1 00:00:21,229 --> 00:00:23,269 Säg till om de försöker nåt. 2 00:00:31,322 --> 00:00:34,532 Vi hör vad lakan har att säga. 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,617 Men de är barn. 4 00:00:36,703 --> 00:00:39,713 Återigen försätter du oss alla i fara 5 00:00:39,789 --> 00:00:43,209 så att du kan ta dig an en moralisk ståndpunkt. 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,497 Jag trodde 7 00:00:45,587 --> 00:00:48,087 att fördragen var till för att skydda oss. 8 00:00:48,673 --> 00:00:50,433 Om vi driver ut de oskyldiga 9 00:00:50,508 --> 00:00:52,928 kommer det att driva oss mot fördärvet, 10 00:00:53,011 --> 00:00:55,261 mot det resultat vi alla fruktar. 11 00:00:55,346 --> 00:00:59,886 Talagbusaos barn kan knappast anses oskyldiga. 12 00:00:59,976 --> 00:01:04,266 Vi aswang sitter inte i rådet för att lugna vårt samvete. 13 00:01:04,355 --> 00:01:07,275 Säg om vårt syfte har förändrats. 14 00:01:07,358 --> 00:01:11,318 Klanerna och jag lämnar gladeligen den här lilla klubben i så fall. 15 00:01:11,404 --> 00:01:14,494 Fördragens syfte är inte bara att skydda oss, 16 00:01:14,991 --> 00:01:16,791 utan för att upprätthålla fred. 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 En bättre värld för våra barn. 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,916 -Lakan talar sanning. -Du är en hal jävel. 19 00:01:22,999 --> 00:01:26,919 Det kanske ligger nåt i vad lakanen säger. 20 00:01:27,003 --> 00:01:32,343 Bättre att torka bort blodet från svärdet än att kriga utan det. 21 00:01:32,967 --> 00:01:33,797 Sant. 22 00:01:33,885 --> 00:01:38,095 Vi bör bekämpa eld med eld om krigsguden återvänder. 23 00:01:38,181 --> 00:01:41,351 "Om"? Snarare när. 24 00:01:41,851 --> 00:01:46,611 Vi måste knyta ihop säcken innan dess. 25 00:01:47,232 --> 00:01:49,652 Jag tar ansvar för dem. 26 00:01:49,734 --> 00:01:52,574 Så fort de utgör ett hot mot vår säkerhet 27 00:01:52,654 --> 00:01:54,454 tar jag hand om dem själv. 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,491 Det måste vara acceptabelt för er alla. 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,698 Jag accepterar lakans erbjudande. 30 00:02:03,706 --> 00:02:05,496 Jag med. 31 00:02:06,376 --> 00:02:08,036 Då är det avgjort. 32 00:02:08,795 --> 00:02:10,955 Må vi alla vara i balans. 33 00:02:12,924 --> 00:02:15,394 -Må vi alla vara i balans. -Må vi alla vara i balans. 34 00:02:20,014 --> 00:02:21,644 Det var inte deras fel. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,191 Jag litar ändå inte på dem. 36 00:02:31,609 --> 00:02:34,399 De uppfostrades till att tro att våld och mord 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,197 är lekar som ska lekas. 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,991 Vi kan visa att det finns ett bättre sätt att leva 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,907 genom att ge dem vad de behöver just nu. 40 00:02:41,995 --> 00:02:43,195 Vad är det? 41 00:02:43,913 --> 00:02:45,373 En riktig familj. 42 00:02:47,959 --> 00:02:49,999 De vägleds av de här. 43 00:02:52,338 --> 00:02:55,678 All död gör så ont, pappa. 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,343 Självklart. Det ska den göra. 45 00:02:58,428 --> 00:03:01,388 Det gör alltid ont att förlora nåt. 46 00:03:08,479 --> 00:03:13,439 Men den smärtan påminner oss om vad som står på spel, 47 00:03:13,526 --> 00:03:16,776 inte bara för oss, utan för alla vi skyddar. 48 00:03:19,657 --> 00:03:22,157 Gå nu. Det är sent. 49 00:03:34,964 --> 00:03:38,014 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,515 BASERAD PÅ DEN FILIPPINSKA SERIETIDNINGEN "TRESE" 51 00:03:46,601 --> 00:03:48,811 AV BUDJETTE TAN OCH KAJO BALDISIMO 52 00:05:11,811 --> 00:05:14,561 Tror du på en andra chans? 53 00:05:15,690 --> 00:05:17,530 Innan jag kom hit, 54 00:05:17,608 --> 00:05:18,648 gjorde jag inte det. 55 00:05:21,863 --> 00:05:24,993 Jag trodde att det var kört när de tog mig. 56 00:05:25,074 --> 00:05:28,334 Nån eller nåt skulle få tag på mig. 57 00:05:30,330 --> 00:05:31,870 Men innan det hände 58 00:05:32,498 --> 00:05:34,248 hittade någon mig 59 00:05:34,334 --> 00:05:38,674 och gav mig medlen att ändra mig själv. 60 00:05:39,464 --> 00:05:42,184 Det fick mig att inse 61 00:05:42,258 --> 00:05:45,388 att det måste brytas ner och byggas upp igen. 62 00:05:47,680 --> 00:05:49,310 Det är vad jag vill ge dig. 63 00:05:50,058 --> 00:05:52,348 Medlen att förändra dig själv. 64 00:05:53,686 --> 00:05:55,226 En andra chans. 65 00:06:41,359 --> 00:06:44,399 …har flera explosioner skakat staden den här veckan. 66 00:06:44,487 --> 00:06:46,197 Efter att ha erkänt attackerna 67 00:06:46,280 --> 00:06:49,490 och anstiftan till upploppen på det Nya Bilibid-fängelset, 68 00:06:49,575 --> 00:06:51,825 har borgmästare Santamarias senaste uttalande 69 00:06:51,911 --> 00:06:54,411 fått invånarna att oroa sig för sin säkerhet. 70 00:06:55,039 --> 00:06:57,999 De första attackerna är bara början. 71 00:06:58,584 --> 00:07:00,714 En demonstration av vår makt. 72 00:07:00,795 --> 00:07:04,795 Fler byggnader kommer att rasa, fler liv gå förlorade. 73 00:07:04,882 --> 00:07:10,142 Det är bara när vi har förlorat allt som vi kan börja om på nytt som land 74 00:07:10,221 --> 00:07:13,681 och skapa ett nytt och ljusare öde. 75 00:07:13,766 --> 00:07:15,726 Förändring är på väg. 76 00:07:16,644 --> 00:07:19,694 Vår uppstigning till stjärnorna kan inte stoppas. 77 00:07:22,942 --> 00:07:25,152 Mot bakgrund av dessa händelser… 78 00:07:25,236 --> 00:07:27,236 Nu vet vi åtminstone vems fel det är. 79 00:07:29,282 --> 00:07:32,992 Tror du att du kan ta dig an mig? Gulligt. 80 00:07:33,077 --> 00:07:36,787 Jag har inte tid med dina lekar, Maliksi. Säg vad du har att säga. 81 00:07:37,832 --> 00:07:41,172 Min far hälsar och skickar ett meddelande. 82 00:07:42,003 --> 00:07:45,173 Bombarna har träffat många av klanernas viktiga fästen. 83 00:07:45,256 --> 00:07:47,046 Armanaz-byggnaden, 84 00:07:47,133 --> 00:07:49,053 aswang-marknaden 85 00:07:49,135 --> 00:07:50,885 och higante-vapenförrådet. 86 00:07:50,970 --> 00:07:52,470 Borgmästare Santamaria 87 00:07:52,555 --> 00:07:55,425 har utropat mänskligheten till rådets fiende. 88 00:07:56,642 --> 00:07:59,772 Señor Armanaz vill informera lakan 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,654 att rådet har fattat sitt beslut. 90 00:08:03,983 --> 00:08:06,243 Fördragen gäller inte längre. 91 00:08:06,319 --> 00:08:08,909 Det är upp till klanerna att hålla fred. 92 00:08:08,988 --> 00:08:12,448 Genom att åsidosätta mänskligheten och stå åtskilda? 93 00:08:12,533 --> 00:08:14,543 Attackerna skedde på båda sidor. 94 00:08:14,619 --> 00:08:16,409 Det är nåt större på gång här. 95 00:08:16,496 --> 00:08:19,286 Om vi vill överleva måste klanerna enas. 96 00:08:20,166 --> 00:08:22,496 Jag förstår det och jag håller med dig, lakan. 97 00:08:22,585 --> 00:08:24,495 Men min far blev utröstad. 98 00:08:24,587 --> 00:08:26,377 Det blir värre och värre. 99 00:08:26,464 --> 00:08:28,764 De vill till och med åt aktörer från underjorden. 100 00:08:28,841 --> 00:08:30,801 Joberts hem blev precis drabbat. 101 00:08:31,928 --> 00:08:32,888 Han mår bra. 102 00:08:32,970 --> 00:08:34,720 Man kan inte döda ett spöke. 103 00:08:36,098 --> 00:08:38,478 Det är varje klan för sig själv nu. 104 00:08:39,894 --> 00:08:40,944 Jag är ledsen. 105 00:08:41,896 --> 00:08:43,476 Tack för meddelandet. 106 00:08:43,564 --> 00:08:46,614 Må Tikbalang-stammen fortsätta gå i Bathalas ljus. 107 00:08:47,485 --> 00:08:50,565 Om nån annan från underjorden är skyldig dig en tjänst 108 00:08:50,655 --> 00:08:52,405 bör du begära in den nu. 109 00:08:52,490 --> 00:08:54,910 Tikbalang kan inte officiellt säga det, 110 00:08:54,992 --> 00:08:56,492 men vi fortsätter stötta dig. 111 00:08:57,662 --> 00:08:58,912 Jag kommer inte säga nåt. 112 00:09:05,002 --> 00:09:09,262 MANILAS SJUKHUS 113 00:09:26,107 --> 00:09:30,277 Jösses, chefen. Du ser värre ut än jag känner mig. 114 00:09:31,737 --> 00:09:34,617 Jag tror att Amang Paso är död. 115 00:09:35,866 --> 00:09:38,576 Han offrade sig själv för att sätta upp en barriär. 116 00:09:38,661 --> 00:09:40,541 Han sa att 117 00:09:40,621 --> 00:09:44,581 det var borgmästare Santamaria. Det är han som drar i trådarna. 118 00:09:44,667 --> 00:09:46,707 Ta det lugnt, Hank. Alla vet. 119 00:09:47,336 --> 00:09:50,006 Jag är bara trött på att vara den sista som vet. 120 00:09:51,465 --> 00:09:53,375 Minns du nåt om bombaren? 121 00:09:54,677 --> 00:09:56,007 Det är suddigt. 122 00:09:56,095 --> 00:09:59,595 Han sa de där konstiga orden… 123 00:09:59,682 --> 00:10:02,062 "Skitsura fastrar." 124 00:10:04,562 --> 00:10:06,152 "Den här vägen till stjärnorna." 125 00:10:07,148 --> 00:10:08,398 Nåt annat? 126 00:10:08,482 --> 00:10:10,532 Hans ögon var konstiga. 127 00:10:11,277 --> 00:10:15,617 De såg inte naturliga ut. Som om de var vita. 128 00:10:15,698 --> 00:10:16,738 Kulam. 129 00:10:16,824 --> 00:10:19,744 Det är inte första gången Santamaria använder svart magi. 130 00:10:20,661 --> 00:10:21,951 Sjöjungfrubenen. 131 00:10:22,038 --> 00:10:24,038 Hans affärer med aswang. 132 00:10:24,999 --> 00:10:26,789 Nån backar alltid upp honom. 133 00:10:27,793 --> 00:10:30,253 När vi kommer till borgmästaren vet vi vem det är. 134 00:10:30,338 --> 00:10:33,298 Då får vi reda på varför allt det här har hänt. 135 00:10:34,008 --> 00:10:35,258 Helvete. 136 00:10:35,343 --> 00:10:37,853 Jag hämtar bilen så att vi kan fimpa den jäveln. 137 00:10:38,804 --> 00:10:39,974 Vila, Hank. 138 00:10:41,057 --> 00:10:43,307 Det tar ett tag innan förtrollningen hjälper. 139 00:10:44,644 --> 00:10:45,944 Jag ska avsluta det här. 140 00:10:48,522 --> 00:10:50,072 Där! Ser du? 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,820 Där! 142 00:10:55,821 --> 00:10:57,781 Och ni står alla i den senaste. 143 00:11:03,204 --> 00:11:06,424 Jag är glad att du fixade all den här utrustningen, 144 00:11:06,499 --> 00:11:09,539 men du hade väl kunnat ge mig en snabbare uppkoppling? 145 00:11:10,336 --> 00:11:12,126 Får jag se den sista igen? 146 00:11:14,632 --> 00:11:16,432 Det är en av de saknade fångarna. 147 00:11:16,509 --> 00:11:19,429 Jag slår vad om att alla de andra männen 148 00:11:19,512 --> 00:11:21,432 också är från fängelset. 149 00:11:22,306 --> 00:11:24,176 Vad fan är det vi har att göra med? 150 00:11:24,266 --> 00:11:26,226 Magi, kommissarien. 151 00:11:26,310 --> 00:11:29,110 Mycket starkare än Santamaria borde vara kapabel till. 152 00:11:30,022 --> 00:11:32,192 Det är rätt illa alltså. 153 00:11:32,733 --> 00:11:33,903 Typiskt. 154 00:11:34,485 --> 00:11:36,855 Vi vet åtminstone att bombarna kommer från fängelset. 155 00:11:36,946 --> 00:11:39,486 Men de tar sig förbi militärens gräns. 156 00:11:39,573 --> 00:11:42,623 Vilket försvar de än har duger det inte. 157 00:11:42,701 --> 00:11:45,501 General Villar är ansvarig. 158 00:11:45,579 --> 00:11:47,919 Han är gammaldags och håller sig till reglerna. 159 00:11:47,998 --> 00:11:50,668 Marco har precis blivit anställd. 160 00:11:50,751 --> 00:11:51,791 Jag ringer honom. 161 00:11:51,877 --> 00:11:53,707 Vi ses där. 162 00:11:53,796 --> 00:11:57,086 Jag ska ta en väns råd och be om några tjänster. 163 00:11:58,300 --> 00:12:01,890 Det här verkar konstigt, Alexandra. Är vi redo? 164 00:12:05,599 --> 00:12:07,059 Hör du mig, Alexandra? 165 00:12:11,272 --> 00:12:12,942 Är du redo? 166 00:12:18,446 --> 00:12:19,696 Tänk om jag misslyckas? 167 00:12:20,865 --> 00:12:25,405 Vår härkomst står mellan människans värld och det övernaturliga. 168 00:12:25,494 --> 00:12:28,964 Men bara när vi har visat oss värdiga 169 00:12:29,039 --> 00:12:31,919 genom att möta prövningarna vid det stora Baleteträdet. 170 00:12:34,086 --> 00:12:35,416 Jag känner mig inte redo. 171 00:12:35,504 --> 00:12:38,724 Du är sjätte barnets sjätte barn. 172 00:12:38,799 --> 00:12:42,639 Babaylan-mandirigma. Helare och krigare. 173 00:12:44,263 --> 00:12:45,763 Du föddes redo. 174 00:12:46,682 --> 00:12:48,562 Jag önskar att jag kunde följa med. 175 00:12:49,685 --> 00:12:51,225 Hon får duga. 176 00:12:52,146 --> 00:12:53,016 Hon? 177 00:12:56,400 --> 00:12:57,530 Sinag. 178 00:12:59,945 --> 00:13:01,945 Hon är din tvilling, Alexandra. 179 00:13:02,990 --> 00:13:07,370 Jag förstår inte. Du sa att min tvilling dog vid födseln. 180 00:13:09,246 --> 00:13:10,326 På sätt och vis. 181 00:13:10,998 --> 00:13:13,668 Jag gjorde allt för att rädda din syster. 182 00:13:15,294 --> 00:13:16,674 Att smida svärdet innebar 183 00:13:16,754 --> 00:13:20,884 att en del av henne alltid skulle vaka över vår familj. 184 00:13:22,051 --> 00:13:25,681 Varför berättar du det nu när det snart är dags för prövningarna? 185 00:13:25,763 --> 00:13:28,313 Det är nu du behöver din familj som mest. 186 00:13:29,099 --> 00:13:32,019 Prövningarna kan verka skrämmande, men med Sinag 187 00:13:32,102 --> 00:13:34,062 möter du dem inte ensam. 188 00:13:35,189 --> 00:13:37,939 Hon kommer alltid att finnas vid din sida. 189 00:13:39,068 --> 00:13:42,608 Din familj finns alltid vid din sida. 190 00:15:06,864 --> 00:15:08,374 Anton! 191 00:15:21,879 --> 00:15:23,299 Var starka. 192 00:15:23,380 --> 00:15:25,220 Kom ihåg varför vi är här. 193 00:16:24,817 --> 00:16:27,067 Jag visste det. Jag visste att du levde. 194 00:16:27,903 --> 00:16:31,913 Jag slutade aldrig tro, inte ens för en sekund. 195 00:16:31,991 --> 00:16:33,281 Hur länge var jag borta? 196 00:16:36,453 --> 00:16:37,793 Fem år. 197 00:16:39,581 --> 00:16:41,131 Det kändes som hundra. 198 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 Var är pappa? 199 00:16:50,801 --> 00:16:53,221 Han dog när han skyddade dig. 200 00:16:53,303 --> 00:16:55,473 Vi höll linjen vid trädet. 201 00:16:55,973 --> 00:16:57,393 Alla överlevde inte. 202 00:16:58,350 --> 00:17:00,940 Det var så mycket jag inte hann säga. 203 00:17:02,271 --> 00:17:04,061 Jag berättade aldrig att… 204 00:17:05,482 --> 00:17:06,442 Att… 205 00:18:01,955 --> 00:18:03,825 TILL ALEXANDRA 206 00:19:02,558 --> 00:19:05,138 KRIMINALVÅRDSANSTALT NYA BILIBID-FÄNGELSET 207 00:19:11,066 --> 00:19:13,686 Jag är inte otacksam för reservplanen, 208 00:19:13,777 --> 00:19:16,407 men jag hoppades på mer än magi. 209 00:19:16,488 --> 00:19:18,528 Efter att vi räddade dina vänner 210 00:19:18,615 --> 00:19:20,485 borde du lita mer på magi. 211 00:19:20,576 --> 00:19:21,866 Ta inte illa upp. 212 00:19:21,952 --> 00:19:23,952 Tjänar du länge nog lär du dig tillit. 213 00:19:24,037 --> 00:19:25,957 Men det är viktigt att bekräfta. 214 00:19:28,625 --> 00:19:30,455 Bra att du litar på mig. 215 00:19:31,628 --> 00:19:33,708 General Villar är envis. 216 00:19:35,048 --> 00:19:36,878 Jag kan vara övertygande. 217 00:19:37,801 --> 00:19:40,641 Borgmästaren har alla bombare han behöver. 218 00:19:40,721 --> 00:19:42,311 Om jag inte stoppar honom 219 00:19:42,389 --> 00:19:44,639 förverkligar han alla sina galna hot. 220 00:19:44,725 --> 00:19:47,595 Förväntar du dig att jag låter dig gå in där 221 00:19:47,686 --> 00:19:51,766 för att borgmästaren styr fångarna med magi? 222 00:19:52,399 --> 00:19:54,069 Svart magi, närmare bestämt. 223 00:19:54,151 --> 00:19:58,071 Vit magi respekterar fri vilja, svart magi förslavar den. 224 00:20:00,657 --> 00:20:03,987 Om du går in gör du det med militäreskort 225 00:20:04,077 --> 00:20:06,117 och står till svars inför oss. 226 00:20:06,205 --> 00:20:09,165 För många som tittar för att jag ska göra ett misstag. 227 00:20:09,249 --> 00:20:11,459 Det här är större än oss alla, general. 228 00:20:11,543 --> 00:20:14,133 Jag går in med eller utan dig. 229 00:20:29,895 --> 00:20:31,555 Herregud. 230 00:20:32,064 --> 00:20:35,614 Min professionella bedömning är att det gick åt helvete. 231 00:20:36,777 --> 00:20:41,617 Låt alla som ännu tvivlar frukta vår hämnd. 232 00:20:42,532 --> 00:20:46,872 Förändringens vindar blåser äntligen till vår fördel. 233 00:20:46,954 --> 00:20:49,294 Idag bränner vi ner Malacañang, 234 00:20:49,373 --> 00:20:52,963 imorgon, allt annat. 235 00:20:53,043 --> 00:20:55,633 Inkommande. Jag vill ha understödseld. 236 00:20:58,298 --> 00:20:59,378 Ner! 237 00:21:11,561 --> 00:21:13,811 Alla enheter, ta fast den jäveln. 238 00:21:29,079 --> 00:21:31,119 Vad fan väntar ni på? 239 00:21:37,754 --> 00:21:38,674 Ta skydd. 240 00:21:51,852 --> 00:21:53,482 Oddsen är inte så bra. 241 00:21:53,562 --> 00:21:55,482 Vi kan ta dem. 242 00:21:56,398 --> 00:21:57,358 Tror jag. 243 00:21:57,441 --> 00:22:00,151 Jag kan inte skjuta nån av oss. 244 00:22:00,235 --> 00:22:01,855 Kan vi göra nåt för dem? 245 00:22:01,945 --> 00:22:03,025 Vi måste avsluta det. 246 00:22:03,113 --> 00:22:05,123 Om vi tar borgmästaren bryts förhäxningen. 247 00:22:05,198 --> 00:22:07,618 Icke-dödliga skott, alltså. Det blir inte lätt. 248 00:22:08,243 --> 00:22:10,913 Det är jobbet. Täck mig och försök att inte dö. 249 00:22:10,996 --> 00:22:12,366 Kom igen, killar. 250 00:22:19,046 --> 00:22:20,796 Är hon alltid så här? 251 00:22:22,549 --> 00:22:23,509 I stort sett. 252 00:22:34,436 --> 00:22:35,846 Befria männen nu. 253 00:22:35,937 --> 00:22:40,777 Männen är fria, precis som ni snart är. 254 00:22:40,859 --> 00:22:45,069 Om du inte hade avslöjat mig och skickat mig i fängelse 255 00:22:45,155 --> 00:22:48,155 hade jag aldrig träffat min välgörare. 256 00:22:48,241 --> 00:22:50,371 Han verkar trevlig. 257 00:22:50,452 --> 00:22:52,582 Var lagom spydig. 258 00:22:52,662 --> 00:22:56,462 Jag blev en ny människa tack vare honom. 259 00:22:57,250 --> 00:23:00,130 Men förändring sker inte över en natt. 260 00:23:00,712 --> 00:23:03,722 Jag behövde några saker för att göra det permanent. 261 00:23:04,674 --> 00:23:06,384 Tikbalanghår. 262 00:23:06,468 --> 00:23:08,928 Aska från en gud. 263 00:23:09,012 --> 00:23:11,772 Ben från en oskuldsfull. 264 00:23:11,848 --> 00:23:14,848 En syndares tårar. 265 00:23:14,935 --> 00:23:19,645 Alla ingredienser för att ge mig kraften jag har nu. 266 00:23:19,731 --> 00:23:23,651 Jag använde mina kontakter för att få saker dit de behövde vara. 267 00:23:23,735 --> 00:23:27,195 Jag antar att din välgörare lät dig testa dina krafter 268 00:23:27,280 --> 00:23:29,370 genom att spränga de där platserna. 269 00:23:29,449 --> 00:23:31,239 Du är lika skärpt som de säger. 270 00:23:31,326 --> 00:23:34,996 Din vän i salongen var en bonus. 271 00:23:44,214 --> 00:23:45,384 Nuno! 272 00:23:45,966 --> 00:23:47,756 Hej, lilla Trese. 273 00:23:47,843 --> 00:23:50,433 Du får inte skada min förtrogna. 274 00:23:50,512 --> 00:23:52,182 Den lömska lilla jäveln. 275 00:23:52,264 --> 00:23:54,274 Jag ska döda honom. 276 00:23:54,349 --> 00:23:58,439 Jag vet. Det gör ont att inte se det komma. 277 00:23:59,062 --> 00:24:00,482 Vi hade en överenskommelse. 278 00:24:00,564 --> 00:24:05,904 Det bästa för såna som jag är om andra inte pratar med varandra. 279 00:24:05,986 --> 00:24:08,986 Fördragen var dåliga för affärerna. 280 00:24:09,072 --> 00:24:13,742 Och jag fick makten att ödelägga det här landet 281 00:24:13,827 --> 00:24:16,077 och bygga upp det igen. 282 00:24:16,163 --> 00:24:19,083 Ett ömsesidigt fördelaktigt partnerskap. 283 00:24:19,166 --> 00:24:24,706 Samma partnerskap som jag en gång erbjöd din far och rådet. 284 00:24:24,796 --> 00:24:26,716 Jag hade kunnat ta ett "nej". 285 00:24:28,008 --> 00:24:31,258 Men alla var tvungna att skratta. 286 00:24:31,344 --> 00:24:35,974 Det är inget personligt, lakan. Bara hämnd. 287 00:24:37,100 --> 00:24:39,270 Du skadade Hank. Du gjorde det personligt. 288 00:24:45,609 --> 00:24:47,279 Ammunitionen räcker inte. 289 00:24:54,743 --> 00:24:57,793 Ser ni, tjejer? Det var de minerna jag menade. 290 00:25:47,754 --> 00:25:50,264 En rättfärdig man 291 00:25:50,340 --> 00:25:53,130 visar ingen svaghet. 292 00:25:59,516 --> 00:26:01,176 Svårt att få in ett bra skott. 293 00:26:03,019 --> 00:26:04,309 Kan vi inte spränga dem? 294 00:26:04,938 --> 00:26:07,608 De håller bara upp sina sköldar igen. 295 00:26:09,359 --> 00:26:12,529 Ni har rätt. Gå in bakifrån, killar. 296 00:26:12,612 --> 00:26:14,362 Distrahera borgmästaren 297 00:26:14,447 --> 00:26:16,487 och få Laman Lupa att hålla upp sköldarna. 298 00:26:16,574 --> 00:26:19,794 Jag tar Nuno. Och sluta inte skjuta vad ni än gör. 299 00:26:19,869 --> 00:26:21,659 Vad ska du göra? 300 00:26:21,746 --> 00:26:23,576 Be om en sista tjänst. 301 00:26:34,301 --> 00:26:36,091 Ge upp den här meningslösa kampen. 302 00:26:36,177 --> 00:26:39,967 Ja, han är ogenomtränglig. 303 00:26:44,060 --> 00:26:45,480 Det är det jag räknar med. 304 00:26:52,944 --> 00:26:54,744 RINGER… 305 00:27:04,748 --> 00:27:06,168 Det var nära ögat. 306 00:27:06,916 --> 00:27:08,536 Det är alltid nära ögat. 307 00:27:23,266 --> 00:27:26,686 Jag vet inte vilka fler borgmästaren och Nuno har dragit in i sin plan. 308 00:27:26,770 --> 00:27:29,310 -Vi har… -Vi vann precis, chefen. 309 00:27:29,397 --> 00:27:31,477 Kan vi inte bara ta en drink? 310 00:27:34,402 --> 00:27:36,992 Okej, men ni bjuder. 311 00:27:37,072 --> 00:27:38,702 Vi börjar imorgon bitti. 312 00:27:38,782 --> 00:27:41,202 Ni behöver inte vänta längre. 313 00:27:47,123 --> 00:27:50,133 Nuno och borgmästaren har tjänat sitt syfte, 314 00:27:50,210 --> 00:27:52,000 precis som ni. 315 00:27:52,087 --> 00:27:54,207 Jag är imponerad, lilla Trese. 316 00:27:54,297 --> 00:27:56,877 Jag trodde inte att du skulle komma så här långt. 317 00:27:58,551 --> 00:28:01,051 Det har varit roligt att se dig kämpa, 318 00:28:01,137 --> 00:28:05,387 men det är dags för dig att möta ditt sanna öde. 319 00:28:26,162 --> 00:28:27,832 Krig. 320 00:29:31,853 --> 00:29:36,863 Undertexter: Louise Arnesson