1 00:00:06,240 --> 00:00:08,160 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,920 --> 00:00:24,160 Buen concierto, tíos. 3 00:00:24,720 --> 00:00:25,720 ¡Menudo show! 4 00:00:28,520 --> 00:00:32,680 Tíos, no me esperéis. Os veo en el bus. 5 00:00:34,520 --> 00:00:35,360 Hola. 6 00:00:39,160 --> 00:00:40,840 ¿Eres quien creo que eres? 7 00:00:41,440 --> 00:00:42,920 Shepherd Knight, sí. 8 00:00:43,720 --> 00:00:45,040 El cantante de Tru-Sé. 9 00:00:45,800 --> 00:00:47,640 Imagen de loción para hombres. 10 00:00:48,240 --> 00:00:49,080 Estrella. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,640 Tienes buena seguridad. 12 00:00:51,720 --> 00:00:55,720 También tengo buenos abdominales. He estado haciendo ejercicio. 13 00:00:56,280 --> 00:00:58,520 - Seré franca. - Yo seré Shep Knight. 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,760 He venido a comerte la polla. 15 00:01:01,080 --> 00:01:04,200 Me parece bien. Siempre y cuando lo hagas con el coño. 16 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 Primero, firma mis tetas. 17 00:01:19,320 --> 00:01:20,200 Genial. 18 00:01:27,360 --> 00:01:28,560 Dios, voy a vomitar. 19 00:01:28,640 --> 00:01:31,000 No, vomitaste después del sexo. 20 00:01:31,080 --> 00:01:35,560 - Voy a vomitar ahora. Sigue. - No me tiro a tías cuando están potando. 21 00:01:35,640 --> 00:01:38,200 Dios. Solo necesito beber más y no mirarte. 22 00:01:38,280 --> 00:01:39,120 Toma. 23 00:01:39,920 --> 00:01:41,840 Eras más divertida como fan. 24 00:01:43,960 --> 00:01:47,080 Mira, no voy a poder besarte cerca de la cara. 25 00:01:47,160 --> 00:01:50,960 Excelente. Tampoco me toques con tus manos. 26 00:01:52,600 --> 00:01:54,600 Vale. Voy a volver a mi personaje. 27 00:01:56,200 --> 00:01:57,040 Vamos. 28 00:02:07,520 --> 00:02:08,840 ¿Qué haces en Londres? 29 00:02:08,920 --> 00:02:11,640 Mi compañera de piso y yo somos fans de Tru-Sé. 30 00:02:11,720 --> 00:02:16,120 Teníamos entradas para Toronto pero Gareth se electrocutó y se canceló. 31 00:02:16,200 --> 00:02:17,280 Cogimos un avión. 32 00:02:17,360 --> 00:02:18,560 Qué suerte la mía. 33 00:02:19,680 --> 00:02:23,000 Dijiste "qué suerte" teniendo tu compañero quemaduras. 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,280 Eso debió alertarme. 35 00:02:24,360 --> 00:02:26,160 Si no te centras, nos vamos. 36 00:02:26,240 --> 00:02:29,400 - Limítate a los hechos. Es el trato. - Vale. Cállate. 37 00:02:29,480 --> 00:02:32,520 Terminemos con esto ya para no tener que repetirlo. 38 00:02:32,600 --> 00:02:34,560 No digas nada y sácate la polla. 39 00:02:40,560 --> 00:02:42,920 - No está dura. - ¿Por? Llevo la ropa. 40 00:02:43,000 --> 00:02:45,240 ¿Porque das asco y eres tú misma? 41 00:02:45,320 --> 00:02:47,480 Vale, no volveré a insultarte. 42 00:02:49,320 --> 00:02:51,160 Piensa en cosas que te gusten. 43 00:02:51,240 --> 00:02:54,240 - Brexit, armas, beicon. - Sí. 44 00:02:54,320 --> 00:02:55,680 Y yo simplemente 45 00:02:56,360 --> 00:03:01,640 daré marcha atrás en tu repulsivo pene que sabía que estaba roto. 46 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 Ni siquiera intentas calentarme. 47 00:03:05,920 --> 00:03:09,600 Intento ignorar la respuesta natural de mi cuerpo a tu polla, 48 00:03:09,680 --> 00:03:12,280 - que es lijártela. - No hables. 49 00:03:12,360 --> 00:03:14,440 Entonces tú tampoco. 50 00:03:15,080 --> 00:03:16,000 ¡Sé un hombre! 51 00:03:18,960 --> 00:03:20,760 Dios santo. 52 00:03:22,640 --> 00:03:25,000 Hacemos esto por Olive. 53 00:03:25,080 --> 00:03:28,160 Visualizar a mi hija no ayuda. Menciona a la de otro. 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,560 - ¿Qué? - No me mires. 55 00:03:34,120 --> 00:03:37,280 Vamos, Katherine, es un minuto. Ya lo has hecho antes. 56 00:03:38,240 --> 00:03:40,200 Es como sentarse en un tampón. 57 00:03:41,400 --> 00:03:42,240 ¿Está dentro? 58 00:03:45,200 --> 00:03:46,680 Follad en otro sitio. 59 00:03:46,760 --> 00:03:49,240 ¿Cómo se atreve? No estábamos haciéndolo. 60 00:03:49,320 --> 00:03:50,440 Seguro, cariño. 61 00:03:50,520 --> 00:03:53,600 Llame al jefe. Soy una mujer de negocios respetable. 62 00:03:53,680 --> 00:03:55,800 Mira, lleva tu negocio a otro lado. 63 00:03:55,880 --> 00:03:57,960 Perdona, tío. Es una prostituta. 64 00:04:00,000 --> 00:04:03,080 - ¿Tú no eras Shep Knight? - ¡Aún lo soy, tío! 65 00:04:04,960 --> 00:04:06,480 Tiene que ser broma. 66 00:04:06,560 --> 00:04:07,640 ¿Quieres una foto? 67 00:04:08,120 --> 00:04:09,400 No, tío. Paso. 68 00:04:10,040 --> 00:04:12,160 Pero no folléis aquí, en serio. 69 00:04:33,240 --> 00:04:36,800 Mira, no te quiero rematar pero no eras el cantante principal 70 00:04:36,880 --> 00:04:39,880 porque nadie es el principal en una banda de chicos. 71 00:04:42,640 --> 00:04:45,000 Ni el hombre más fuerte podría follarte. 72 00:04:47,160 --> 00:04:48,680 Pero al menos lo intentó. 73 00:04:50,600 --> 00:04:53,920 - Te daré el número de la clínica. - ¡No! Sin médicos. 74 00:04:57,040 --> 00:05:00,200 - Esto estaba cantado. - Shep, tenemos un trato. 75 00:05:00,640 --> 00:05:02,840 - Que os vayáis. - Puedes mirar, 76 00:05:02,920 --> 00:05:06,320 llamar a la poli o meterte en tus cosas, pero te aviso: 77 00:05:06,400 --> 00:05:09,320 solo una de las opciones evitará que te hostien. 78 00:05:09,400 --> 00:05:12,280 Tío, controla a tu putilla. 79 00:05:13,520 --> 00:05:15,400 Es "trabajadora sexual", joven. 80 00:05:15,480 --> 00:05:16,640 Harás que me maten. 81 00:05:16,720 --> 00:05:18,720 Te mataré yo si te achantas ahora. 82 00:05:18,840 --> 00:05:23,280 ¿Sabes lo que es para una madre soltera encontrar tiempo y desperdiciarlo? 83 00:05:23,440 --> 00:05:26,480 Tiene que haber una forma. Córrete en mis manos. 84 00:05:27,040 --> 00:05:27,960 ¿Estás de coña? 85 00:05:28,040 --> 00:05:30,720 ¿Qué? En mi mano y cogeré casi todo. 86 00:05:30,800 --> 00:05:33,800 - Así no tenemos que tocarnos. - Vale. En tus manos. 87 00:05:33,880 --> 00:05:36,320 Será como ordeñar una vaca sin tocarla. 88 00:05:37,520 --> 00:05:40,200 - Pillaré el chorro. - Cierra la boca. 89 00:05:41,280 --> 00:05:43,880 - Córrete en mis manos. - Vale. Dos segundos. 90 00:05:43,960 --> 00:05:46,920 - Venga, que me canso. - Hace frío, un momento. 91 00:05:47,000 --> 00:05:49,520 - En las manos. - ¡Lo haré en tus manos! 92 00:05:50,880 --> 00:05:53,960 Y ahora que está toda la peña, ¿qué? ¿A dónde vas? 93 00:05:55,960 --> 00:05:57,720 - ¡Aparta! - ¡Oye! 94 00:05:58,400 --> 00:06:00,640 No me hagáis daño. Me estaba obligando. 95 00:06:21,360 --> 00:06:22,200 Hola. 96 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 Un minuto. 97 00:07:03,800 --> 00:07:04,640 Hola. 98 00:07:05,160 --> 00:07:07,120 - Hola. - Qué bien que estás aquí. 99 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 He pagado a la niñera. ¿Qué tal la expo? 100 00:07:10,920 --> 00:07:13,840 Una mierda. No te hubiera gustado. 101 00:07:15,240 --> 00:07:16,800 Ojalá me hubiese quedado. 102 00:07:16,880 --> 00:07:19,240 Qué dulce cuando odias las exposiciones. 103 00:07:19,320 --> 00:07:22,840 Lo digo en serio. Es fácil tenerte aquí. Es sospechoso. 104 00:07:23,680 --> 00:07:26,600 Fijo que es un mal momento para revelar secretos. 105 00:07:26,680 --> 00:07:28,080 Tenía que haber algo. 106 00:07:28,160 --> 00:07:29,880 ¿Cuándo llega tu mujer? 107 00:07:30,000 --> 00:07:33,800 Mujeres. En plural. Celebro San Valentín por turnos. 108 00:07:33,880 --> 00:07:35,680 Pero están en misa. Tranquila. 109 00:07:35,760 --> 00:07:36,600 Es un alivio. 110 00:07:37,760 --> 00:07:39,920 Mi verdadera familia está de visita. 111 00:07:40,000 --> 00:07:41,400 Cenemos con mis padres. 112 00:07:41,480 --> 00:07:44,280 Llevo un año hablando de mi chica canadiense. 113 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 Parece inventado. 114 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 Lo parece. 115 00:07:47,560 --> 00:07:48,400 ¿Vendrás? 116 00:07:50,840 --> 00:07:51,680 Claro. 117 00:07:52,080 --> 00:07:54,440 - ¿En serio? - Para que vean que existo. 118 00:07:54,720 --> 00:07:56,120 Y porque eres adorable. 119 00:07:56,480 --> 00:08:00,120 - Tus padres son majos y normales, ¿no? - Sobre todo normales. 120 00:08:05,600 --> 00:08:09,720 Cuando escuchas "madre soltera" automáticamente te pones en lo peor. 121 00:08:09,800 --> 00:08:12,880 - Test de ADN, detector de mentiras. - Papá. 122 00:08:12,960 --> 00:08:16,840 Y si es "padre soltero" piensas: "La mató y fingió un accidente." 123 00:08:18,440 --> 00:08:21,160 Estábamos equivocados contigo, cariño. 124 00:08:21,240 --> 00:08:23,520 Perdona, ¿cómo se llaman las ovejas? 125 00:08:23,600 --> 00:08:27,200 Se llaman Whiskey y Cerveza. 126 00:08:27,920 --> 00:08:30,560 Solo hemos nombrado a nuestras favoritas. 127 00:08:30,640 --> 00:08:35,080 Tendrás que venir a visitarnos pronto con mamá y con el Dr. Evan. 128 00:08:35,160 --> 00:08:36,280 Nombrarlas a todas. 129 00:08:36,360 --> 00:08:41,400 Hasta ahora era solo el dentista de Olive pero nos lo tomamos con calma. 130 00:08:41,480 --> 00:08:43,280 Y ahora duerme en mi cama. 131 00:08:43,360 --> 00:08:45,640 - Eso no está bien, cariño. - No. 132 00:08:45,720 --> 00:08:47,680 No, Olive se queda conmigo. 133 00:08:47,760 --> 00:08:48,880 Eso sí, hijo. 134 00:08:49,680 --> 00:08:54,240 El Dr. Evan durmió conmigo hasta los 12. ¿No es cierto, cariño? 135 00:08:55,560 --> 00:08:58,920 Y esa es la razón por la que Evan no tiene hermanos. 136 00:08:59,520 --> 00:09:01,920 Calla. ¡Siempre con la misma broma! 137 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 - Hay más cuartos en la casa. - ¡Mamá! 138 00:09:04,800 --> 00:09:08,280 No, no tengo que disculparme por hacerlo cuando pude. 139 00:09:08,360 --> 00:09:09,800 Hasta en tu cama elástica. 140 00:09:10,720 --> 00:09:13,840 - Genial. - Seguimos usándola para brincar un poco. 141 00:09:15,040 --> 00:09:17,440 Los niños no son lo único en la vida. 142 00:09:17,520 --> 00:09:19,400 Entran en ella y se van. 143 00:09:19,480 --> 00:09:20,880 Tu madre tiene razón. 144 00:09:20,960 --> 00:09:25,320 Nosotros dos somos la prioridad y esa es la clave de nuestra felicidad. 145 00:09:27,320 --> 00:09:29,600 Parece que esos tres se llevan bien. 146 00:09:29,680 --> 00:09:31,440 Mis padres casi ni la llaman. 147 00:09:31,520 --> 00:09:33,120 Mi madre me llama a diario. 148 00:09:33,720 --> 00:09:34,560 Sí. 149 00:09:36,080 --> 00:09:36,920 Adelante. 150 00:09:37,400 --> 00:09:39,880 Sé que quieres hablar del beso en la boca. 151 00:09:40,360 --> 00:09:41,200 ¿En la boca? 152 00:09:41,720 --> 00:09:45,120 Nadie se percató. Ni cuando te cortó la comida 153 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 o preguntó si querías hacer pis. 154 00:09:47,200 --> 00:09:51,000 - Solo para que la acompañara de camino. - ¿También te la sujeta? 155 00:09:51,640 --> 00:09:52,880 Es un poco demasiado. 156 00:09:52,960 --> 00:09:54,040 Es increíble. 157 00:09:54,120 --> 00:09:57,120 Los del restaurante no entendían vuestra relación. 158 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 Además te llama Dr. Evan. 159 00:09:59,480 --> 00:10:00,680 ¿No te importa? 160 00:10:01,160 --> 00:10:03,120 Es jodidamente raro. Me encanta. 161 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 ¡Y no me han odiado! 162 00:10:05,120 --> 00:10:06,480 Oye, te adoran. 163 00:10:06,680 --> 00:10:07,720 Y yo te quiero. 164 00:10:08,280 --> 00:10:10,440 Yo también te quiero. Qué desastre. 165 00:10:11,320 --> 00:10:14,560 Una vez hizo trajes de marinero para ir conjuntados. 166 00:10:14,640 --> 00:10:15,680 Menuda mujer. 167 00:10:16,120 --> 00:10:18,720 Eso me gusta de ti. Tú no me asfixias. 168 00:10:18,800 --> 00:10:20,240 No, no lo hago. 169 00:10:20,320 --> 00:10:23,320 Mamá, Dr. Evan, venid. Mirad qué coche más elegante. 170 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Vale. 171 00:10:28,160 --> 00:10:29,440 Date prisa, cariño. 172 00:10:30,200 --> 00:10:33,000 Vamos, Dr. Evan. Quiere abrocharte el cinturón. 173 00:10:33,080 --> 00:10:35,000 No es el momento. 174 00:10:36,440 --> 00:10:37,480 Menudo coche. 175 00:10:39,560 --> 00:10:40,840 Sé que estás agotado. 176 00:10:40,920 --> 00:10:42,480 Lo sé. Yo también, Tom. 177 00:10:43,960 --> 00:10:45,080 Llaman a la puerta. 178 00:10:46,920 --> 00:10:49,200 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 179 00:10:49,280 --> 00:10:50,760 Estupendamente, querida. 180 00:10:50,840 --> 00:10:54,000 Parece que los coágulos aparecen sin motivo. 181 00:10:54,080 --> 00:10:55,280 Incluso de joven. 182 00:10:55,360 --> 00:10:56,360 Aterrador. 183 00:10:56,880 --> 00:11:01,520 Tú y Katherine podíais apuntaros a mi pilates para estar en forma. 184 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 Gracias, nosotras nadamos. 185 00:11:04,080 --> 00:11:04,960 ¿Dónde? 186 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 Lo hacemos juntas. 187 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 Suena divertido. 188 00:11:08,200 --> 00:11:10,000 Hagamos algo esta semana, ¿sí? 189 00:11:10,080 --> 00:11:13,560 Ojalá, pero estamos liadas. Vamos retrasadas con un evento. 190 00:11:13,640 --> 00:11:15,280 ¿Evento? Me encantan. 191 00:11:15,360 --> 00:11:18,920 Fui delegada, organicé el baile y la fiesta de la sobriedad. 192 00:11:19,000 --> 00:11:19,960 ¿Qué necesitas? 193 00:11:20,040 --> 00:11:21,440 ¿Tienes coche? 194 00:11:21,520 --> 00:11:23,360 Tengo dos. Y una furgo. 195 00:11:24,480 --> 00:11:28,080 Bien. Ayúdame a llevar al lugar las cosas más pesadas. 196 00:11:28,160 --> 00:11:31,560 Es sobre la aceptación del cuerpo. Una gran oportunidad. 197 00:11:31,640 --> 00:11:34,120 Bien. Mi teléfono. Siempre está encendido. 198 00:11:34,200 --> 00:11:37,480 Y voy a reorganizarme para ver si puedo nadar también. 199 00:11:37,560 --> 00:11:41,000 Debo volver a trabajar pero nos vemos allí, ¿sí, cariño? 200 00:11:41,080 --> 00:11:43,040 - Bien, adiós. - ¿Nadáis cerca? 201 00:11:49,600 --> 00:11:50,440 EDICIÓN OTOÑO 202 00:11:58,920 --> 00:12:04,160 Señoritas, bienvenidas a la charla sobre aceptación del cuerpo de Ardour. 203 00:12:05,160 --> 00:12:07,640 - Confío en que... - Malditas incisiones. 204 00:12:07,720 --> 00:12:09,800 ¿No deberías ponerte la faja? 205 00:12:09,880 --> 00:12:13,080 Qué tontería. Me he quitado grasa unas seis veces. 206 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 Podrías usarla unos días más. 207 00:12:15,400 --> 00:12:18,560 Mira, tú a lo tuyo. Yo me ocupo de nuestra marca. 208 00:12:18,640 --> 00:12:22,160 Créeme, debemos liderar el movimiento de autoaceptación. 209 00:12:22,240 --> 00:12:25,520 Creo que te acaban de succionar toda la parte delantera 210 00:12:25,600 --> 00:12:26,920 para ponértelo detrás. 211 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 ¿Pero te gusta? 212 00:12:29,120 --> 00:12:32,320 Claro, el susto de muerte valió la pena. Es magnífico. 213 00:12:32,400 --> 00:12:36,000 Para hablar de todo por primera vez, me complace presentarles 214 00:12:36,080 --> 00:12:39,720 a las ceramistas de Mételos Suavemente. 215 00:12:43,160 --> 00:12:44,000 Gracias. 216 00:12:47,040 --> 00:12:49,640 En la farándula siempre se juzgan los cuerpos 217 00:12:49,720 --> 00:12:53,680 y eso me llevó a representar todas las formas femeninas. 218 00:12:53,760 --> 00:12:58,080 Ambas pasasteis de ser "la novia de" al feminismo. 219 00:12:58,760 --> 00:12:59,720 Contadnos más. 220 00:13:00,200 --> 00:13:01,480 Ya éramos feministas. 221 00:13:01,560 --> 00:13:05,080 Se puede ser feminista y salir con un miembro de una banda. 222 00:13:06,280 --> 00:13:09,640 Esa la sacaron después de saber que estábamos embarazadas. 223 00:13:09,720 --> 00:13:13,520 Sí. Nos conocimos porque nuestras parejas estaban en la banda 224 00:13:13,600 --> 00:13:15,080 y nos parecemos mucho. 225 00:13:15,160 --> 00:13:16,800 Sí, somos como hermanas. 226 00:13:16,880 --> 00:13:18,800 Ya veo. Entonces, Katherine, 227 00:13:18,880 --> 00:13:21,000 Bev consiguió su familia ideal 228 00:13:21,080 --> 00:13:25,760 pero tú no pudiste hacer funcionar la tuya con la estrella Shepherd Knight. 229 00:13:25,840 --> 00:13:28,680 La prensa te tachó de oportunista y aprovechada. 230 00:13:29,160 --> 00:13:32,360 Canada Today te llamó "La montadora". 231 00:13:33,080 --> 00:13:34,360 Qué buen recuerdo. 232 00:13:34,920 --> 00:13:37,760 Lamentablemente, Olive creció en un hogar roto. 233 00:13:38,400 --> 00:13:40,520 ¿Dónde está tu hija ahora? 234 00:13:41,000 --> 00:13:41,840 Con una amiga. 235 00:13:42,280 --> 00:13:45,000 Hay otras preguntas para las madres profesionales. 236 00:13:45,480 --> 00:13:48,400 ¿Entonces no fuiste a por el dinero? ¿En absoluto? 237 00:13:48,480 --> 00:13:50,320 No, quería tirarme al cantante. 238 00:13:50,400 --> 00:13:55,680 Bueno, hemos aprendido mucho hoy sobre cómo querernos al envejecer. 239 00:14:02,680 --> 00:14:03,640 Vamos. 240 00:14:08,720 --> 00:14:10,600 ¡Son los perros de mi hija! 241 00:14:10,680 --> 00:14:12,440 Shep. ¡Hola! Soy... 242 00:14:12,920 --> 00:14:13,760 Soy Evan. 243 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 ¿Tienes permiso para pasear su propiedad? 244 00:14:22,000 --> 00:14:23,080 Sí, lo tengo. 245 00:14:26,880 --> 00:14:27,800 Vale. 246 00:14:33,120 --> 00:14:35,560 ¿Te interesa una oportunidad de inversión? 247 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 ¿En qué? 248 00:14:36,720 --> 00:14:38,680 - Ciruelas. - ¿Ciruelas? 249 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 El nuevo superalimento, tío. 250 00:14:41,440 --> 00:14:45,720 Entérate. El azafrán vale más que la cocaína. 251 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 Es la especia más cara del mundo. 252 00:14:47,880 --> 00:14:51,280 El gramo de trufa es más caro que el de diamante. 253 00:14:53,960 --> 00:14:56,360 Hablamos de ciruelas, ¿no? ¿La fruta? 254 00:14:56,440 --> 00:14:58,280 Conozco a alguien del ramo. 255 00:14:58,360 --> 00:15:03,680 El 12 % de tu consumo diario de vitamina C, tío. 256 00:15:03,760 --> 00:15:05,320 Suena bastante moderado. 257 00:15:06,080 --> 00:15:07,680 - Me lo pienso. - Guay. 258 00:15:07,760 --> 00:15:10,080 ¿Tienes teléfono de paseador de perros? 259 00:15:11,760 --> 00:15:12,600 Soy Evan, tío. 260 00:15:13,000 --> 00:15:13,840 ¿Evan? 261 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 Evan. El novio de Katherine. 262 00:15:17,440 --> 00:15:19,160 - ¿Tú con mi ex? - Sí. 263 00:15:20,800 --> 00:15:23,240 Puede ser muy cuca. Cuidado con ella. 264 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 ¿A qué te refieres? 265 00:15:24,600 --> 00:15:27,360 Odio ver a un buen tipo como tú mal parado. 266 00:15:27,480 --> 00:15:31,600 Tal vez me esté pasando y no te importa todo lo que pasó la otra noche. 267 00:15:32,120 --> 00:15:36,240 Ella exigiéndome tener sexo y poniéndose violenta cuando no quise. 268 00:15:36,840 --> 00:15:41,320 Menos mal que no me corrí en sus manos cuando me lo suplicó. 269 00:15:44,960 --> 00:15:48,880 La casa de Millie está guay. Tiene móvil y tendrá un Apple Watch. 270 00:15:48,960 --> 00:15:50,440 ¿Y sabe leer la hora? 271 00:15:50,520 --> 00:15:53,560 Para, mamá. Ahora somos amigas. ¿Qué tal la tía Bev? 272 00:15:53,640 --> 00:15:56,920 Su trasero, genial. Hizo llorar a una boba y se viralizó. 273 00:15:57,000 --> 00:15:58,600 Las RR. PP. son extrañas. 274 00:15:59,080 --> 00:16:01,000 Como dijo Jameela Jamil: 275 00:16:01,080 --> 00:16:05,000 "El arte es dolor. Igual que ser mujer. ¡Hermoso!". ¿No es genial? 276 00:16:05,440 --> 00:16:08,400 Pero más prensa significa más trabajo. ¿Y mi bebé? 277 00:16:08,480 --> 00:16:10,320 Puedo con todo, Piers Morgan. 278 00:16:11,320 --> 00:16:14,840 Estaba pensando que si prometes no tener sexo, 279 00:16:14,920 --> 00:16:16,840 el Dr. Evan podría ser el padre. 280 00:16:18,200 --> 00:16:19,840 ¿Te parecería bien? 281 00:16:19,920 --> 00:16:23,120 Sí. Y él podría vivir en un barco junto al de mi padre. 282 00:16:23,200 --> 00:16:26,360 Olive, no puedo coleccionar padres y mandarlos al río. 283 00:16:26,440 --> 00:16:29,520 - ¿Y dónde viviría? - Con nosotras. 284 00:16:30,440 --> 00:16:33,560 No. Probé a que se quedara a dormir y lo he decidido. 285 00:16:33,640 --> 00:16:36,240 Puede vivir en el río y el bebé con nosotras. 286 00:16:36,720 --> 00:16:40,360 ¿Lo has decidido? No decides las cosas importantes en mi vida. 287 00:16:40,440 --> 00:16:41,760 Tengo elección. 288 00:16:41,840 --> 00:16:44,800 Y no debo seguir eligiendo mal como lo hice antes. 289 00:16:46,080 --> 00:16:47,720 - ¡Papá! - Típico. 290 00:16:47,800 --> 00:16:49,760 - ¡Perritos! - Me los dio Ethan. 291 00:16:49,840 --> 00:16:51,840 - Déjalos. Están pringosos. - ¿Qué? 292 00:16:52,720 --> 00:16:55,680 Ciruelas. La madera no se vende pero... 293 00:16:55,760 --> 00:16:57,200 No, Evan. ¿Lo viste? 294 00:16:57,280 --> 00:16:58,880 Sí, hablé con él. 295 00:16:59,000 --> 00:17:01,480 Es un feminista infeliz. 296 00:17:04,040 --> 00:17:04,880 No. 297 00:17:21,200 --> 00:17:22,040 ¡Hola! 298 00:17:23,960 --> 00:17:25,440 - ¿A dónde vas? - A casa. 299 00:17:25,520 --> 00:17:26,800 Nos vemos luego. 300 00:17:26,880 --> 00:17:30,240 ¿Por qué? ¿Qué ibas a hacer embarazada de Shep? 301 00:17:30,920 --> 00:17:33,280 ¿Me lo ibas a decir o hacer que era mío? 302 00:17:33,360 --> 00:17:35,720 No sé qué te ha dicho pero no hubo sexo. 303 00:17:35,800 --> 00:17:37,200 ¿Entonces qué hacíais? 304 00:17:37,880 --> 00:17:39,600 ¿Y si Olive necesita médula ósea? 305 00:17:40,200 --> 00:17:42,760 - ¿Médula? - Necesita un hermano compatible. 306 00:17:42,840 --> 00:17:45,160 Esta semana ha sido dura por lo de Bev. 307 00:17:45,240 --> 00:17:46,880 - Estaba allí. - Bueno... 308 00:17:47,640 --> 00:17:50,680 Si muero, separarán a mis hijos de distintos padres. 309 00:17:51,120 --> 00:17:56,720 ¿No quieres un hijo mío por si mueres y Olive necesita un trasplante? 310 00:17:59,880 --> 00:18:00,720 Sí. 311 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Tiene sentido... Estás pirada, ¿lo sabes? 312 00:18:04,080 --> 00:18:06,440 Primero un donante y ahora Shep. 313 00:18:06,520 --> 00:18:07,560 Puedo explicar... 314 00:18:07,640 --> 00:18:10,600 ¿No pasaría un test de meada y sirve como donante? 315 00:18:10,680 --> 00:18:12,400 No me respetas lo suficiente. 316 00:18:12,480 --> 00:18:14,840 Lo hago pero tras una sola pelea te vas. 317 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 Porque intentas quedarte embarazada de otro. 318 00:18:17,640 --> 00:18:19,240 Estaba siendo lógica. 319 00:18:19,320 --> 00:18:20,440 Enséñame el pecho. 320 00:18:22,000 --> 00:18:23,360 - Evan... - Enséñamelo. 321 00:18:34,720 --> 00:18:36,000 Debiste follártelo. 322 00:18:36,840 --> 00:18:37,960 Sois tal para cual. 323 00:18:40,760 --> 00:18:42,640 Y ninguno deberíais ser padres. 324 00:18:53,560 --> 00:18:55,640 ¡Mamá! Vamos. 325 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 - Adiós, papá. - Adiós, cariño. 326 00:19:02,640 --> 00:19:05,320 Puede que tengan diarrea hoy. Déjales salir. 327 00:19:05,400 --> 00:19:06,720 ¿Cómo has podido? 328 00:19:10,320 --> 00:19:12,520 ¿El novio? ¿Algo va mal? 329 00:19:12,840 --> 00:19:15,080 ¿Por qué quitarme lo bueno en mi vida? 330 00:19:16,120 --> 00:19:18,760 ¿Por qué sigues intentando hacerme daño? 331 00:19:18,840 --> 00:19:21,400 Oye, ese tío me preguntó muchas cosas. 332 00:19:21,480 --> 00:19:23,080 Te respeto ante tu hija. 333 00:19:23,160 --> 00:19:25,480 - La aseo y le doy de comer. - Lechuga. 334 00:19:25,560 --> 00:19:26,640 ¿Por qué? 335 00:19:27,120 --> 00:19:29,600 Escucha. El Proyecto Traición fue tu idea. 336 00:19:29,680 --> 00:19:33,160 Sentí la responsabilidad de contárselo. De hombre a hombre. 337 00:19:33,240 --> 00:19:35,920 No sientes responsabilidad. Eres un gusano. 338 00:19:36,000 --> 00:19:38,320 Los gusanos son 100 % fuerza abdominal. 339 00:19:38,600 --> 00:19:39,600 Esto es tu culpa. 340 00:19:39,720 --> 00:19:43,280 Intentaste follar conmigo y ahora tu novio se ha marchado. 341 00:19:43,360 --> 00:19:45,520 Si tuvieras algo, ¡te lo quitaría! 342 00:19:49,400 --> 00:19:51,400 Pero no tienes nada 343 00:19:51,880 --> 00:19:53,120 más que a nosotras. 344 00:19:54,160 --> 00:19:55,240 Eres un perdedor. 345 00:20:12,960 --> 00:20:13,800 ¿Mamá? 346 00:20:14,360 --> 00:20:15,480 ¿Estás llorando? 347 00:20:16,320 --> 00:20:17,800 He tenido una pesadilla. 348 00:20:19,120 --> 00:20:20,040 No pasa nada. 349 00:20:21,440 --> 00:20:23,640 ¿Te canto una canción? 350 00:20:25,400 --> 00:20:26,600 Sí, estaría bien. 351 00:20:32,280 --> 00:20:34,200 El amor que siento por ti 352 00:20:34,280 --> 00:20:36,320 Me mueve alrededor del mundo 353 00:20:36,400 --> 00:20:37,720 Muéstrame amor 354 00:20:37,800 --> 00:20:39,040 Muéstrame amor 355 00:20:40,280 --> 00:20:42,080 Muéstrame la vida 356 00:20:43,400 --> 00:20:47,240 Cariño, muéstrame qué es el amor 357 00:20:48,560 --> 00:20:53,240 Eres todo lo que necesito 358 00:20:54,000 --> 00:20:55,160 Muéstrame amor 359 00:20:55,240 --> 00:20:57,560 Y qué es el amor 360 00:20:58,040 --> 00:20:59,200 Está bien 361 00:21:32,240 --> 00:21:34,840 Subtítulos: Carla Morras