1 00:00:09,509 --> 00:00:11,089 Hei, saya nak cuba. 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,297 Saya dapat dulu. Awak ambil yang lagi satu. 3 00:00:13,388 --> 00:00:16,058 Saya kata saya nak cuba. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,181 Beri kepada saya. 5 00:00:18,184 --> 00:00:19,064 Saya punya. 6 00:00:30,697 --> 00:00:32,027 Hei, sudahlah. 7 00:00:33,491 --> 00:00:35,411 Saya cakap, sudah. 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,370 Apa ayah cakap tentang main-main dalam perpustakaan? 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,826 - Kuya yang mulakan. - Awak gila! 10 00:00:41,916 --> 00:00:43,706 Ia idea dia. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,763 Saya tak peduli siapa yang mulakannya. Asalkan awak berhenti. 12 00:00:48,298 --> 00:00:49,668 Awak tak boleh mengarah kami. 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,893 Ya, awak bukan bos kami. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,928 Selagi saya perlu jaga awak berdua, 15 00:00:54,012 --> 00:00:55,392 saya bos. 16 00:01:03,104 --> 00:01:05,074 Basilio! Crispin! 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,489 Jangan pukul anak saya. 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,742 Orang lupa yang dia boleh pukul balik. 19 00:01:26,461 --> 00:01:30,631 Tapi selagi awak di rumah ini, awak sebahagian daripada keluarga ini. 20 00:01:31,633 --> 00:01:33,683 Keluarga pula melindungi satu sama lain. 21 00:01:42,185 --> 00:01:43,305 Alexandra. 22 00:01:46,272 --> 00:01:49,282 Mereka bukan keluarga, ayah, tapi pembunuh. 23 00:01:49,359 --> 00:01:51,649 Mereka bunuh Sigbin dan hampir bunuh ayah. 24 00:01:52,403 --> 00:01:55,073 Mereka kanak-kanak yang perlukan bimbingan 25 00:01:55,156 --> 00:01:56,946 macam ayah membimbing kamu. 26 00:01:57,033 --> 00:02:00,503 Tapi mereka tak nak dengar cakap. Mereka tak percayakan sesiapa. 27 00:02:01,704 --> 00:02:02,664 Kecuali ayah. 28 00:02:05,041 --> 00:02:06,881 Saya bukan macam ayah. 29 00:02:13,341 --> 00:02:14,681 Tak perlu pun. 30 00:02:15,718 --> 00:02:18,468 Mereka tak percaya sebab kamu tak percaya diri sendiri. 31 00:02:19,514 --> 00:02:22,314 Tak lama lagi, kamu akan ada haluan sendiri, Alexandra. 32 00:02:22,392 --> 00:02:24,312 Ia takkan mudah, 33 00:02:24,394 --> 00:02:28,364 tapi kalau kamu pilih yang betul, mereka akan ikut. 34 00:02:30,900 --> 00:02:32,150 Semua orang akan ikut. 35 00:02:40,743 --> 00:02:43,663 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 36 00:02:50,795 --> 00:02:53,045 BERDASARKAN SIRI KOMIK FILIPINA ASLI TRESE 37 00:02:53,131 --> 00:02:54,761 DITULIS OLEH BUDJETTE TAN DAN ILUSTRASI OLEH KAJO BALDISIMO 38 00:03:53,274 --> 00:03:55,694 Alexandra Trese. 39 00:03:55,777 --> 00:04:00,067 Haluan yang awak pilih bawa awak kepada saya. 40 00:04:02,200 --> 00:04:03,740 Datu Talagbusao. 41 00:04:03,826 --> 00:04:05,746 Kali terakhir kita berjumpa, 42 00:04:05,828 --> 00:04:08,498 saya menusuk ayah awak dengan tombak. 43 00:04:08,581 --> 00:04:10,751 Jadi saya datang untuk membalas. 44 00:04:11,501 --> 00:04:13,131 Pertarungan hebat. 45 00:04:13,211 --> 00:04:18,721 Awak dan anak-anak saya membesar menjadi pahlawan yang saya jangkakan. 46 00:04:18,800 --> 00:04:20,590 Bukan sebab ayah. 47 00:04:21,219 --> 00:04:24,179 Awak dah terlambat. Talagbusao. Pertarungan dah tamat. 48 00:04:24,264 --> 00:04:29,064 Pertarungan ini dah jadi lebih lama daripada yang awak bayangkan, Trese. 49 00:04:29,143 --> 00:04:34,653 Ia akan berterusan walaupun selepas awak semua mati. 50 00:04:34,732 --> 00:04:37,652 Tidak kalau kami hantar awak ke tempat asal awak. 51 00:04:51,749 --> 00:04:54,419 Awak tak boleh lari daripada perkara yang pasti. 52 00:04:54,502 --> 00:04:56,172 Kami tak merancang nak lawan dewa. 53 00:04:56,254 --> 00:04:57,674 Begitu juga dengan kiamat. 54 00:04:57,755 --> 00:04:59,165 Jadi bersedia, Maliksi. 55 00:04:59,257 --> 00:05:01,377 Kalau tak, kedua-dua dunia kita akan musnah. 56 00:05:04,178 --> 00:05:06,598 Sebab inilah saya benci pertemuan keluarga. 57 00:05:06,681 --> 00:05:09,271 Lelaki tak boleh buat kerja wanita. 58 00:05:09,350 --> 00:05:12,980 Lagipun, tak boleh biarkan awak saja berseronok. 59 00:05:14,397 --> 00:05:15,607 Tak guna. 60 00:05:15,690 --> 00:05:19,860 Semua sanggup mati untuk sesuatu yang awak tak faham. 61 00:05:19,944 --> 00:05:22,664 Saya akan musnahkan dunia ini 62 00:05:22,739 --> 00:05:26,119 macam sebelum ini. 63 00:05:27,368 --> 00:05:30,328 Ribut akhirnya tiba, Trese. 64 00:05:30,413 --> 00:05:32,673 Awak berada di pihak yang salah. 65 00:05:32,749 --> 00:05:34,829 Bagyon Lektro, pembelot! 66 00:05:34,917 --> 00:05:36,957 Awak dipermainkan oleh Talagbusao. 67 00:05:37,045 --> 00:05:40,795 Cuma awak yang dipermainkan, pembunuh anak saya. 68 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 Berpaut kepada sekutu lama dan kuno. 69 00:05:43,634 --> 00:05:47,144 Anak awak sendiri yang cari pasal, sama macam awak sekarang. 70 00:05:47,221 --> 00:05:51,521 Tipu. Awak dan sekutu awak akan terima akibatnya. 71 00:05:51,601 --> 00:05:55,731 Tikbalang berlawan di samping keluarga Trese sejak berabad lamanya. 72 00:05:55,813 --> 00:05:57,773 Kami takkan abaikan mereka sekarang. 73 00:05:57,857 --> 00:06:01,937 Saya juga pernah setia kepada keluarga Trese. 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,198 Macam mana mereka balas? 75 00:06:03,821 --> 00:06:05,871 Mereka bunuh satu-satunya anak saya! 76 00:06:17,502 --> 00:06:20,382 Saya selalu tertanya-tanya macam mana rasanya membunuh dewa. 77 00:06:20,463 --> 00:06:23,423 Jadi awak akan kecewa. 78 00:06:32,850 --> 00:06:33,980 Hannah! 79 00:06:42,735 --> 00:06:44,145 Kita dibelasah 80 00:06:44,237 --> 00:06:46,487 dan saya tak tahu apa yang berlaku. 81 00:06:47,156 --> 00:06:50,276 Datu Talagbusao mahu mencetuskan kiamat. 82 00:06:51,160 --> 00:06:53,290 Kiamat? Bagus. 83 00:06:53,371 --> 00:06:54,501 Macam mana nak halang? 84 00:06:56,707 --> 00:06:58,577 Dengan apa saja yang kita ada. 85 00:07:23,860 --> 00:07:26,900 Kalau ini saja yang ada di dunia ini, 86 00:07:26,988 --> 00:07:30,448 lebih baik saya akhirinya. 87 00:07:30,533 --> 00:07:32,793 Bermula dengan manusia. 88 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Tunduk! 89 00:07:38,124 --> 00:07:39,174 Marco! 90 00:07:41,586 --> 00:07:44,336 Kita tak boleh lawan mereka berdua. Fokus lawan Lektro. 91 00:07:44,422 --> 00:07:45,802 Baiklah, bos. 92 00:08:06,277 --> 00:08:07,737 Bersedia untuk pusingan kedua. 93 00:08:30,051 --> 00:08:32,551 Menyerah diri, Talagbusao. Awak bersendirian. 94 00:08:32,637 --> 00:08:34,887 Awak tak fahamkah, Trese? 95 00:08:35,973 --> 00:08:38,483 Ini semua dirancang. 96 00:08:38,559 --> 00:08:40,099 Takdir. 97 00:08:40,186 --> 00:08:44,856 Sama macam awak berdiri di depan saya sekarang. 98 00:08:44,941 --> 00:08:46,781 Kami dah tak nak dengar lagi. 99 00:08:46,859 --> 00:08:49,569 Ya. Kami takkan berlembut dengan ayah. 100 00:08:49,654 --> 00:08:51,744 Kami anak mak. 101 00:08:51,822 --> 00:08:57,372 Kalau macam itu, awak patut ikut cakap ayah awak. 102 00:09:00,957 --> 00:09:03,787 Ikatan kuasa kuat, 103 00:09:03,876 --> 00:09:07,586 tapi ikatan darah lebih kuat. 104 00:09:17,557 --> 00:09:18,847 Apa awak buat kepada mereka? 105 00:09:19,600 --> 00:09:24,110 Saya cuma kembalikan anak-anak saya kepada sifat semula jadi mereka. 106 00:09:24,188 --> 00:09:26,318 Anak-anak yang awak bersumpah untuk bunuh? 107 00:09:26,399 --> 00:09:30,029 Awak masih fikir ini tentang mereka, 108 00:09:30,111 --> 00:09:34,531 banduan-banduan, datuk bandar, jeneral, Nuno? 109 00:09:35,491 --> 00:09:39,251 Mereka semua alat untuk pengakhiran yang lebih hebat. 110 00:09:39,328 --> 00:09:45,328 Pengakhiran yang saya rancang sebelum awak lahir lagi. 111 00:09:47,795 --> 00:09:51,915 Walaupun ayah awak dah berusaha untuk halang saya, 112 00:09:52,008 --> 00:09:55,968 dia tak boleh membendung keinginan manusia untuk berperang. 113 00:10:00,808 --> 00:10:05,398 Keinginan membunuh dan keganasan yang menjadikan 114 00:10:05,479 --> 00:10:11,859 orang paling setia saya untuk seru saya semula ke dunia awak. 115 00:10:12,903 --> 00:10:17,663 Saya benarkan anak-anak saya dijaga oleh keluarga awak 116 00:10:17,742 --> 00:10:20,912 supaya mereka boleh jadi mata dan telinga saya. 117 00:10:20,995 --> 00:10:24,825 Kemudian saya bisikkan arahan saya 118 00:10:24,915 --> 00:10:28,165 di seluruh penjuru dunia kuasa ghaib 119 00:10:28,252 --> 00:10:33,802 sambil saya membina angkatan tentera dalam kegelapan bandar awak. 120 00:10:33,883 --> 00:10:36,843 Saya sembunyikan diri 121 00:10:36,927 --> 00:10:41,767 dan biarkan pengikut-pengikut saya tinggalkan jejak mereka. 122 00:10:42,266 --> 00:10:45,186 Ia akhirnya bawa awak kepada saya. 123 00:10:45,770 --> 00:10:49,070 Sekarang, masa untuk hadapi takdir awak, 124 00:10:49,148 --> 00:10:53,528 memilih antara orang yang layak dan menilai dunia ini. 125 00:10:53,611 --> 00:10:57,071 Ini takdir yang ayah awak jauhi daripada awak. 126 00:10:57,156 --> 00:11:00,736 "Takdir"? Awak cuma kenal kemusnahan. 127 00:11:00,826 --> 00:11:03,786 Ayah awak tipu awak. 128 00:11:03,871 --> 00:11:05,921 Dia tipu semua orang. 129 00:11:09,293 --> 00:11:12,803 Awak Alexandra Trese, 130 00:11:12,880 --> 00:11:15,930 anak keenam daripada anak keenam. 131 00:11:16,008 --> 00:11:19,888 Yang kekalkan keseimbangan antara dunia ghaib 132 00:11:19,970 --> 00:11:21,640 dan dunia manusia. 133 00:11:21,722 --> 00:11:25,642 Untuk menjaga satu dan musnahkan satu lagi. 134 00:11:25,726 --> 00:11:29,396 Ini ramalan yang diberitahu oleh ayah awak, 135 00:11:29,480 --> 00:11:34,280 tapi penuh dengan penipuan. 136 00:11:36,529 --> 00:11:39,949 Ramalan ini dah diturunkan sepanjang zaman 137 00:11:40,032 --> 00:11:42,412 lama sebelum awak dilahirkan. 138 00:11:42,493 --> 00:11:47,423 Tapi ayah awak orang pertama yang mahu memahaminya. 139 00:11:47,498 --> 00:11:50,578 Pencarian dia membawa dia kepada tujuh peramal 140 00:11:50,668 --> 00:11:54,508 yang melihat kedatangan anak keenam pada zaman ini. 141 00:11:55,214 --> 00:11:59,594 Salah seorang peramal itu ialah babaylan muda dari Gunung Makiling. 142 00:12:00,845 --> 00:12:04,425 Ayah awak mengkaji visi babaylan, 143 00:12:04,515 --> 00:12:08,635 bersedia untuk sesuatu yang mereka percaya pengakhiran dunia. 144 00:12:09,186 --> 00:12:12,976 Penghapusan dunia ghaib 145 00:12:13,065 --> 00:12:15,605 dan dunia manusia. 146 00:12:19,822 --> 00:12:22,452 Untuk kesemua penipuan dia, 147 00:12:22,533 --> 00:12:26,623 ayah awak dibutakan dengan sifat kemanusiaan dia yang naif. 148 00:12:26,704 --> 00:12:30,374 Merasa dirinya paling mulia. 149 00:12:30,458 --> 00:12:33,248 Dia fikir dia boleh halang takdir 150 00:12:33,335 --> 00:12:37,415 walaupun dia dapat tahu ramalan itu lebih besar, 151 00:12:37,506 --> 00:12:41,336 lebih hebat daripada yang dia bayangkan. 152 00:12:41,427 --> 00:12:44,637 Ia sebab visi babaylan 153 00:12:44,722 --> 00:12:48,312 juga bercakap tentang anak kelima. 154 00:12:48,392 --> 00:12:54,902 Pahlawan menakutkan yang akan takluk kedua-dua dunia mati dan api 155 00:12:54,982 --> 00:12:57,862 dan berikannya kepada anak keenam. 156 00:12:57,943 --> 00:13:03,283 Jadi saya akan diseru untuk bina semua dunia. 157 00:13:03,365 --> 00:13:07,195 Selepas penilaian anak keenam ke atas semua ciptaan, 158 00:13:07,286 --> 00:13:10,536 saya, Datu Talagbusao, dewa peperangan, 159 00:13:10,623 --> 00:13:13,713 pengarak kedua-dua kemusnahan dan ciptaan, 160 00:13:13,792 --> 00:13:18,762 tuan penghapusan dan kelahiran semula akan bina dunia baru. 161 00:13:18,839 --> 00:13:21,719 Sama macam saya lakukan sebelum ini. 162 00:13:21,800 --> 00:13:25,760 Inilah yang berlaku. Inilah yang selalu berlaku. 163 00:13:25,846 --> 00:13:30,056 Tapi ayah awak yang rasa dirinya mulia itu mahu halang saya 164 00:13:30,142 --> 00:13:32,772 dengan apa saja cara. 165 00:13:32,853 --> 00:13:35,653 Dia sedar yang dia tak boleh lakukannya seorang diri. 166 00:13:35,731 --> 00:13:40,241 Jadi dia tubuhkan majlis dan menyatukan dunia manusia dan dunia ghaib 167 00:13:40,319 --> 00:13:42,199 melalui perjanjian berharga dia itu. 168 00:13:42,279 --> 00:13:45,279 Sekutu lemah yang peraturannya dilakukan 169 00:13:45,366 --> 00:13:48,616 oleh ayah awak yang penipu itu, 170 00:13:48,702 --> 00:13:51,082 yang melantik diri dia sebagai Lakan. 171 00:13:51,163 --> 00:13:55,583 Dia cuai untuk fikir yang pengikut dia akan halang ketibaan saya. 172 00:13:56,460 --> 00:13:59,670 Dia tipu sekutu dia dan diri sendiri 173 00:13:59,755 --> 00:14:04,215 yang dia saja adalah kunci untuk menghalang ramalan itu. 174 00:14:04,301 --> 00:14:10,181 Dia mencari di seluruh dunia untuk mencari kembar yang diramal itu. 175 00:14:10,266 --> 00:14:13,386 Dia salah apabila percaya dengan menemui mereka, 176 00:14:13,477 --> 00:14:16,557 dia boleh menghalang ramalan itu daripada berlaku. 177 00:14:17,147 --> 00:14:21,147 Semua peramal meramal kewujudan budak-budak ini, 178 00:14:22,236 --> 00:14:25,486 tapi tak ada sesiapa tahu mereka anak siapa. 179 00:14:25,573 --> 00:14:29,293 Tidak sehingga babaylan itu sendiri, mak awak, 180 00:14:29,368 --> 00:14:31,788 mengandungkan kembar, 181 00:14:32,371 --> 00:14:34,921 awak dan kembar awak. 182 00:14:35,708 --> 00:14:38,918 Anak kelima dan keenam. 183 00:14:40,254 --> 00:14:42,634 Yang pertama ditakdirkan untuk menakluki. 184 00:14:43,132 --> 00:14:46,142 Seorang lagi untuk mengimbangi. 185 00:14:46,218 --> 00:14:49,888 Mereka disahkan oleh para peramal dan mak awak 186 00:14:49,972 --> 00:14:52,432 sebagai anak-anak yang diramal 187 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 yang ayah awak mahu halang. 188 00:14:55,519 --> 00:14:58,559 Darah daging dia sendiri. 189 00:14:59,231 --> 00:15:03,781 Ketika itulah dia buat keputusan sendiri. 190 00:15:04,570 --> 00:15:10,450 Dia bakar setiap jejak, setiap nota yang dia buat tentang anak kelima 191 00:15:10,534 --> 00:15:14,664 dan percaya kalau dia boleh hapuskan ramalan penaklukan itu, 192 00:15:14,747 --> 00:15:17,827 dia akan halang pengakhirannya 193 00:15:18,542 --> 00:15:22,882 walaupun jika dia kena korbankan anak dia sendiri. 194 00:15:27,718 --> 00:15:28,798 Jadi… 195 00:15:29,303 --> 00:15:35,353 dia membunuh kakak awak dan mengubahnya menjadi ini. 196 00:15:36,101 --> 00:15:39,231 Tidak, kembar saya mati semasa lahir. 197 00:15:39,313 --> 00:15:41,323 Kembar awak ditakdirkan menjadi 198 00:15:41,398 --> 00:15:44,108 pahlawan paling hebat di dunia ini. 199 00:15:44,193 --> 00:15:48,533 Ditakdirkan untuk uruskan kedua-dua dunia demi penilaian awak, 200 00:15:48,614 --> 00:15:51,534 yang mana paling ayah awak takuti. 201 00:15:51,617 --> 00:15:56,327 Tapi kematian kembar awak sia-sia saja. Penipuan yang dia sebutkan 202 00:15:56,413 --> 00:16:01,173 supaya dia boleh membentuk awak menjadi visi ramalan dia sendiri. 203 00:16:01,251 --> 00:16:04,631 Penipuan yang dia beritahu dunia ghaib juga. 204 00:16:05,673 --> 00:16:09,933 Supaya dia boleh sembunyikan identiti sebenar awak daripada mereka. 205 00:16:15,307 --> 00:16:16,977 Pohon Balete. 206 00:16:17,059 --> 00:16:22,649 Tak ada sesiapa dalam majlis itu tahu awak anak keenam kepada anak keenam. 207 00:16:24,775 --> 00:16:27,945 Tapi apabila kebenaran didedahkan, 208 00:16:28,529 --> 00:16:34,449 mereka yang menentang ayah awak jumpa dia pada hari perbicaraan awak. 209 00:16:39,581 --> 00:16:43,961 Kedudukan awak sebagai Lakan menjadikan awak angkuh, Trese. 210 00:16:44,586 --> 00:16:48,756 Serahkan anak itu dan tak ada orang akan mati. 211 00:16:49,508 --> 00:16:53,098 Awak memang lembab sebab fikir saya akan serahkan anak saya. 212 00:16:53,178 --> 00:16:57,098 Selagi dia masih hidup, dia akan musnahkan kita semua. 213 00:16:58,642 --> 00:17:00,692 Kalau ramalan itu berlaku… 214 00:17:00,769 --> 00:17:04,109 Jadi mungkin kita berdua akan mati dulu. 215 00:17:19,329 --> 00:17:20,249 Apa pula sekarang? 216 00:17:21,915 --> 00:17:23,325 Bunuh mereka semua. 217 00:17:25,002 --> 00:17:26,002 Tidak. 218 00:17:29,965 --> 00:17:32,835 Ayah awak cukup lembab untuk fikir 219 00:17:32,926 --> 00:17:35,596 yang dia boleh ubah ramalan itu mengikut kehendak dia. 220 00:17:35,679 --> 00:17:40,519 Mengorbankan nyawa sekutu yang dia bersumpah untuk lindungi. 221 00:17:40,601 --> 00:17:44,811 Penipuan dia sendiri mula musnahkan perjanjian itu. 222 00:17:44,897 --> 00:17:48,647 Penipuan yang mengumpan awak ke dalam Pohon Balete 223 00:17:48,734 --> 00:17:54,074 sebab dia tak percaya awak bersedia untuk menghadapi takdir awak. 224 00:17:54,156 --> 00:17:58,286 Darah orang tak bersalah ditumpahkan untuk penipuan ayah awak, 225 00:17:58,368 --> 00:18:02,578 semuanya sebab dia terlalu takut untuk akui siapa diri dia yang sebenar. 226 00:18:02,664 --> 00:18:04,374 Lemah. 227 00:18:11,423 --> 00:18:14,133 Kelemahan ayah awak ialah hukuman mati, 228 00:18:14,218 --> 00:18:17,098 bukan saja kepada kawan-kawan awak, tapi kepada keluarga awak, 229 00:18:17,179 --> 00:18:18,809 kembar awak, mak awak. 230 00:18:18,889 --> 00:18:21,229 Kemegahan diri dia bunuh mereka semua. 231 00:18:21,308 --> 00:18:24,768 Tidak. Awak menipu. 232 00:18:24,853 --> 00:18:29,363 Panggil saya apa yang awak mahu, tapi itu kebenarannya. 233 00:18:29,942 --> 00:18:31,822 Saya takkan dimanipulasi oleh awak. 234 00:18:31,902 --> 00:18:34,322 Ayah awak yang memanipulasi. 235 00:18:34,404 --> 00:18:36,574 Dia cuba untuk kawal awak 236 00:18:36,657 --> 00:18:42,577 dengan percaya awak dilahirkan untuk kekalkan perjanjian tak guna dia. 237 00:18:42,663 --> 00:18:45,623 Jadi dia halang awak untuk memilih, Alexandra. 238 00:18:45,707 --> 00:18:49,547 Dia tak beri awak peluang untuk putuskan sendiri. 239 00:18:49,628 --> 00:18:55,628 Tapi dia pilih untuk awak dan kembar awak dengan mengawal takdir awak 240 00:18:55,717 --> 00:19:00,677 semua sebab dia tak cukup percayakan awak dengan takdir awak sendiri. 241 00:19:01,265 --> 00:19:03,305 Kenapa awak fikir saya akan percayakan awak? 242 00:19:03,392 --> 00:19:07,192 Awak rasa tugas awak dalam ramalan itu buat awak istimewa. 243 00:19:07,855 --> 00:19:11,725 Awak bukan anak keenam pertama yang dilahirkan 244 00:19:11,817 --> 00:19:13,817 dan awak bukan yang terakhir. 245 00:19:14,945 --> 00:19:21,575 Dah tiba masanya untuk saya buat mula semula sekali lagi. 246 00:19:22,703 --> 00:19:25,003 Ayuh, Trese. Terimalah takdir awak. 247 00:19:25,956 --> 00:19:28,036 Beri penilaian pada dunia ini 248 00:19:28,125 --> 00:19:34,205 supaya saya boleh hapuskannya dan hasilkan yang lebih kuat. 249 00:19:34,298 --> 00:19:36,678 Ia takdir awak. 250 00:19:37,426 --> 00:19:40,426 Ini bukan takdir. Ini genosid. 251 00:19:41,138 --> 00:19:45,308 Awak ditakdirkan untuk jadi berkuasa. 252 00:19:45,392 --> 00:19:51,112 Aswang, Tikbalang, kawan-kawan awak, keluarga awak, 253 00:19:51,190 --> 00:19:54,530 manusia dan dunia ghaib. 254 00:19:55,110 --> 00:19:58,240 Awak mesti pilih antara mereka semua 255 00:19:58,322 --> 00:20:03,992 dan lahirkan semula mereka yang layak untuk dunia baru. 256 00:20:05,037 --> 00:20:07,617 Awak tahu saya bercakap benar. 257 00:20:08,999 --> 00:20:11,289 Awak boleh rasa dalam diri awak. 258 00:20:11,376 --> 00:20:13,956 Awak tak tahu apa yang saya percaya. 259 00:20:14,046 --> 00:20:16,336 Cerita dongeng ayah awak, 260 00:20:16,423 --> 00:20:19,303 awak betul-betul fikir dia sayangkan awak 261 00:20:19,384 --> 00:20:22,684 dan bukannya gunakan awak selama ini? 262 00:20:29,770 --> 00:20:31,610 Jangan dengar cakap dia, Alexandra. 263 00:20:31,688 --> 00:20:35,898 Ayah awak mungkin tak sempurna, tapi dia lelaki yang baik. 264 00:20:35,984 --> 00:20:37,574 Apa saja yang dia buat, 265 00:20:37,653 --> 00:20:42,533 saya pasti dia lakukannya untuk lindungi dunia ini, 266 00:20:43,408 --> 00:20:45,078 untuk melindungi awak. 267 00:20:48,914 --> 00:20:50,124 Kapten Guerrero! 268 00:20:51,166 --> 00:20:55,456 Manusia, sangat angkuh. 269 00:20:56,171 --> 00:20:59,471 Tapi lemah. 270 00:21:11,270 --> 00:21:12,150 Jangan! 271 00:21:16,066 --> 00:21:17,186 Tidak! 272 00:21:25,784 --> 00:21:28,124 Dia tak patut jadi macam itu. 273 00:21:29,454 --> 00:21:31,164 Dia seorang lelaki yang baik. 274 00:21:31,873 --> 00:21:34,633 Kenapa awak masih melawan? 275 00:21:34,710 --> 00:21:39,760 Ayah awak aniaya kembar awak dengan membunuh dia 276 00:21:39,840 --> 00:21:44,800 dan merampas kebebasan awak dengan mengawal awak. 277 00:21:45,846 --> 00:21:49,266 Awak silap kalau awak percaya yang saya pilih untuk jadi hamba awak. 278 00:21:50,600 --> 00:21:53,770 Jadi saya akan putuskannya untuk awak. 279 00:21:57,232 --> 00:22:00,032 Mari ikut serta. 280 00:22:01,445 --> 00:22:04,315 Terima kenyataan awak. 281 00:22:04,906 --> 00:22:08,326 Apa yang awak tahu selama ini. 282 00:22:09,036 --> 00:22:13,616 Lebih baik daripada manusia, lebih baik daripada ayah awak. 283 00:22:43,403 --> 00:22:44,863 Dah tiba masanya. 284 00:22:48,116 --> 00:22:50,736 Ayah, macam mana kalau saya tak bersedia? 285 00:22:51,411 --> 00:22:53,661 - Macam mana kalau saya tak kembali? - Tidak. 286 00:22:53,747 --> 00:22:56,827 Percayakan diri kamu macam ayah percayakan kamu. 287 00:22:57,417 --> 00:22:59,747 Tapi kalau kamu hilang arah, 288 00:23:01,963 --> 00:23:04,053 cari keluarga kamu untuk bawa kamu kembali. 289 00:23:44,589 --> 00:23:46,629 Kami akan ada apabila awak kembali, bos. 290 00:23:51,847 --> 00:23:55,017 Dah tiba masanya untuk tetapkan haluan kamu sendiri, Alexandra. 291 00:23:55,100 --> 00:23:58,980 Percayakan diri kamu. Itu akan membimbing kamu kepada perkara betul. 292 00:23:59,062 --> 00:24:00,732 Tapi kalau kamu hilang arah, 293 00:24:00,814 --> 00:24:03,904 keluarga kamu akan sentiasa ada di sisi kamu. 294 00:24:03,984 --> 00:24:05,194 Sentiasa. 295 00:24:41,897 --> 00:24:45,107 Awak dah bersedia untuk balas dendam demi kakak awak 296 00:24:45,192 --> 00:24:48,992 dan tebus kegagalan ayah awak? 297 00:24:52,616 --> 00:24:53,486 Tidak. 298 00:24:56,244 --> 00:25:00,334 Sebab saya bukan kakak saya dan saya bukan ayah saya. 299 00:25:04,836 --> 00:25:06,956 Tapi saya Trese. 300 00:25:11,301 --> 00:25:12,841 Bila-bila masa saja. 301 00:25:16,223 --> 00:25:17,473 Macam mana ini boleh berlaku? 302 00:25:17,557 --> 00:25:19,597 Ikatan darah mungkin kuat, 303 00:25:19,684 --> 00:25:21,814 tapi ikatan keluarga lebih kuat. 304 00:25:27,150 --> 00:25:28,940 - Serang dia. - Dah mula pun, bos. 305 00:25:33,657 --> 00:25:35,277 Saya harap awak ada rancangan, bos. 306 00:25:35,367 --> 00:25:37,287 Alihkan perhatiannya dan tembak sekelilingnya. 307 00:25:37,369 --> 00:25:38,789 Sekelilingnya? 308 00:25:38,870 --> 00:25:41,920 Ingat benda yang buat Crispin mual itu? 309 00:25:41,998 --> 00:25:43,498 - Saya tak rasa… - Percayalah. 310 00:25:43,583 --> 00:25:45,383 Sentiasa, bos. 311 00:26:05,647 --> 00:26:07,147 Ya! 312 00:26:17,200 --> 00:26:19,370 Tubuh saya berdarah, 313 00:26:20,078 --> 00:26:22,248 tapi semangat saya tak mati. 314 00:26:25,458 --> 00:26:27,538 Awak tak boleh bunuh saya! 315 00:26:31,464 --> 00:26:33,594 Saya bukan nak bunuh awak. 316 00:26:38,680 --> 00:26:40,180 Darah naga. 317 00:26:45,770 --> 00:26:48,110 Tidak! 318 00:26:48,189 --> 00:26:49,649 Gadis bodoh! 319 00:26:49,733 --> 00:26:51,943 Saya takkan dikurung lagi! 320 00:26:52,027 --> 00:26:53,697 Dah tamat, Talagbusao. 321 00:26:53,778 --> 00:26:55,608 Awak takkan sakiti sesiapa lagi. 322 00:26:55,697 --> 00:26:57,987 Awak akan terperangkap di sini bersama saya. 323 00:26:58,074 --> 00:27:00,244 Ramalan itu tak boleh dihalang. 324 00:27:00,327 --> 00:27:05,077 Takdir akan buru awak dan memaksa awak pilih. 325 00:27:05,165 --> 00:27:06,825 Jadi saya pilih ini. 326 00:27:11,838 --> 00:27:12,958 Apa? 327 00:27:13,590 --> 00:27:16,510 Tidak! 328 00:27:28,104 --> 00:27:32,194 Semua kematian itu menyakitkan, ayah. 329 00:27:33,610 --> 00:27:35,570 Sudah tentu. 330 00:27:38,573 --> 00:27:41,453 Memang menyakitkan apabila kehilangan sesuatu. 331 00:27:52,796 --> 00:27:54,916 Buatlah apa yang boleh, Alexandra. 332 00:27:56,466 --> 00:27:58,086 Itulah kerjanya, bukan? 333 00:27:59,469 --> 00:28:03,679 Alexandra, tolonglah. Tolong saya selamatkan dia. 334 00:28:04,849 --> 00:28:06,099 Apa? 335 00:28:06,184 --> 00:28:09,444 Awak mengingatkan saya kepada ayah awak tadi. 336 00:28:12,649 --> 00:28:14,029 Hei, saya nak cuba. 337 00:28:14,109 --> 00:28:16,149 Saya dulu. Awak ambil yang lagi satu. 338 00:28:16,236 --> 00:28:19,196 Saya kata saya nak cuba. 339 00:28:19,280 --> 00:28:20,570 Beri kepada saya. 340 00:28:20,657 --> 00:28:21,657 Saya punya. 341 00:28:23,827 --> 00:28:25,037 Saya masih tak percaya. 342 00:28:25,120 --> 00:28:26,700 Mereka berdua percaya 343 00:28:26,788 --> 00:28:29,208 yang keganasan dan pembunuhan adalah permainan. 344 00:28:29,290 --> 00:28:32,340 Kita boleh tunjukkan cara hidup yang lebih baik 345 00:28:32,419 --> 00:28:34,749 dengan memberi apa yang mereka perlukan sekarang. 346 00:28:34,838 --> 00:28:35,958 Apa? 347 00:28:37,048 --> 00:28:38,378 Keluarga sebenar. 348 00:28:40,844 --> 00:28:42,354 Ayuh, Pasukan Trese. 349 00:28:43,805 --> 00:28:45,965 Ayuh, Pasukan Trese. 350 00:28:46,057 --> 00:28:47,767 Pasukan Trese, dalam kiraan tiga. 351 00:28:49,436 --> 00:28:50,896 Tunjukkan jalan, bos. 352 00:28:52,063 --> 00:28:53,693 Kami akan menyusul nanti. 353 00:28:54,733 --> 00:28:59,993 Apabila roh hilang, kita, babaylan, ada kuasa untuk membantu. 354 00:29:01,156 --> 00:29:03,776 Ingat apa yang mak dan ayah kamu beritahu kamu. 355 00:29:03,867 --> 00:29:04,697 Kamu kena… 356 00:29:04,784 --> 00:29:06,954 Kena melihat lebih jauh. 357 00:29:07,036 --> 00:29:07,906 Betul. 358 00:29:07,996 --> 00:29:12,326 Kita semua kena lihat lebih jauh untuk hidup dalam keseimbangan. 359 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Mak sayang kamu, sayang. 360 00:29:16,087 --> 00:29:17,457 Sayang sangat. 361 00:29:19,966 --> 00:29:20,836 Mak. 362 00:29:33,354 --> 00:29:36,524 Dia akan sentiasa berada di samping kamu. 363 00:29:40,236 --> 00:29:43,616 Keluarga kamu akan sentiasa ada di sisi kamu. 364 00:30:05,303 --> 00:30:07,263 Kita dah balik, Alex. 365 00:31:44,986 --> 00:31:47,486 Ia barako yang awak minum, kawan. 366 00:31:48,948 --> 00:31:49,908 Sial. 367 00:31:49,991 --> 00:31:51,281 Ia datang dari sini. 368 00:31:54,370 --> 00:31:56,000 Apa ini? 369 00:32:32,909 --> 00:32:34,989 Trese. 370 00:32:35,078 --> 00:32:40,078 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek