1 00:00:06,320 --> 00:00:08,160 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:08,240 --> 00:00:09,920 Kau tak memerhatikan berita? 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,160 Mereka ingin menghancurkan cara hidup kita, Bu. 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,680 Aku hanya melindungi kita. 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,960 Dengan hormat, opinimu omong kosong. 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,520 Itu masalah kebebasan berbicara. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,880 Ide bagus sampai kau sadar itu berlaku untuk semua. 8 00:00:19,960 --> 00:00:23,840 Bu, itu benar. Para pendatang mengambil semua pekerjaan. 9 00:00:23,920 --> 00:00:29,200 Astaga, aku membesarkan simpatisan Tory. Olive, para pendatang ini adalah kau. 10 00:00:29,280 --> 00:00:31,000 Tidak, aku lahir di sini. 11 00:00:31,080 --> 00:00:32,320 Dari seorang imigran! 12 00:00:33,640 --> 00:00:36,560 Imigran! Itu sebutan mereka kata Ayah. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,800 Sungguh? Aku harus berhenti merebut semua pekerjaanmu. 14 00:00:39,880 --> 00:00:42,480 Seperti menggosok toilet, membersihkan dapur, merapikan... 15 00:00:42,560 --> 00:00:43,880 Tidak! 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,120 Ambil kembali kendali! 17 00:00:45,200 --> 00:00:47,680 Buat Britania hebat lagi dengan membersihkan kamarmu. 18 00:00:48,160 --> 00:00:50,640 Aku hanya melakukan pekerjaan yang tak mau kau lakukan. 19 00:00:52,120 --> 00:00:54,480 Jadi, Leonardo DiCaprio tenggelam di Titanic 20 00:00:54,560 --> 00:00:58,600 dan dia tak pernah mengencani wanita di atas 25 tahun lagi. 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,160 Itu Millie. 22 00:01:00,640 --> 00:01:03,400 Bengis! Biar kuberi tahu guru dia merundungmu. 23 00:01:03,480 --> 00:01:07,280 Memperburuk situasi? Jangan. Dia sangat berkuasa. 24 00:01:07,360 --> 00:01:10,040 Kemarin, dia suruh semua gadis lain bilang mantelku jelek. 25 00:01:10,120 --> 00:01:13,760 Itu karya Stella McCartney. Dasar anak jelek tak punya selera! 26 00:01:14,160 --> 00:01:15,880 Jangan memaki anak kecil! 27 00:01:15,960 --> 00:01:17,760 Boleh, jika aku membela anakku 28 00:01:17,840 --> 00:01:20,200 serta anak Sir Paul dan Linda McCartney. 29 00:01:20,280 --> 00:01:22,720 Si pemilik sosis vegan? Itu ibunya? 30 00:01:22,800 --> 00:01:24,920 Para ibu sangat mengesankan. Selain ibu Millie. 31 00:01:25,000 --> 00:01:26,800 Hanya dia yang ingin kuhajar. 32 00:01:26,880 --> 00:01:29,640 Aku bisa atasi masalah di sekolah. Jangan cemaskan aku. 33 00:01:29,720 --> 00:01:32,040 - Kau sangat berani. Kau yakin? - Ya. 34 00:01:32,120 --> 00:01:35,120 - Aku tak mau terlambat. Aku sayang kau! - Ya. Selamat ulang tahun! 35 00:01:41,680 --> 00:01:42,600 Permisi, Jane? 36 00:01:44,440 --> 00:01:46,840 - Mantelmu jelek. - Apa maksudmu? 37 00:01:46,920 --> 00:01:49,600 Aku sudah muak dengan putri jahatmu dan mulut iblisnya. 38 00:01:49,680 --> 00:01:53,240 - Bu, aku lupa botol air minumku. - Sayang. Maaf. Ini dia. 39 00:01:53,320 --> 00:01:54,200 Semoga harimu baik. 40 00:01:54,760 --> 00:01:55,600 Dah! 41 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 Aku sayang kau. 42 00:01:59,240 --> 00:02:00,560 Urus keluargamu. 43 00:02:00,640 --> 00:02:03,520 Katherine, aku tahu mereka berselisih, tetapi... 44 00:02:03,600 --> 00:02:06,880 Millie menderita disleksia, jadi, mungkin salah paham. 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,320 Millie disleksia berengsek. 46 00:02:08,800 --> 00:02:10,920 Disleksia. Mau minum kopi pagi? 47 00:02:11,000 --> 00:02:13,120 - Kita bisa bahas strategi. Cuma kita. - Tidak. 48 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Tak ada kopi pagi lagi. Kalian tak butuh kafein lagi. 49 00:02:16,360 --> 00:02:21,320 Akan lebih mudah memecahkan masalah ini jika kau sedikit terlibat dengan POMG. 50 00:02:21,400 --> 00:02:23,080 Mungkin kau bisa... 51 00:02:23,160 --> 00:02:25,960 Mungkin aku bisa meniduri suamimu. 52 00:02:26,040 --> 00:02:27,200 Apa? 53 00:02:27,280 --> 00:02:30,600 Ya. Aku akan mendatangi suamimu setiap hari 54 00:02:30,680 --> 00:02:34,040 sampai kau bisa bicara tentang empati di rumahmu. 55 00:02:35,160 --> 00:02:38,560 Tak sesulit itu menjadi ibu yang baik. 56 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 Aku memesan cat. 57 00:03:43,840 --> 00:03:46,160 - Kau bukan cat. - Aku bisa menjadi cat. 58 00:03:46,240 --> 00:03:49,640 Atau aku bisa menjadi dokter gigi muda yang sangat tampan, 59 00:03:49,720 --> 00:03:53,360 yang selesai lebih awal untuk merayakan ulang tahun Olive. 60 00:03:53,760 --> 00:03:56,080 Terima kasih. Sayang, dia suka peony. 61 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 Itu untukmu. 62 00:03:57,960 --> 00:03:59,840 Selalu hanya kami di hari ulang tahunnya. 63 00:04:00,280 --> 00:04:01,680 Terdengar sangat eksklusif. 64 00:04:01,760 --> 00:04:02,600 Ya. 65 00:04:06,760 --> 00:04:09,880 - Kau perlu ke kamar mandi... - Tidak, tak perlu. 66 00:04:11,240 --> 00:04:15,760 Kau tahu aku serius, bukan? Aku ingin jadi bagian dari keluarga ini. 67 00:04:15,840 --> 00:04:17,720 Kau bagian dari keluarga ini. 68 00:04:18,520 --> 00:04:20,760 Bagian periferi yang penting. 69 00:04:21,560 --> 00:04:23,160 Aku sangat ingin diizinkan masuk. 70 00:04:24,400 --> 00:04:25,240 Cat! 71 00:04:26,280 --> 00:04:28,560 Ayo lakukan seks anal akhir pekan ini. 72 00:04:28,640 --> 00:04:31,360 Apa? Tidak, maksudku "diterima." Karena kita bahas... 73 00:04:31,440 --> 00:04:33,960 Bukan itu... Karena itu... Maksudku... 74 00:04:34,040 --> 00:04:37,800 Aku akan melakukannya. Itu yang kulakukan, tetapi itu... 75 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 - Bukan itu maksudku. - Baik. 76 00:04:40,680 --> 00:04:45,080 Sampaikan salamku pada Bev, ya? Sampaikan selamat ulang tahun pada Olive. 77 00:04:45,160 --> 00:04:46,720 Pasti. Aku mencintaimu. 78 00:04:46,800 --> 00:04:48,280 Sampai jumpa, Orang Aneh. 79 00:04:50,800 --> 00:04:51,960 Serta... 80 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 kirim pesan sebelum kau mampir lain kali. 81 00:04:56,120 --> 00:04:57,000 Astaga. 82 00:04:58,520 --> 00:04:59,400 Siapa itu? 83 00:04:59,480 --> 00:05:02,080 Evan, datang di siang hari, tanpa pemberitahuan. 84 00:05:02,160 --> 00:05:03,520 Dia makin berani. 85 00:05:03,600 --> 00:05:07,160 Kalian baru berkencan selama lima, enam ratus hari? 86 00:05:07,240 --> 00:05:11,960 Ya. Kini dia mengajakku makan malam. "Pelan-pelan, dasar pria haus perhatian." 87 00:05:12,040 --> 00:05:14,360 Ya, Sayang. Dia haus, bukan? 88 00:05:14,440 --> 00:05:18,000 Datang di ulang tahun putrimu, membawa bunga? Singkirkan dia! 89 00:05:18,080 --> 00:05:20,680 Pasti, jika dia coba ubah keadaan kami. 90 00:05:20,760 --> 00:05:23,000 Itu sempurna. Bercinta dengannya seminggu sekali, 91 00:05:23,080 --> 00:05:25,680 jalani hidupku di waktu lain, dan perawatan gigi gratis. 92 00:05:25,760 --> 00:05:29,000 Kenapa aku tak bisa menemukan pria yang hanya ingin bercinta kasual? 93 00:05:29,080 --> 00:05:31,320 Usiamu 30 tahun lebih. Itu sebabnya. 94 00:05:31,400 --> 00:05:34,040 Itulah yang kita usahakan. Evan baik. 95 00:05:34,120 --> 00:05:37,560 Dia tak sadar cintanya memudar jika lebih sering melihatku. 96 00:05:37,640 --> 00:05:41,160 Harus tetap seminggu sekali, itulah keajaiban hubungan kami. 97 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Ibu! 98 00:05:55,640 --> 00:05:56,680 Kita sampai! 99 00:05:56,760 --> 00:05:57,760 Baik. 100 00:05:58,440 --> 00:05:59,680 Berikan helmmu. 101 00:06:02,360 --> 00:06:03,840 Sepertinya tak ada orang. 102 00:06:13,200 --> 00:06:16,760 Sayang, sepertinya waktunya salah. Itu salahku, maaf. 103 00:06:17,320 --> 00:06:18,160 Dasar sial... 104 00:06:20,480 --> 00:06:23,160 - Ayah! - Hei, Sayang. 105 00:06:23,240 --> 00:06:26,960 Bahaya menyelinap seperti itu karena kapal Ayah bersenjata lengkap. 106 00:06:27,040 --> 00:06:29,680 Bicara sebagai orang ketiga, dan itu bodoh. 107 00:06:29,760 --> 00:06:33,000 - Ibu salah waktu. - Ya, Ibu mabuk. Waktu apa? 108 00:06:34,360 --> 00:06:36,840 - Kau lupa? - Tidak, Ayah hanya bercanda. 109 00:06:36,920 --> 00:06:38,640 Dia tahu ini ulang tahunmu. 110 00:06:40,920 --> 00:06:43,200 - Kena kau! - Lihat? 111 00:06:43,280 --> 00:06:45,400 Tentu aku tahu ini ulang tahunmu. 112 00:06:45,480 --> 00:06:49,680 Hei, kau makin besar hingga kurasa sudah waktunya... 113 00:06:51,400 --> 00:06:54,480 Setiap tahun, apa dia mengingatkanku? Tidak. 114 00:06:55,160 --> 00:06:56,960 ...untuk... 115 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 dinamit ulang tahun! 116 00:06:58,640 --> 00:07:00,120 - Jangan! - Luar biasa! 117 00:07:01,640 --> 00:07:04,480 Jujur, aku hanya setengah menduga bahan peledak. 118 00:07:04,560 --> 00:07:06,800 Ayah, bisa kita pakai untuk meledakkan ikan trout? 119 00:07:07,240 --> 00:07:08,720 Kita memancing akhir pekan ini. 120 00:07:08,800 --> 00:07:11,680 Kurasa ada tikus mati di bawah toilet, kita bisa jadikan umpan. 121 00:07:11,760 --> 00:07:14,760 Bagus. Ayo nyanyikan lagunya lalu kami bisa pergi. 122 00:07:15,320 --> 00:07:18,360 Selamat ulang tahun 123 00:07:18,440 --> 00:07:21,840 Tidak. Kumohon, aku tak mau kehebohan tahun ini. 124 00:07:21,920 --> 00:07:25,200 Tetapi ini tradisi. Ini ulang tahunmu. Kau akan selalu menjadi bayi kami. 125 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 Apa bayi punya dinamitnya sendiri? 126 00:07:27,800 --> 00:07:31,120 Ya! Ayah paling keren. Sama-sama! 127 00:07:31,200 --> 00:07:33,800 Baiklah. Kami sedang terburu-buru, ayo pergi. 128 00:07:34,200 --> 00:07:37,040 Selamat ulang tahun, malaikat kecilku yang manis. 129 00:07:37,120 --> 00:07:38,560 Sampai jumpa besok, ya? 130 00:07:39,240 --> 00:07:41,720 - Aku menyayangimu. - Aku sayang Ayah. Dah! 131 00:07:55,520 --> 00:07:56,960 KOTA WESTMINSTER 132 00:07:59,160 --> 00:08:00,600 LORHURST KLINIK KESUBURAN 133 00:08:06,360 --> 00:08:07,360 Terima kasih. 134 00:08:10,320 --> 00:08:12,440 Baik. Berapa usiamu sekarang? 135 00:08:12,520 --> 00:08:13,480 - 33. - 9 tahun. 136 00:08:13,560 --> 00:08:16,480 Dan aku terus menua, jadi bisa kau buat dia hamil? 137 00:08:16,560 --> 00:08:19,680 Kami biasanya menyarankan anak-anak tak ikut hadir. 138 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 Ini ideku. 139 00:08:21,080 --> 00:08:24,040 Beraninya kau bicara soal putriku seolah-olah dia tak di sini? 140 00:08:24,120 --> 00:08:26,200 Ini hadiah ulang tahunnya. 141 00:08:26,280 --> 00:08:27,520 Maafkan aku, Olive. 142 00:08:27,600 --> 00:08:31,080 Terima kasih. Mengambil darah pria adalah hadiah utamaku. 143 00:08:31,160 --> 00:08:32,560 - Darah? - Ya. 144 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Begitu. 145 00:08:36,480 --> 00:08:38,440 Apa alasanmu gunakan cara ini? 146 00:08:39,240 --> 00:08:41,440 Seluruh keluargaku sudah mati. 147 00:08:41,920 --> 00:08:44,360 Bagiku. Jadi, saat Olive lahir, aku sendirian, 148 00:08:44,440 --> 00:08:46,600 tetapi kini kami saling mendukung, 149 00:08:46,680 --> 00:08:49,720 dan kami setuju kami siap untuk langkah berikutnya. 150 00:08:49,800 --> 00:08:53,240 Ayahku adalah bintang pop, kami ingin darah orang terkenal jika ada. 151 00:08:53,320 --> 00:08:56,120 Ayahnya pernah menjadi anggota grup vokal pria. 152 00:08:56,200 --> 00:08:58,160 Yang terakhir bangkit dari keterpurukan. 153 00:08:58,840 --> 00:09:02,480 Baik, jadi, hasil tesmu menunjukkan 154 00:09:02,560 --> 00:09:04,840 jika kau serius soal menambah anggota keluargamu... 155 00:09:05,240 --> 00:09:07,080 Olive bijak karena bergerak cepat. 156 00:09:07,160 --> 00:09:08,440 Terima kasih. 157 00:09:08,520 --> 00:09:12,800 Produksi telur melambat drastis bagi wanita di usia pertengahan 30-an. 158 00:09:12,880 --> 00:09:16,120 Peluang hamil terbaikmu adalah melakukannya sekarang. 159 00:09:16,200 --> 00:09:18,400 Dokter, usiaku baru 33 tahun, 160 00:09:18,480 --> 00:09:22,280 dan "itu" sekitar 16 tahun, percayalah, aku punya banyak waktu. 161 00:09:22,360 --> 00:09:24,680 Percayalah, kau tak punya banyak waktu. 162 00:09:25,440 --> 00:09:28,640 Ada donor di akhir usia remaja dan awal 20-an. 163 00:09:29,240 --> 00:09:32,560 Mereka cocok untuk kehamilan geriatrik. 164 00:09:32,640 --> 00:09:34,440 Kau sebut aku apa tadi? 165 00:09:35,320 --> 00:09:36,960 Olive, kita pergi. 166 00:09:37,040 --> 00:09:39,720 Bagus. Di mana kita dapat darahnya sekarang? 167 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 Dia anak yang luar biasa. 168 00:09:41,600 --> 00:09:43,240 Aku tahu! Itu berkatku! 169 00:09:43,320 --> 00:09:46,600 Aku dapat sperma tak berharga ayahnya dan mengubahnya jadi seorang putri. 170 00:09:46,680 --> 00:09:49,920 Seharusnya kau memohon demi rahimku. Memohon padaku! 171 00:09:54,000 --> 00:09:55,680 Astaga! 172 00:09:55,760 --> 00:09:58,120 Bagaimana kalian sudah punya buah zakar? 173 00:10:10,880 --> 00:10:11,720 Dia cantik. 174 00:10:11,800 --> 00:10:14,240 Kurasa aku harus menurunkan salah satu payudaranya. 175 00:10:14,320 --> 00:10:16,360 Tidak, kurasa itu sudah tepat. 176 00:10:16,440 --> 00:10:18,680 - Mungkin sudut penisnya. - Tidak, aku suka. 177 00:10:18,760 --> 00:10:20,000 Aku tak bisa pulang malam. 178 00:10:20,080 --> 00:10:22,760 Ada kencan dengan Tom. Aku membantunya menidurkan anak-anak. 179 00:10:22,840 --> 00:10:24,520 Membaca cerita pekerjaan dua orang? 180 00:10:24,600 --> 00:10:25,880 Dengan empat anakku, ya. 181 00:10:25,960 --> 00:10:27,720 Boleh aku permisi sampai makan malam? 182 00:10:27,800 --> 00:10:29,520 Tak perlu minta izin, tetapi boleh. 183 00:10:30,840 --> 00:10:34,080 Aku tahu. Tetapi aku melihatnya di TV dan aku lebih suka formalitas. 184 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Kau sangat beruntung memilikinya. 185 00:10:37,880 --> 00:10:40,560 Aku menemukan seember air seni di kamar Eddie tempo hari. 186 00:10:40,640 --> 00:10:43,200 Dia kencing di sana berminggu-minggu, simpan di lemari. 187 00:10:43,280 --> 00:10:46,800 - Pria! - Ada pendonor homo di kitab spermamu? 188 00:10:46,880 --> 00:10:48,960 - Aku mau anak homo yang baik. - Seharusnya. 189 00:10:49,200 --> 00:10:52,160 Itu tak berarti, aku tak bisa kembali. Mereka terlalu muda. Lihat. 190 00:10:52,240 --> 00:10:53,960 Ini seperti buku tahunan SMA. 191 00:10:58,680 --> 00:11:00,160 Cameron terdengar bagus. 192 00:11:00,240 --> 00:11:02,560 "Selalu tersenyum ramah." 193 00:11:02,640 --> 00:11:04,320 Dia senang karena berusia 19 tahun 194 00:11:04,400 --> 00:11:06,760 yang berhenti antar koran untuk masturbasi demi uang. 195 00:11:07,440 --> 00:11:09,360 Kau yakin tak bisa gunakan Evan? 196 00:11:09,440 --> 00:11:12,920 Ya. Aku tak ingin memiliki ayah bayi yang tak serumah lagi. 197 00:11:13,000 --> 00:11:17,280 Dengar. Shep sulit, tetapi Evan seksi, memiliki pekerjaan. 198 00:11:17,360 --> 00:11:21,040 Tepat. Dia bisa bayar pengacara bagus dan menghancurkanku saat kami berpisah. 199 00:11:21,120 --> 00:11:23,920 Kenapa pikiranmu secara otomatis memikirkan skenario terburuk? 200 00:11:24,000 --> 00:11:26,400 Bagaimana jika hubungan kalian berhasil? 201 00:11:26,480 --> 00:11:29,280 Sekarang kau terdengar gila. Akan ada masalah dengan Evan. 202 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 Saat aku tahu, aku tak akan terikat padanya dengan bayi. 203 00:11:32,000 --> 00:11:34,360 Jangan punya anak lagi. Kau berhasil pertama kali. 204 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 Bagaimana jika aku bisa berhasil lagi? 205 00:11:36,240 --> 00:11:38,600 Jika itu menghentikanmu pelihara anjing kecil lain... 206 00:11:38,680 --> 00:11:41,520 Lihatlah! Mereka hanya menggigil dan menangis. 207 00:11:54,560 --> 00:11:56,240 Hei! Maaf soal hari ini. 208 00:11:56,320 --> 00:11:58,840 Tak apa-apa. Aku ingin menunjukkan sesuatu. 209 00:12:01,120 --> 00:12:03,120 Ini restoran Thailand bernama Thai Tanic. 210 00:12:03,880 --> 00:12:05,560 Itu yang terbaik sejauh ini. 211 00:12:06,200 --> 00:12:08,520 Aku yakin itu mengalahkan yang lain. 212 00:12:08,600 --> 00:12:10,800 Itu mengalahkan The Codfather dan Abrakebabra. 213 00:12:11,880 --> 00:12:13,040 Itu menang mudah. 214 00:12:13,120 --> 00:12:15,280 Kau tak akan pernah mengalahkan Thai Tanic. 215 00:12:15,360 --> 00:12:17,960 Akan kukalahkan. Suatu hari, akan kukalahkan. 216 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 - Dah. Aku mencintaimu. - Aku cinta... 217 00:12:50,920 --> 00:12:53,720 Ibu Millie bilang kau sangat tidak dewasa. 218 00:12:53,800 --> 00:12:55,480 Ibu Millie sangat kacau. 219 00:12:56,520 --> 00:12:59,240 Dia juga bilang itu alasan Ayah meninggalkanmu. 220 00:12:59,320 --> 00:13:00,320 Apa itu benar? 221 00:13:01,680 --> 00:13:03,360 Aku sangat mencintai ayahmu. 222 00:13:03,440 --> 00:13:06,400 - Karena dia pria yang sangat pintar? - Dia genius. 223 00:13:06,640 --> 00:13:08,520 Apa kau mengagumi ayahku? 224 00:13:08,600 --> 00:13:11,040 Ya! Bagaimana tidak? Dia sangat tampan. 225 00:13:11,600 --> 00:13:15,000 Lalu kenapa ayahku bukan pacarmu? 226 00:13:16,880 --> 00:13:18,080 Itu karena... 227 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 ayahmu terlalu baik untukku. 228 00:13:21,160 --> 00:13:23,520 Ya. Semenakjubkan itulah ayahmu. 229 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 Kau menaksir ayahku! 230 00:13:26,640 --> 00:13:27,800 Sangat! 231 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 - Apa itu? - Lihat! 232 00:13:35,160 --> 00:13:37,200 Aku buat untuk Millie agar dia jadi temanku. 233 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 Sayang, kau tak perlu menjadi teman semua orang. 234 00:13:40,680 --> 00:13:41,840 Ayah! 235 00:13:41,920 --> 00:13:43,400 Berhenti melakukan itu. 236 00:13:43,480 --> 00:13:45,640 Kenapa kau di sini? Kau seharusnya menjemput. 237 00:13:45,720 --> 00:13:47,640 Kupikir kau mau daging untuk anjing. 238 00:13:47,720 --> 00:13:48,880 Mereka vegan. 239 00:13:48,960 --> 00:13:50,640 Anjing tak mungkin vegan. 240 00:13:51,440 --> 00:13:54,120 Akhir pekan ulang tahun! Hore! 241 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Akan kujemput sepulang sekolah dan bersenang-senang. 242 00:13:56,920 --> 00:13:59,640 - Kita akan membuat barbeku! - Hore, daging! 243 00:14:00,040 --> 00:14:01,840 - Dah, Ibu, aku sayang kau. - Aku juga. 244 00:14:01,920 --> 00:14:02,920 Ayah? 245 00:14:03,360 --> 00:14:04,960 Ibuku menaksirmu. 246 00:14:08,680 --> 00:14:10,680 Salah paham. Kubilang akan menghancurkanmu. 247 00:14:10,760 --> 00:14:13,080 Tak takut pada wanita sayap kiri yang tak suka keju. 248 00:14:13,160 --> 00:14:17,160 Siapa yang bilang itu? Shep? Itu dia. Kau berbaur dengan lingkungan sangat baik. 249 00:14:17,240 --> 00:14:18,960 Baru pulang dari Afganistan? 250 00:14:19,040 --> 00:14:20,760 Kau bagai janda dealer seni. 251 00:14:20,840 --> 00:14:23,480 Beruntung. Cenayangku bilang kau akan mati dua tahun lalu. 252 00:14:23,560 --> 00:14:26,320 Tak mungkin. Aku salah satu orang terkuat di planet ini. 253 00:14:26,400 --> 00:14:29,240 - Bau terkuat. - Itu bau testosteron murni. 254 00:14:29,640 --> 00:14:32,880 Aku harus kembali. Ada pesanan besar baru dari Adele. 255 00:14:32,960 --> 00:14:34,160 Dia lihat di The Guardian. 256 00:14:34,240 --> 00:14:35,400 The Guardian. 257 00:14:36,280 --> 00:14:37,240 Adele. 258 00:14:37,320 --> 00:14:40,120 Iri seseorang masih membuat rekaman? Kau... 259 00:14:41,520 --> 00:14:43,160 Tunggu. Itu Millie. 260 00:14:44,360 --> 00:14:46,680 - Anak yang mengganggu Olive? - Ya. 261 00:14:47,640 --> 00:14:48,800 Aku kenal ayahnya, Brian. 262 00:14:48,880 --> 00:14:50,320 Dia di kelas Pilates-ku. 263 00:14:50,920 --> 00:14:52,840 Dia menjalankan bisnis pipa di jalan raya. 264 00:14:53,640 --> 00:14:54,720 Menarik. 265 00:14:59,080 --> 00:15:02,040 - Berengsek! - Tidak! Biarkan! Dia akan malu. 266 00:15:02,120 --> 00:15:04,520 Aku sudah beri tahu Olive pemahaman dasar taekwondo. 267 00:15:04,600 --> 00:15:06,960 - Dia pilih tak gunakan itu. - Lepaskan! 268 00:15:07,040 --> 00:15:09,360 Tenang. Woosah. 269 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Hei, lihat? 270 00:15:16,440 --> 00:15:18,880 Kau tak berhak mengatur cara aku mengasuh putriku. 271 00:15:18,960 --> 00:15:21,520 Dia bukan putrimu, Bodoh. Dia putri kita. 272 00:15:21,600 --> 00:15:23,080 Ya. Berkat aku. 273 00:15:27,920 --> 00:15:29,120 Dasar bedebah. 274 00:15:42,320 --> 00:15:45,000 Dia membayar tagihannya dan putrinya berkata, 275 00:15:45,080 --> 00:15:48,440 "Kau sangat miskin? Rumahku lebih besar dari kantor kecil jelek ini." 276 00:15:48,520 --> 00:15:49,720 - Tidak! - Enam tahun! 277 00:15:49,800 --> 00:15:51,720 Sifat seenaknya luar biasa. 278 00:15:51,800 --> 00:15:53,640 Bajingan tak mengenal usia. 279 00:15:53,720 --> 00:15:56,920 Aku benci katakan ini, tetapi aku menyesal memberinya tambalan bagus. 280 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 - Satu botol lagi? - Ya. 281 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 Itu Malbec Argentina. 282 00:16:00,600 --> 00:16:01,680 Kalian menikmatinya? 283 00:16:01,760 --> 00:16:03,880 - Ya. - Istirahat dari si kecil? 284 00:16:03,960 --> 00:16:04,840 - Akhirnya. - Ya. 285 00:16:07,000 --> 00:16:10,680 Kenapa mengiakan? Aku tak butuh istirahat. Aku menyukai Olive. 286 00:16:10,760 --> 00:16:14,520 Maksudku senang punya waktu seperti ini, hanya berdua sesekali. 287 00:16:14,600 --> 00:16:16,880 Setiap akhir pekan bukan sesekali. 288 00:16:16,960 --> 00:16:18,520 Terlalu lama untuk jauh dari anak. 289 00:16:18,600 --> 00:16:21,360 Dia bersama ayahnya. Kupikir ini tak masalah. 290 00:16:21,760 --> 00:16:23,120 Kuharap dia tak ke sana. 291 00:16:23,200 --> 00:16:24,560 Lalu kenapa kau izinkan? 292 00:16:24,640 --> 00:16:27,240 Karena dia ayahnya, dan cinta itu tak ternilai. 293 00:16:28,040 --> 00:16:31,040 J. Lo. Kau benar, selalu J. Lo. Dengar... 294 00:16:31,480 --> 00:16:33,920 Maafkan aku, bisakah kita mulai lagi? 295 00:16:34,400 --> 00:16:36,800 Aku merasa seharusnya aku tidur saja. 296 00:16:36,880 --> 00:16:38,840 Katherine, aku tak bermaksud menyinggungmu. 297 00:16:39,560 --> 00:16:40,400 Maaf. 298 00:16:40,920 --> 00:16:42,040 Aku banyak pikiran. 299 00:16:45,320 --> 00:16:47,720 - Aku ingin memberitahumu. - Ya? 300 00:16:50,760 --> 00:16:52,720 Aku siap untuk punya bayi lagi. 301 00:16:56,840 --> 00:16:57,680 Baiklah. 302 00:16:58,600 --> 00:17:01,960 Ini langkah besar. Ini lebih besar dari yang kuduga kau inginkan, tetapi... 303 00:17:05,080 --> 00:17:08,600 Kau tahu? Persetan. Ya. Aku setuju, 100 persen. 304 00:17:08,680 --> 00:17:10,480 - Kapan kau mau mulai mencoba? - Segera. 305 00:17:10,560 --> 00:17:13,440 Jujur, Katherine, kita memikirkan hal yang sama. 306 00:17:13,520 --> 00:17:17,440 Bagaimana jika begini? Bagaimana jika aku pindah ke rumahmu? 307 00:17:17,520 --> 00:17:20,400 Aku sudah menyiapkan beberapa kardus. Aku punya gendongan bayi. 308 00:17:20,480 --> 00:17:22,280 Aku tak bawa minuman panas di atas bayi. 309 00:17:22,360 --> 00:17:24,840 Itu mustahil. Aku bertanggung jawab dalam hal itu. 310 00:17:24,920 --> 00:17:26,560 Terlalu banyak bicara? Diam saja? 311 00:17:26,640 --> 00:17:29,440 Maksudku, akan kulakukan apa pun. 312 00:17:29,520 --> 00:17:30,600 Baiklah... 313 00:17:30,680 --> 00:17:32,480 - tidak. - Tidak, baiklah. 314 00:17:32,960 --> 00:17:36,880 Aku ingin lakukan ini dengan donor sperma. Itu cara teraman bagiku. 315 00:17:37,680 --> 00:17:38,920 - Sperma... - Ini dia! 316 00:17:39,000 --> 00:17:40,160 Bisa beri waktu sebentar? 317 00:17:47,280 --> 00:17:49,880 Astaga, kukira kau serius tadi. 318 00:17:50,280 --> 00:17:52,560 - Aku tak bercanda. - Ya, benar. 319 00:17:53,120 --> 00:17:55,600 Ya, kau punya bayi donor, jadi, dia milikmu seutuhnya 320 00:17:55,680 --> 00:17:58,680 dan kau jaga jarak aman denganku agar tak ada yang berubah. 321 00:18:01,920 --> 00:18:03,440 Astaga, kau serius. 322 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 Aku merasa bersalah soal itu. 323 00:18:05,480 --> 00:18:06,400 Kau tak mencintaiku? 324 00:18:06,480 --> 00:18:09,200 Aku mencintaimu. Itu masalahnya. Aku benci Shep. 325 00:18:09,280 --> 00:18:13,520 Kau gadis 23 tahun yang hamil oleh orang gila di grup vokal pria. 326 00:18:13,600 --> 00:18:16,400 - Kau tak mencintainya. - Tetapi kupikir begitu. 327 00:18:16,480 --> 00:18:17,520 Aku bukan Shep. 328 00:18:17,600 --> 00:18:19,800 Aku tak akan direhabilitasi, kehilangan kontrak, 329 00:18:19,880 --> 00:18:22,080 karena aku tak punya kontrak rekaman. 330 00:18:22,640 --> 00:18:23,880 Aku punya gelar dokter. 331 00:18:23,960 --> 00:18:27,080 Aku tahu kau bukan Shep, tetapi kau bisa menyakitiku lebih parah. 332 00:18:27,160 --> 00:18:28,920 Aku hanya ingin kita tetap berkencan. 333 00:18:29,440 --> 00:18:31,000 Aku tidak putus denganmu. 334 00:18:31,080 --> 00:18:33,840 Tidak? Terima kasih banyak. 335 00:18:33,920 --> 00:18:35,640 Aku tak mau kehilanganmu! 336 00:18:35,720 --> 00:18:39,840 Aku juga tak mau terjebak denganmu. Kau mengerti? 337 00:18:39,920 --> 00:18:41,800 Astaga. 338 00:18:41,880 --> 00:18:44,040 Sebentar! Banyak pelayan bilang sebentar 339 00:18:44,120 --> 00:18:46,720 lalu kau tak melihat mereka lagi, tetapi aku datang. 340 00:18:47,240 --> 00:18:48,720 Kawan, bisakah kau pergi? 341 00:18:58,400 --> 00:18:59,960 Mari kuantar pulang. 342 00:19:00,880 --> 00:19:03,240 - Kita akan lakukan seks anal di tempatmu. - Benar. 343 00:19:03,320 --> 00:19:06,040 Itu maksudku. Mari lupakan bagian itu. 344 00:19:08,480 --> 00:19:10,120 Jadi, hanya seks biasa? 345 00:19:42,960 --> 00:19:43,800 Hei. 346 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 Baiklah, jadi, kau panik. 347 00:19:45,840 --> 00:19:48,080 - Apa aku salah? - Tentu saja. 348 00:19:48,160 --> 00:19:50,200 Tetapi belum terlambat bilang kau bercanda. 349 00:19:51,000 --> 00:19:52,640 Olive tak mau menjadi anak tunggal. 350 00:19:52,720 --> 00:19:56,040 Itu yang dikatakan orang tua Beyoncé, lalu mereka punya Solange. 351 00:19:56,120 --> 00:19:58,960 Solange adalah visioner sejati di keluarga itu, kau tahu itu. 352 00:19:59,360 --> 00:20:00,320 Kau bersama Tom? 353 00:20:00,720 --> 00:20:03,320 Hanya beberapa menit, saat dia kentut hingga terbangun. 354 00:20:03,760 --> 00:20:07,040 Astaga. Itu memuakkan. Orang-orang hidup dengan pria. 355 00:20:07,120 --> 00:20:10,440 Tidak, aku mencintainya. Wajah kecilnya yang mengantuk. 356 00:20:10,520 --> 00:20:13,520 Beberapa dari mereka tak seburuk itu. Kau akan tahu. 357 00:20:13,760 --> 00:20:16,520 Setidaknya kau bisa kerja di sisa akhir pekan. 358 00:20:26,480 --> 00:20:29,200 Hai, kau menghubungi dr. Evan Patterson. Tinggalkan pesan. 359 00:21:17,040 --> 00:21:18,240 PESAN BUNGKUS 360 00:21:38,200 --> 00:21:41,160 IBU, OLIVE, AYAH 361 00:21:51,080 --> 00:21:51,920 Hai. 362 00:21:52,480 --> 00:21:53,320 Hai. 363 00:21:57,680 --> 00:21:59,880 Aku tahu meninggalkan Shep itu berat. 364 00:21:59,960 --> 00:22:04,640 Aku mengagumi semua pengorbananmu dan aku tak menyalahkanmu karena takut. 365 00:22:04,720 --> 00:22:06,680 Ya. Takut. Bukan menyebalkan. 366 00:22:06,760 --> 00:22:07,960 Ya... 367 00:22:08,840 --> 00:22:10,120 Sedikit menyebalkan. 368 00:22:10,200 --> 00:22:12,880 Aku sudah muak membayar kesalahan orang lain. 369 00:22:13,280 --> 00:22:14,960 Aku tak mau kau hanya di akhir pekan. 370 00:22:15,040 --> 00:22:18,920 Aku ingin kalian berdua menjadi prioritas utamaku setiap saat. 371 00:22:19,320 --> 00:22:23,120 Pikirkanlah. Kau, secara ajaib, melepaskan Olive dari sifat Shep. 372 00:22:23,800 --> 00:22:27,640 Shep! Bayangkan apa yang bisa kau dapatkan dari pria yang baik. 373 00:22:29,120 --> 00:22:31,040 Aku mendapatkan Olive dari Shep. 374 00:22:31,680 --> 00:22:34,600 Kurasa kau tak berhak memutuskan seorang anak tak butuh ayah. 375 00:22:36,320 --> 00:22:37,320 Aku mencintaimu. 376 00:22:47,520 --> 00:22:48,680 Di sini dingin. 377 00:22:49,160 --> 00:22:50,480 Maaf. Masuklah. 378 00:23:07,240 --> 00:23:08,760 Apa artinya ini? 379 00:23:10,360 --> 00:23:12,040 Foto bugil pribadiku! 380 00:23:12,120 --> 00:23:15,040 Jane, kami tak ingin kau tahu seperti ini. 381 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 Ini muncul di meja suamiku 382 00:23:17,600 --> 00:23:20,600 di dalam amplop bertuliskan, "Penawaran pipa mendesak". 383 00:23:20,680 --> 00:23:23,360 Maksudku, dia ketakutan saat membukanya! 384 00:23:23,440 --> 00:23:27,080 Sebenarnya aku ingin memberitahumu tentang perselingkuhan kami 385 00:23:27,160 --> 00:23:28,440 dan dia pasti panik. 386 00:23:28,920 --> 00:23:31,960 Suamiku tak berselingkuh denganmu. 387 00:23:33,120 --> 00:23:37,040 Pak Michaels! Permisi, Pak Michaels. 388 00:23:37,120 --> 00:23:40,400 Maaf, tetapi Jane membawa pornografi ke taman bermain. 389 00:23:40,480 --> 00:23:41,360 Apa? 390 00:23:41,440 --> 00:23:43,000 Itu sangat berbahaya, 391 00:23:43,080 --> 00:23:46,080 tetapi aku memilih untuk tak menuntut sekolah. 392 00:23:47,040 --> 00:23:48,320 Astaga. 393 00:23:48,400 --> 00:23:52,600 Tidak! Dia mengirim ini untuk merayu suamiku! 394 00:23:53,160 --> 00:23:54,000 Brian? 395 00:23:54,480 --> 00:23:57,280 Walau Brian secara fisik menjijikkan dan berkulit merah muda, 396 00:23:57,360 --> 00:23:59,280 berusahalah untuk memaafkannya 397 00:23:59,360 --> 00:24:02,240 - karena mengambil foto bugil ini. - Itu swafoto! 398 00:24:02,320 --> 00:24:06,240 Ny. Wooms, aku minta dengan hormat, tinggalkan lingkungan sekolah, 399 00:24:06,320 --> 00:24:09,600 karena aku cukup yakin tindakanmu pagi ini ilegal. 400 00:24:09,680 --> 00:24:12,000 Terutama karena kau bisa lihat vaginaku di foto ini. 401 00:24:12,080 --> 00:24:14,080 - Astaga, cukup... - Terima kasih. 402 00:24:17,840 --> 00:24:19,800 Aku sungguh minta maaf, Jane. 403 00:24:20,160 --> 00:24:21,600 Itu hanya peringatan. 404 00:24:25,920 --> 00:24:28,760 SELAMAT DATANG DI SD WELLSFIELD 405 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 Ibu! 406 00:24:33,040 --> 00:24:34,120 Hai! 407 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Apa kau bersenang-senang? 408 00:24:37,440 --> 00:24:39,600 Ya, aku berenang dan menembak wajah tupai. 409 00:24:40,760 --> 00:24:43,280 Ya. Dia akan menjadi pemburu yang hebat. 410 00:24:43,360 --> 00:24:44,280 Dah, Ayah! 411 00:24:46,160 --> 00:24:48,480 - Sampai nanti, Bu. Dah! - Dah. 412 00:24:49,760 --> 00:24:52,480 Barang-barangnya penuh lumpur di kelas bertahan hidup. 413 00:24:52,880 --> 00:24:54,880 Bagus. Aku perlu bicara denganmu. 414 00:24:55,720 --> 00:24:58,360 Jika ini soal daging untuk anjing, aku tak tahu itu curian. 415 00:24:58,440 --> 00:25:01,560 Aku dengar soal perampokan daging rusa di radioku. 416 00:25:01,640 --> 00:25:03,520 Tidak, kuduga itu curian. 417 00:25:03,600 --> 00:25:06,360 Toko bahan pangan adalah perusahaan besar pencuri pajak, 418 00:25:06,440 --> 00:25:07,960 membuat penjagal kecil bangkrut. 419 00:25:08,040 --> 00:25:11,560 Aku belum pernah mendatangi Starbucks mana pun sejak pertama dibuka. 420 00:25:11,640 --> 00:25:15,720 Ya, karena kau pemberontak yang sangat pintar. Aku paham. Dengar! 421 00:25:16,240 --> 00:25:18,200 Aku akan punya bayi lagi. 422 00:25:19,800 --> 00:25:21,480 Ya, terlihat. Kau tampak kacau. 423 00:25:21,560 --> 00:25:23,480 Entah itu atau leukemia. Mungkin keduanya. 424 00:25:23,560 --> 00:25:25,880 Tidak, aku tak hamil, dasar penggila GI Joe. 425 00:25:25,960 --> 00:25:30,640 Aku akan punya bayi lagi dengan donor sperma. 426 00:25:33,240 --> 00:25:36,120 Kau akan memasukkan sperma pecundang tak jelas ke dirimu? 427 00:25:37,640 --> 00:25:39,400 Ya. Spermamu. 428 00:25:41,800 --> 00:25:44,240 - Apa maksudmu? - Aku sudah lama berpikir 429 00:25:44,320 --> 00:25:48,600 bahwa meskipun kau, sejauh ini, manusia terburuk yang pernah kutemui, 430 00:25:48,680 --> 00:25:51,480 dan semoga kau menderita serta sengsara seumur hidup... 431 00:25:52,120 --> 00:25:54,120 entah bagaimana, kita membuat anak terbaik. 432 00:25:55,800 --> 00:25:57,360 Dia butuh saudara kandung. 433 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Aku tahu ini akan terjadi. 434 00:26:04,440 --> 00:26:06,120 Apa maksudmu? 435 00:26:07,120 --> 00:26:09,280 - Kau ingin kembali ke penisku. - Astaga! Tidak. 436 00:26:09,360 --> 00:26:11,480 Kita akan melakukannya di klinik kesuburan. 437 00:26:13,880 --> 00:26:15,360 Ya, aku akan butuh biaya. 438 00:26:15,440 --> 00:26:17,640 Kau dedikasikan hidupmu untuk onani, 439 00:26:17,720 --> 00:26:20,240 sebaiknya kau mulai dibayar untuk itu. Baik. 440 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 Ini tawaran menarik, Kit. 441 00:26:23,760 --> 00:26:24,800 Jadi, kau setuju? 442 00:26:26,040 --> 00:26:28,760 Aku butuh waktu untuk membicarakannya dengan tim hukumku. 443 00:26:30,960 --> 00:26:31,800 Bagus. 444 00:26:32,520 --> 00:26:33,520 Baik. 445 00:26:34,440 --> 00:26:35,560 Mereka mencintaiku. 446 00:26:36,800 --> 00:26:39,280 Bahkan saat membenciku, mereka mencintaiku. 447 00:27:17,960 --> 00:27:20,040 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka