,400 --> 00:20:37,720
Muéstrame amor
354
00:20:37,800 --> 00:20:39,040
Muéstrame amor
355
00:20:40,280 --> 00:20:42,080
Muéstrame la vida
356
00:20:43,400 --> 00:20:47,240
Cariño, muéstrame qué es el amor
357
00:20:48,560 --> 00:20:53,240
Eres todo lo que necesito
358
00:20:54,000 --> 00:20:55,160
Muéstrame amor
359
00:20:55,240 --> 00:20:57,560
Y qué es el amor
360
00:20:58,040 --> 00:20:59,200
Está bien
361
00:21:32,240 --> 00:21:34,840
Subtítulos: Carla Morras